Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • What's up guys?

    你們好嗎?

  • How are you all doing?

    你們都好嗎?

  • Malcolm Moore here and in today's video we're going to be talking about what kind of turn you should be doing on what terrain.

    馬爾科姆-摩爾(Malcolm Moore)在這裡,在今天的視頻中,我們將討論在什麼地形上應該做什麼樣的轉彎。

  • Now I've made videos about up-arm weighted turns, down-arm weighted turns, torsional twist.

    現在,我已經制作了關於上臂加權轉體、下臂加權轉體和扭轉的視頻。

  • These are all techniques you can use when you're snowboarding but sometimes it can be a little bit overwhelming about what you should be doing and when.

    這些都是您在滑雪時可以使用的技巧,但有時會讓您不知所措,不知道什麼時候該做什麼。

  • So to start off we're going to take a run and we're going to start with turn size.

    是以,首先我們要進行一次跑步,從轉彎尺寸開始。

  • You alright Indy?

    你沒事吧?

  • You ready?

    準備好了嗎?

  • Should we go?

    我們應該去嗎?

  • Come on boy.

    來吧,孩子

  • So this one is the simplest thing to get right.

    是以,要做好這一點是最簡單的。

  • Basically it goes like this.

    基本上是這樣的

  • The mellower the slope you're on the bigger your turns are but as it starts to get steeper you need to bring them in a little bit smaller because the goal we're trying to get to in snowboarding is to control our speed with our turn shape.

    坡度越小,轉彎幅度越大,但當坡度開始變陡時,你就需要將轉彎幅度調小一點,因為我們在單板滑雪中努力實現的目標是通過轉彎形狀來控制速度。

  • We don't want to be controlling our speed just by doing this, by skidding.

    我們不想僅僅通過打滑來控制速度。

  • It's just not a very good technique.

    這不是一個很好的技術。

  • While you can kind of get away with it on the piste here, say I was to hop over here, just come off the side.

    雖然在這裡的滑雪道上你還能僥倖逃過一劫,但如果我要跳到這裡,就得從側面下來。

  • If I try and skid here it's really, really nasty.

    如果我想在這裡打滑,那真的會非常非常糟糕。

  • It's just bad technique and you don't want to do it.

    這只是一種糟糕的技術,你不會想這麼做的。

  • You really want to be controlling your speed as much as possible by your turn shape.

    你真的希望儘可能通過轉彎形狀來控制速度。

  • So yeah, like I said, big wide open turns when it's mellow and as it gets steeper you want to make those turns a little bit tighter, a little bit smaller.

    是的,就像我說的,當路面比較平緩時,要有大開大合的轉彎,而當路面越來越陡時,你要讓這些轉彎變得更緊湊、更小一點。

  • So now the next thing, the edge change.

    接下來是邊緣變化。

  • The edge change is essentially when you're going from heels to toes or toes back to heels.

    邊緣變化主要是指從腳跟到腳尖或從腳尖到腳跟的變化。

  • It's the movements we're doing to go between those two positions.

    這是我們在這兩個位置之間做的動作。

  • What are we doing to get from our heel edge position, which is like this, into our toe edge position like this?

    從腳跟邊緣位置(就像這樣)到腳尖邊緣位置(就像這樣),我們要怎麼做?

  • Two different positions, how do we go between them?

    兩個不同的位置,我們如何在它們之間切換?

  • So I made a video recently on up unweighted turns.

    是以,我最近製作了一個關於向上無重心轉彎的視頻。

  • The up unweighted movement basically goes as this.

    向上的無重力運動基本上是這樣的。

  • You're coming across the slope, you stand up and then you sink back down.

    你越過斜坡,站起來,然後又沉下去。

  • Stand up, sink back down.

    站起來,再沉下去。

  • As you stand up the board flattens and it's easy to cross your hips, your center of mass over the board.

    當你站起來時,木板會變平,很容易將你的臀部和重心越過木板。

  • Now this type of turn, get out of my way Indy, get out of my way.

    現在這種轉彎,別擋我的路,印第,別擋我的路。

  • This type of turn I would say is the best one for people to learn first.

    我認為這種轉彎方式最適合人們首先學習。

  • It's a movement that you can do really slowly to get it right.

    這個動作可以慢慢地做,這樣才能做對。

  • You can do it if you're a complete beginner, you'll feel that board flatten.

    如果你是完全的初學者,你也能做到,你會感覺到木板變平了。

  • It's really easy to change edge and it's easy to get this movement right.

    改變邊緣真的很容易,要做好這個動作也很容易。

  • Not only that, when you do it properly it's good for like 99% of your situations.

    不僅如此,只要方法得當,99% 的情況下都能應對自如。

  • Let me just demonstrate a few.

    讓我來示範幾個。

  • Those are a bit basic, the ones I was doing.

    我做的這些都是最基本的。

  • I'll show you how it can really work.

    我會告訴你它是如何真正發揮作用的。

  • What we've got here, we've got a red slope.

    我們這裡有一個紅色斜坡。

  • It's reasonably steep.

    它相當陡峭。

  • I'm going to show you how those up unweighted turns are going to help me change an edge here.

    我將向你們展示,這些向上的非加權轉彎將如何幫助我改變這裡的邊緣。

  • Out of the way you.

    讓開

  • Over there you go.

    到那邊去

  • Up, down, up, down, up, down, up, down.

    上、下、上、下、上、下、上、下。

  • You can see that kind of turn is really working.

    你可以看到,這樣的轉變真的很有效。

  • I'm not on a very good piece here either.

    我在這裡的工作也不是很順利。

  • It's pretty slushy, there's lots of old tracks in it.

    這裡很泥濘,有很多舊鐵軌。

  • I'm still able to ride pretty well using that type of turn.

    使用這種轉彎方式,我仍然能騎得很好。

  • The one thing about these types of turns is it puts you in a slightly weak position at the beginning of the turn.

    這類轉彎的一個特點是,在轉彎開始時,你會處於稍弱的位置。

  • When you stand up, when you're in this tall position, it's not the strongest position.

    當你站起來的時候,當你站在這個高處的時候,這並不是最強壯的姿勢。

  • If you're riding really fast or you're riding something really bumpy, you want to be low down in a strong position to absorb all those bumps.

    如果你騎得非常快,或者你騎的東西非常顛簸,你就想在低處處於一個強有力的位置,以吸收所有的顛簸。

  • Most of the time, it doesn't actually matter because we're only in this weak position at the start of the turn, that top part of the turn, which is what I call the lazy part of the turn.

    大多數情況下,這其實並不重要,因為我們只是在轉彎開始時處於弱勢位置,也就是轉彎的頂部部分,我稱之為轉彎的 "懶惰部分"。

  • All you're doing there is simply going down the hill, going with gravity.

    你所做的只是順著地心引力下山。

  • There's no external forces acting against you.

    沒有任何外力對你不利。

  • By the time the board is pointing back down the slope, it's in the full line, you then sunk back down.

    當滑板回到斜坡上時,它已經在全線上了,然後你又沉了下去。

  • As soon as you turn past the full line, as soon as you start to go across the slope, that's when this force is acting against you.

    只要你轉過全線,只要你開始穿過斜坡,這股力量就會對你產生不利影響。

  • Gravity, your momentum, everything, it wants to keep pulling you down and you're fighting against that.

    地心引力、你的動力、一切都想把你拉下來,而你卻在與之抗爭。

  • In this up and weighted movement, by that point of the turn, you're already down, nice and low, ready to absorb those forces.

    在這個向上和加重的動作中,在轉彎的那一刻,你已經向下,又低又好,隨時準備吸收這些力。

  • You come back across the slope, you slow yourself down, got your control back, and then you stand up again.

    你穿過斜坡,放慢速度,恢復控制,然後再次站起來。

  • It's about getting this movement in the right place.

    這就是要讓這場運動在正確的地方進行。

  • Watch me do a few more and you'll see the edge change always happens as I'm traversing across the slope.

    多看我幾次,你就會發現邊緣變化總是發生在我橫穿斜坡的時候。

  • Good boy, Indy.

    好孩子,印第

  • Ready to do some more?

    準備好了嗎?

  • Coming across the slope, up, down.

    穿過斜坡,上坡,下坡

  • Cool.

    酷斃了

  • That's your up and weighted movement.

    這就是你的上舉和負重運動。

  • You can use that for all kinds of turns, whether you're on the steeps, whether you're carving, but there's something else actually going on there.

    你可以用它來完成各種轉彎,不管是在陡坡上,還是在雕刻時,但實際上那裡還發生了一些別的事情。

  • I mentioned it at the top, torsional twist.

    我在最前面提到過,扭轉扭曲。

  • This is when you use your legs independently as levers.

    這是將雙腿獨立用作槓桿。

  • When you start incorporating that into your riding, that's going to enable you to make shorter, tighter turns.

    當你開始把這一點融入到騎行中時,就能讓你的轉彎更短、更緊湊。

  • Because up there behind me was a little bit steeper, I was doing the up and weighted movement, but then as I sank back down, as my knees begin to bend, I was letting my front knee, my left knee bend into the turn first, and then following with my right knee.

    因為我身後的坡度稍大,我在做向上和加重的動作,但當我向後下沉時,當我的膝蓋開始彎曲時,我讓我的前膝、我的左膝先彎曲進入彎道,然後右膝緊隨其後。

  • Now, I'll just demonstrate some turns using much more of that torsional twist.

    現在,我將用更多的扭轉來演示一些轉彎。

  • You'll see that by doing that, I'm able to stay within a real narrow corridor.

    你會發現,通過這樣做,我就能保持在一個非常狹窄的範圍內。

  • In fact, that's the only movement I'm going to do here.

    事實上,這是我在這裡要做的唯一動作。

  • Watch my left knee is going to go first, right knee follows.

    注意我的左膝要先動,右膝緊隨其後。

  • Left leg, left knee, can't speak, right knee.

    左腿,左膝,不能說話,右膝。

  • Indy, other way.

    印第,另一條路

  • That's just isolated that movement.

    這只是孤立的運動。

  • You see, if you look at the track behind me, I stayed in that real narrow, narrow corridor.

    你看,如果你看看我身後的賽道,我一直待在那條非常狹窄的通道里。

  • By incorporating those two movements, a bit of the up and weighted movement and a bit of that torsional twist movement using your legs as levers, you can blend them together to create the ideal turn shape for whatever terrain you're on.

    將這兩個動作結合起來,利用腿部作為槓桿,做一些向上和加重的動作,再做一些扭轉的動作,你就能將它們融合在一起,為你所處的任何地形創造出理想的轉彎形狀。

  • There, something quite steep, up and weighted movement to initiate the edge change, and then a light bit of torsional twist to pull the board around in a reasonably tight arc.

    在這種情況下,需要做一些相當陡峭、向上和加重的動作來啟動邊緣變化,然後再做一些輕微的扭轉動作,將木板拉成一個相當緊湊的弧形。

  • If I was on something much steeper, I'd be using much more torsional twist to really bring that board around.

    如果是在更陡峭的地方,我就會使用更大的扭轉力,讓衝浪板真正轉起來。

  • Those two techniques will be able to get you most places on the mountain really comfortably.

    這兩種技術可以讓你在山上的大多數地方都非常舒適。

  • You can ride off-piste in the slush and stuff using those techniques, but this is where other types of techniques like down unweighted turns can start to have a bit of an edge.

    你可以使用這些技巧在泥濘的路面外騎行,但這也是其他類型的技巧(如向下無重心轉彎)開始發揮優勢的地方。

  • I mentioned the up unweighted turn puts you in a weak position at the start of the turn, but normally that doesn't matter, and it won't matter when you're on the piste.

    我提到過,向上無重心轉彎會讓你在轉彎開始時處於較弱的位置,但通常情況下這並不重要,當你在滑雪道上時也不會有什麼影響。

  • Imagine you're in some real bumpy, horrible terrain, and even at the start of the turn, even though you're going with gravity, you don't want to be in this tall, easy-to-get-knocked-off position.

    想象一下,你在一個非常顛簸、可怕的地形中,即使在轉彎的起點,即使你順著地心引力前進,你也不想處於這種高大、容易被撞倒的位置。

  • You might want to stay down a little bit lower.

    你可能想再低一點。

  • That is where the down unweighted turn can be really helpful.

    這就是向下不加權轉彎的真正用處。

  • This one, rather than coming up high at the edge change, you essentially drop down low.

    這一次,在邊緣變化時,你不再高高在上,而是低低在下。

  • What that does, it allows you to be in this strong position right at the beginning of the turn.

    這樣做的目的,就是讓你在轉彎之初就處於有利位置。

  • You're down low, and you can really manipulate the arc of your board.

    你的位置較低,可以很好地控制衝浪板的弧度。

  • I'll tell you what to do.

    我來告訴你該怎麼做。

  • We're actually going to go into some horrible terrain over here, and we'll give that a bit of a go.

    實際上,我們將進入一些可怕的地形,我們要試一試。

  • Because you're in this low-down strong position as well, the other thing you can do is throughout the turn, if you push against the board, imagine you're stood on a pair of scales.

    因為你也處於這種低位強勢局面,所以你能做的另一件事就是在整個轉牌過程中,如果你推著棋盤,想象你站在一對天平上。

  • When you stand up, you put more weight through the scales.

    當你站起來時,就會有更多的重量通過天平。

  • The same thing happens on a board.

    同樣的事情也會發生在黑板上。

  • As we push against it, we put more pressure through the board.

    當我們用力頂住它時,就會對電路板施加更大的壓力。

  • That actually bends it into reverse camber, and it allows you to tighten up your arc.

    這實際上是把它彎成反向外傾,讓你可以收緊弧度。

  • That's what I meant about a minute ago when I said you can manipulate the arc of your board.

    這就是我一分鐘前說的 "你可以操縱電路板的弧度 "的意思。

  • That is also super helpful to do in slushy terrain or in powder, because as you push against the snow, it compresses underneath you and creates this platform that keeps you afloat on it.

    這在泥濘地形或粉雪中也非常有用,因為當你推壓積雪時,積雪會在你腳下壓縮,形成一個平臺,讓你浮在上面。

  • A lot of people think powder riding is just about getting the weight on the back foot.

    很多人認為,滑粉就是把重心放在後腳上。

  • Actually, it's much more about getting this rhythm where you're constantly pushing against the board, keeping you afloat of it.

    實際上,更重要的是要掌握好節奏,讓你不斷地推著木板,讓你浮在上面。

  • Then as you make the edge change, you drop down low, and then you're ready in your next turn to push against it.

    然後,當你做出邊緣變化時,你就會降到很低的位置,然後你就可以在下一個轉彎時推著它走了。

  • It's a similar technique for slush.

    這也是一種類似的泥濘技術。

  • Have a look behind me.

    看看我身後

  • It's slushy.

    它是泥濘的。

  • It's super bumpy and horrible.

    超級顛簸,非常可怕。

  • I'm going to change up my turns.

    我要改變我的轉彎方式。

  • It's going to be more of a down-on-weighted turn.

    這將會是一個更加向下的加權轉彎。

  • Sometimes, you might not actually see me drop much.

    有時,你可能真的看不到我掉了多少東西。

  • I might just stay low for the whole turn.

    我可能會在整個轉彎處都保持低姿態。

  • The way to make the edge change is really, again, by using your legs as levers to flip that board from heels to toes and toes back to heels.

    實現邊緣變化的方法實際上還是用雙腿作為槓桿,將木板從腳跟翻到腳尖,再從腳尖翻回腳跟。

  • Anyway, just give me a watch.

    總之,給我一塊表就行。

  • Stop nattering on.

    別嘮叨了。

  • I could natter on all day about snowboarding.

    關於滑雪板,我可以嘮叨一整天。

  • Couldn't I, Indy?

    我不能嗎,印第?

  • Yes.

    是的。

  • Right.

  • Let's jump into it.

    讓我們開始吧。

  • This is nasty.

    太噁心了

  • Just before I even turn, you can see I'm being low.

    我還沒轉過身,你就能看到我在低頭。

  • I'm using my legs to absorb the bumps one at a time.

    我用雙腿一次次地吸收顛簸。

  • I'm going to stay low throughout the edge change.

    在整個邊緣變化過程中,我要保持低姿態。

  • Really keep my legs nice and soft.

    它能讓我的雙腿變得又細又軟。

  • All right.

    好的

  • Let's try and do more of a down-on-weighted turn.

    讓我們嘗試做更多的向下加權轉體。

  • Down, push out.

    向下,推出。

  • Down, push out.

    向下,推出。

  • Down, push out.

    向下,推出。

  • This is really nasty snow.

    這雪下得可真夠大的。

  • Well done, Indy.

    幹得好,印第。

  • Admittedly, that was not the best demo, but you guys have to trust me.

    誠然,這不是最好的演示,但你們必須相信我。

  • That snow is not too nice.

    這雪下得可真不小。

  • You can see that in most scenarios, you want to be in this low position so you're nice and strong.

    你可以看到,在大多數情況下,你都想處於這個低位,這樣你就會很好很強壯。

  • We don't have any today, but lots of you often ask me, what turns you should do for moguls.

    我們今天沒有比賽,但你們很多人經常問我,在莫高窟應該怎麼轉彎。

  • This one technically has its own name.

    從技術上講,它有自己的名字。

  • It's called a terrain-on-weighted turn.

    這就是所謂的地形加權轉彎。

  • It's getting mega confusing, right?

    越來越令人困惑了,對吧?

  • Essentially, that is just a down-on-weighted turn, but you make the low-down movement when you go over the top of the mogul.

    從本質上講,這只是一個向下的負重轉彎,但當你越過陡坡頂部時,你要做向下的動作。

  • Imagine you're riding along.

    想象一下,你正在騎馬前行。

  • You suck your legs up over the mogul.

    你把腿伸到大亨上方。

  • You're in this nice low position as you do your edge change.

    你在換邊時的位置很低。

  • Then you push out through the turn.

    然後推著車通過彎道。

  • Then the next mogul, as you hit it, you suck your legs up and turn over the top.

    然後在下一個大沼澤時,當你撞到它時,你要把腿抬起來,然後翻過頂部。

  • What this does as well, it means your legs are working overtime underneath you, bouncing away, but your body, your center of mass, your head, and everything stays relatively smooth going across the top.

    這也意味著,你的雙腿會在下面加班加點地彈跳,但你的身體、質心、頭部和其他一切都會相對平穩地穿過頂部。

  • I've got one small bit of bottom.

    我還有一點底。

  • I'm going to start riding a little bit harder because it's actually quite difficult to get the down-on-weighted movement when you're going slow.

    我打算開始騎得更猛一些,因為當你騎得很慢的時候,實際上很難實現下壓式運動。

  • You need a bit of momentum.

    你需要一點動力。

  • The up-on-weighted movement, you can be going dead slow.

    上重運動,你可以慢得要死。

  • That's why it's so easy for beginners and everything.

    這就是為什麼它對初學者和所有東西都如此簡單。

  • It's so easy to get right.

    這很容易做對。

  • To get the down-on-weighted movement done correctly, you need a little bit of speed because as you sink down, you essentially fool your center of mass, fool your body weight onto the inside of the turn.

    要想正確完成下沉上重的動作,你需要一點速度,因為當你下沉時,你基本上是在愚弄你的質心,愚弄你的身體重心到轉彎的內側。

  • A bit like when you're riding a bike fast, you just lean into it.

    有點像騎自行車時的快感,你只需傾盡全力。

  • Same idea with down-on-weighted turns.

    同樣的想法也適用於下加重轉彎。

  • If you're going too slow and you try and do that, it's not going to work.

    如果你走得太慢,試圖這樣做,那是行不通的。

  • You need that momentum.

    你需要這種動力。

  • I'll try and show you some turns here.

    我試著給你看一些轉彎。

  • We'll get back on the piste, a little bit bumpy.

    我們會回到滑雪道上,有點顛簸。

  • I'll try and do some bigger open carve turns, but with more of a down-on-weighted turn.

    我會嘗試做一些更大的開放式轉彎,但更多的是下壓式轉彎。

  • On the piste carving, you'll see how this allows for a more aggressive style of riding.

    在滑雪道上進行雕刻時,你會發現這讓你的騎行風格更加激進。

  • Up-on-weighted, think you're more like a bit of arch.

    上重,覺得你更像是有點拱。

  • Down-on-weighted, you're pushing against it.

    向下加權,你就會推著它走。

  • You're manipulating that arch and creating the turns you want.

    你要操縱拱門,創造出你想要的轉彎。

  • Let's give this a go.

    讓我們試一試。

  • Hopefully, I'm not confusing you more.

    希望我沒有讓你更加困惑。

  • I've got a friend.

    我有個朋友

  • The aim of this video was to hopefully clear up some questions some of you are having.

    這段視頻的目的是希望能解答一些人的疑問。

  • What should I do?

    我該怎麼辦?

  • Down-on-weighted, up-on-weighted, torsional twist?

    下加重、上加重、扭轉?

  • I'll try and summarize as good as possible now.

    我現在就儘量總結一下。

  • We started with turn shape.

    我們從轉彎形狀開始。

  • You want to control your speed with your turn shape.

    你要用轉彎形狀來控制速度。

  • Small turns for the steep stuff, medium turns for the medium stuff, and big turns for those mellow greens.

    在陡峭的地方轉小彎,在中等的地方轉中彎,在圓潤的草地上轉大彎。

  • Then within that, every edge change, what technique do you need to most of the time when I'm riding around casually, I'm doing an up-on-weighted movement.

    然後,在這個過程中,每一次邊緣變化,你都需要什麼技巧?大多數時候,當我隨意騎行時,我都會做一個上舉上重的動作。

  • Super easy to get it right, and it works really, really well.

    要做到這一點非常容易,而且效果非常非常好。

  • It puts you in a strong position where you need it, which is when the board turns past the full line.

    當棋盤轉過全線時,它能讓你在需要時處於有利位置。

  • As I said, just dead easy to get right.

    就像我說的,很容易就能做好。

  • Into that, you can bring in some torsional twist.

    在此基礎上,還能產生一些扭轉。

  • Say I want to make my turns a little bit more skidded, a little bit smaller.

    比方說,我想讓我的轉彎更滑一點,更小一點。

  • I'll use my knees independently as levers a little bit more on the way down.

    在下坡的時候,我會多用膝蓋作為槓桿。

  • That's going to bring the board around in a tighter arc.

    這將使電路板的弧度更加緊湊。

  • Then when you start riding more aggressively, that's when I tend to stay in a lower-down position doing more of these down-on-weighted turns.

    然後,當你開始更激烈地騎行時,我就會傾向於保持較低的姿勢,做更多這種下壓式轉彎。

  • As I said, I kind of call them down-on-weighted even if I'm not necessarily dropping every edge change, but if I'm just staying in that low-down position because what that does, puts you in a strong position right at the start of the turn, allows you to manipulate the arc of your board, get the board going wherever you're going.

    正如我所說的,即使我不一定在每次變邊時都下壓,但如果我只是保持在下壓的位置,我也會稱它們為下壓加權,因為這樣做可以讓你在轉體開始時就處於有利位置,讓你可以操縱板的弧線,讓板隨心所欲。

  • That can work for carving.

    這可以用於雕刻。

  • It can work on the steeps, but really good to have that when you start riding slushy, bumpy conditions, when you're riding powder.

    它可以在陡坡上使用,但當你開始在泥濘、顛簸的路況和粉末路面上騎行時,就需要它了。

  • As I say, if you get the timing of it right over moguls as well, it's the same thing technically, but what we call a terrain-unweighted turn.

    正如我所說的,如果你在雪山上也能把握好時機,那麼從技術上來說,這就是同樣的事情,只不過我們稱之為地形失重轉彎。

  • All those turns as well, you're definitely using the torsional twist movement, using your legs as levers to get the board working.

    所有這些轉彎也是如此,你肯定是在利用扭轉運動,把雙腿當作槓桿來讓滑板工作。

  • If you're learning, first thing to check out is my video on the up-on-weighted movement.

    如果你正在學習,首先要看看我關於上負重動作的視頻。

  • Get that one dialed in.

    把那個撥號調好。

  • That'll get you pretty far.

    那會讓你走得很遠。

  • Then make sure you can do the torsional twist movement.

    然後確保你能完成扭轉動作。

  • That's really going to help you progressing the up-on-weighted movement and taking it to steep slopes.

    這將真正幫助你提高上負重動作的難度,並將其運用到陡坡上。

  • Then once you've kind of really mastered that, then is when you can start thinking about down-on-weighted turns.

    然後,一旦你真正掌握了這一點,就可以開始考慮向下加權轉彎了。

  • Make sense?

    明白嗎?

  • Hopefully.

    但願如此。

  • Any questions, pop them down in the comments below.

    如有任何問題,請在下面的評論中提出。

  • I know I've waffled a little bit more today, but it does start to get a little bit complicated.

    我知道我今天說得有點多,但確實開始有點複雜了。

  • I haven't even got on to retraction turns yet.

    我甚至還沒來得及開始回縮。

  • That will be another video.

    這將是另一段視頻。

  • As always, guys, thank you for watching.

    謝謝你們的收看。

  • Thank you for bearing with me whilst I'm stuck in France with absolutely no chairlifts running.

    感謝你們在我被困在法國、完全沒有吊椅索道運行的時候對我的包容。

  • Bit of a ghost town behind me.

    我身後有點像鬼城。

  • They're occasionally piecing the slopes, but this one hasn't been done for a few days, hence why it was a bit shoddy.

    他們偶爾會拼接斜坡,但這個斜坡已經有幾天沒有拼接了,所以有點粗糙。

  • Give me a thumbs up, subscribe, all that jazz, and I'll see you for the next one.

    給我豎起大拇指,訂閱,諸如此類,我們下期再見。

  • Bye.

    再見。

What's up guys?

你們好嗎?

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋