Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Avoidant is the term usefully coined by attachment theorists to define those of us who, through no fault of our own, but with full responsibility for our condition, have grave difficulties around intimate relationships. We may want, in principle, to be close to people, but in reality we tend to find ourselves feeling claustrophobic and sickened whenever we grow overly involved with anyone. We long to sleep somewhere on our own after lovemaking. We want to make independent plans for the weekend. We rather ungratefully cool whenever a partner becomes too affectionate towards us. Or, if a relationship threatens to work, our thoughts turn as though by some automatic process to the charms of other people. Researchers tell us where this comes from. Somewhere long in our pasts, our relationships with our caregivers didn't go as they should have done. Someone let us down. Someone implicitly taught us that love was not to be trusted. Someone injected us with a dual suspicion of ourselves and of the solidity of any bond with another. And so, we learnt to associate distance and solitude with safety. We may be high-functioning in many parts of life. When it comes to love, we may, until now, simply never have been able to get things to work. It sounds dispiriting and even rather dangerous to be around. But we can find hope in an important detailthat there is a substantial difference between acting avoidantly from unconscious motives on the one hand and, on the other, feeling drawn to avoidant responses while being actively and pre-emptively aware of what is actually going on. There is a difference, in other words, between acting out and insight. The latter doesn't miraculously remove the problem, but it gives us an enormous advantage, the capacity to warn others that we care about and might well, in a rational part of our minds, be sincerely trying to build a relationship with that we are not fully well. Arguably, in love, we don't need, or in any case unlikely to find, perfection. What we need are people with a more or less solid grasp on some of their leading imperfections who can then warn us of them with charm, grace and apology before too much damage has been done. There is a sizeable difference between ruining a weekend for someone by mysteriously deciding at the last moment that one has made other plans and explaining to the partner on a Thursday evening that the prospect of forty-eight hours in their company, though fully welcome in theory, in practice has generated an awkward set of emotional responses that lie outside one's full control and for which one feels embarrassed and thoughtful. There is a sizeable difference between acting madly and sharing the temptation to do so ahead of time. For the recovering avoidant, the following speech might be helpful. I'm so sorry for being peculiar. I care about you a lot. It's just I've observed that when I do care, something a bit odd happens. A part of me tries to manage the distance and find fault. A part of me that dates back to a defence mechanism of childhood needs to put some walls between us because proximity feels at some level odd and frightening. It's how I learnt to cope way back and the mechanism still operates within me now. It's not that I don't love you, it's that being around love and depending on someone brings with it terrors on account of dynamics in my past that I'm working on.

    迴避型 "是依戀理論學家創造的一個非常有用的術語,用來定義我們中的一些人,他們在親密關係中遇到嚴重困難,這不是我們自己的過錯,但我們要對自己的狀況負全部責任。原則上,我們可能希望與人親近,但在現實生活中,每當我們與任何人過度交往時,我們往往會發現自己感到幽閉恐懼和噁心。我們渴望在做愛後獨自找個地方睡覺。我們想為週末制定獨立的計劃。每當伴侶對我們過於親暱時,我們就會不領情地冷淡下來。或者,如果一段關係有可能行不通,我們的思緒就會自動轉向其他人的魅力。研究人員告訴我們這種現象的來源。在我們過去的某個漫長歲月裡

  • I'm trying to switch off the alarm. I'm a little crazy, but I have a good therapist.

    我正試著關掉鬧鐘。我有點瘋狂,但我有個好治療師。

  • I'm committed to the work. Please bear with me, but I would understand entirely if you couldn't. None of this is perfect. One wouldn't necessarily wish this kind of relationship on anyone one cared about. But in the real world, which is where many of us have to live, we cannot magic away the condition. The 25% or so of the population with avoidant traits have options. They can have all the neuroses that their condition lends them. They can feel eerie whenever someone is too close to them. They can want to get away after too much time together. They can hate cuddling, but they can put in the effort to acquire one advantage. They can know they are damaged. They can give a map of their follies to those who depend on them. Furthermore, once they have laid hands on the maturity to be able to say, I find love so hard and so frightening, it might even become a little less so. And on the other side of the equation, once one has been thoroughly warned, one may just find the sad behaviour easier to bear, or at least easier to understand and, where necessary, to get cleanly out of the way of. We don't just have the option of being avoidant or not. The madness can be invited into the relationship and addressed without shame or mystery. We can aspire to a valuable third position as we work on improving ourselvesthat of the recovering avoidant, the avoidant under no illusions as to their sanity and daily committed to learning to slowly bear the ecstasy and sublime risks of mutual love.

    我致力於這項工作。請您多多包涵,如果您不能包涵,我也完全理解。這一切都不完美。我們不一定希望自己所關心的人有這種關係。但在現實生活中,也就是我們許多人不得不生活的地方,我們無法用魔法來消除這種狀況。25%左右具有迴避特質的人是有選擇的。他們可以擁有他們的條件所賦予他們的所有神經官能症。只要有人離他們太近,他們就會感到陰森恐怖。相處久了,他們會想離開。他們可能討厭擁抱,但他們可以付出努力去獲得一個優勢。他們可以知道自己受到了傷害。他們可以給那些依賴他們的人一張他們的愚蠢地圖。此外,一旦他們成熟起來,能夠說出

Avoidant is the term usefully coined by attachment theorists to define those of us who, through no fault of our own, but with full responsibility for our condition, have grave difficulties around intimate relationships. We may want, in principle, to be close to people, but in reality we tend to find ourselves feeling claustrophobic and sickened whenever we grow overly involved with anyone. We long to sleep somewhere on our own after lovemaking. We want to make independent plans for the weekend. We rather ungratefully cool whenever a partner becomes too affectionate towards us. Or, if a relationship threatens to work, our thoughts turn as though by some automatic process to the charms of other people. Researchers tell us where this comes from. Somewhere long in our pasts, our relationships with our caregivers didn't go as they should have done. Someone let us down. Someone implicitly taught us that love was not to be trusted. Someone injected us with a dual suspicion of ourselves and of the solidity of any bond with another. And so, we learnt to associate distance and solitude with safety. We may be high-functioning in many parts of life. When it comes to love, we may, until now, simply never have been able to get things to work. It sounds dispiriting and even rather dangerous to be around. But we can find hope in an important detailthat there is a substantial difference between acting avoidantly from unconscious motives on the one hand and, on the other, feeling drawn to avoidant responses while being actively and pre-emptively aware of what is actually going on. There is a difference, in other words, between acting out and insight. The latter doesn't miraculously remove the problem, but it gives us an enormous advantage, the capacity to warn others that we care about and might well, in a rational part of our minds, be sincerely trying to build a relationship with that we are not fully well. Arguably, in love, we don't need, or in any case unlikely to find, perfection. What we need are people with a more or less solid grasp on some of their leading imperfections who can then warn us of them with charm, grace and apology before too much damage has been done. There is a sizeable difference between ruining a weekend for someone by mysteriously deciding at the last moment that one has made other plans and explaining to the partner on a Thursday evening that the prospect of forty-eight hours in their company, though fully welcome in theory, in practice has generated an awkward set of emotional responses that lie outside one's full control and for which one feels embarrassed and thoughtful. There is a sizeable difference between acting madly and sharing the temptation to do so ahead of time. For the recovering avoidant, the following speech might be helpful. I'm so sorry for being peculiar. I care about you a lot. It's just I've observed that when I do care, something a bit odd happens. A part of me tries to manage the distance and find fault. A part of me that dates back to a defence mechanism of childhood needs to put some walls between us because proximity feels at some level odd and frightening. It's how I learnt to cope way back and the mechanism still operates within me now. It's not that I don't love you, it's that being around love and depending on someone brings with it terrors on account of dynamics in my past that I'm working on.

迴避型 "是依戀理論學家創造的一個非常有用的術語,用來定義我們中的一些人,他們在親密關係中遇到嚴重困難,這不是我們自己的過錯,但我們要對自己的狀況負全部責任。原則上,我們可能希望與人親近,但在現實生活中,每當我們與任何人過度交往時,我們往往會發現自己感到幽閉恐懼和噁心。我們渴望在做愛後獨自找個地方睡覺。我們想為週末制定獨立的計劃。每當伴侶對我們過於親暱時,我們就會不領情地冷淡下來。或者,如果一段關係有可能行不通,我們的思緒就會自動轉向其他人的魅力。研究人員告訴我們這種現象的來源。在我們過去的某個漫長歲月裡

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋