字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Good morning, Drizella. 早安,小滴 Sleep well? 睡得好嗎? Yes, if you care. 是的,如果你在乎的話。 Take that ironing and have it back in an hour. 把熨斗拿去,一小時後還回來。 One hour, you hear? 一小時,聽到了嗎? Yes, Drizella. Good morning, Anastasia. 是的,德莉澤拉早上好 安娜斯塔西亞 Well, it's about time. 是時候了 Don't forget the mending. 別忘了修補。 Don't be all day getting it done, either. 也不要整天都在做這件事。 Yes, Anastasia. Well, come in, child. 是的 安娜斯塔西亞進來吧,孩子 Come in. 請進 Good morning, stepmother. 早上好,繼母 Pick up the laundry and get on with your duties. 拿起衣物,繼續履行職責。 Yes, stepmother. Mother! 是的,繼母母親 Oh, mother! 哦,媽媽 Mother! 母親 Mother! 母親 You did it! 你做到了 You did it on purpose! 你是故意的 Mother! 母親 Oh, mother, mother, mother! 哦,媽媽,媽媽,媽媽 Now what did you do? 現在你做了什麼? Oh! 哦! She put there a big, ugly mouse! 她把一隻又大又醜的老鼠放在那裡! You clumsy! 你真笨 You did it on purpose! Oh, girls, girls! 你是故意的哦,姑娘們,姑娘們 It's her fault, mother! 都是她的錯,媽媽 Above all, self-control. 最重要的是自我控制。 Yes! 是的! Cinderella, I've warned you never to interrupt while... 灰姑娘,我警告過你,在...... But this just arrived from the palace. 但這是剛從皇宮送來的。 From the palace! 來自宮殿 Give it here! 給我吧 Let me have it! 給我吧 No, it's mine! 不,這是我的! I'll read it. Well, there's to be a ball. 我會讀的好了,要舉行舞會了 A ball? 一個球? In honor of his highness, the prince. 向王子殿下致敬。 Oh, the prince! 哦,王子 And by royal command, every eligible maiden is to attend. 根據皇家命令,所有符合條件的少女都必須參加。 Why, that's us! 這就是我們! And I'm so eligible. 我很有資格 Why, that means I can go, too. Her dancing with the prince! 這意味著我也可以走了她和王子跳舞 I'd be honored, your highness. 我很榮幸,殿下。 Would you mind holding my broom? 你能幫我拿一下掃帚嗎? Well, why not? 為什麼不呢? After all, I'm still a member of the family. 畢竟,我還是這個家庭的一員。 And it says, by royal command, every eligible maiden is to attend. 上面說,根據皇家命令,所有符合條件的少女都要參加。 Yes, so it does. 是的,確實如此。 Well, I see no reason why you can't go. 我覺得你沒有理由不去。 If you get all your work done. 如果你完成了所有的工作。 Oh, I will. 哦,我會的。 I promise. 我保證 And if you can find something suitable to wear. 如果你能找到合適的衣服穿。 I'm sure I can. 我肯定能做到。 Oh, thank you, stepmother. Mother, do you realize what you just said? 謝謝你,繼母媽媽,你知道你剛才說了什麼嗎? Of course. 當然。 I said, if. 我說,如果。 Oh, if. 哦,如果 And this, too, Cinderella, my slippers. 還有這個,灰姑娘,我的拖鞋。 Now, don't forget to... 現在,別忘了... Cinderella, take my dress. 灰姑娘,拿著我的裙子 Here, then the buttonhole. 這裡,然後是釦眼。 And press my skirt, too, and mine the ruffle. 把我的裙子也壓一下,還有我的荷葉邊。 And Cinderella. 還有灰姑娘 Yes? 什麼事? When you're through, and before you begin your regular chores, I have a few little things. 等你做完了,在你開始做家務之前,我有幾件小事要告訴你。 Very well. Mother, I don't see why everybody else seems to have such nice things to wear. 很好媽媽,我不明白為什麼別人都有這麼好的衣服穿。 And I always end up in these old rags. This sash. 最後我總是穿著這些舊衣服這條腰帶 I wouldn't be seen dead in it. 我可不想被人看到死在裡面。 You should talk. 你們應該談談。 These beads. 這些珠子 I'm sick of looking at them. 我都看膩了。 Trash. 垃圾 I don't see why I can't... 我不明白為什麼我不能... Now, remember, when you're presented to his highness, be sure... 現在,記住,當你被帶到殿下面前時,一定要... Wait. 等等。 Please, wait for me. Isn't it lovely? 請等等我是不是很可愛? Do you like it? 喜歡嗎? Do you think it will do? 你覺得這樣行嗎? Mother, she can't. 媽媽,她不能 You wouldn't know. 你不會知道的 Girls, please. 姑娘們 After all, we did make a bargain. 畢竟,我們確實做了一筆交易。 Didn't we, Cinderella? 不是嗎,灰姑娘? And I never go back on my word. 我從不食言。 How very clever. 真聰明 These beads. 這些珠子 They give it just the right touch. 它們的觸感恰到好處。 Don't you think so, Drizella? 你不這麼認為嗎,德里澤拉? No, I don't. 不,我沒有。 I think she's... 我覺得她... Why, you little thief. 你這個小賊 They're my beads. 它們是我的珠子。 Give them here. 在這裡給他們。 Oh, no. 哦,不 Oh, and look. 哦,你看 That's my sash wearing my sash. 這是我的腰帶,戴著我的腰帶。 She can't. 她做不到 You wouldn't buy those. 你不會買的 Hold on, please. 請稍等 This is mine. 這是我的。 And my ribbons. 還有我的絲帶 These beads are mine. 這些珠子是我的。 Take it, Cinderella. 拿去吧,灰姑娘 Oh, you ungrateful girls. 哦,你們這些忘恩負義的女孩 Girls, girls. 姑娘們,姑娘們 That's quite enough. 這就夠了。 Hurry along now, both of you. 你們倆快點 I won't have you upsetting yourselves. 我不會讓你們自尋煩惱的。 Now, the duke has been ordered to try it on every girl in the kingdom. 現在,公爵接到命令,要在王國的每個女孩身上試一試。 And if one can be found whom the slipper fits, then, by the king's command, that girl shall be the prince's bride. 如果能找到一個適合穿拖鞋的女孩,那麼國王就會下令,讓這個女孩成為王子的新娘。 His bride. 他的新娘 His bride? Cinderella. 他的新娘?灰姑娘 Get my things together. 把我的東西收拾好 Never mind her. 別管她 Mend these right away. 立即修補。 And then... 然後 Not until she irons my dress. 等她熨好我的裙子再說 And this too. 還有這個。 And these. 還有這些 You must fix my dress. 你必須幫我把衣服弄好 After she's brushed my shoes. 在她給我刷完鞋之後 But first, get my new... 但首先,讓我的新... What's the matter with her? 她怎麼了? Wake up, stupid. 醒醒吧,蠢貨。 We've got to get dressed. Dressed? 我們得穿上衣服。穿衣服? Oh, yes. 哦,是的。 We must get dressed. 我們必須穿好衣服。 It would never do for the duke to see me... 讓公爵看到我是絕對不行的...... Mother, did you see what she did while I... 媽媽,你看到她在我... Are you just going to let her walk out? 你就這樣讓她走出去嗎? Quiet. 安靜 We must proceed with the fitting. 我們必須繼續安裝。 Of course. Anastasia, dear. 當然阿納斯塔西婭,親愛的 There. 在那兒 I knew it was my slipper. 我知道那是我的拖鞋。 It's exactly my size. 正好是我的尺寸。 I always wear the same size. 我總是穿同樣的尺碼。 As soon as I saw it, I said... 我一看到它就說... Oh, well, it may be a trifle snug today. 哦,今天可能有點冷。 You know how it is, dancing all night. 你知道的,整晚都在跳舞。 I can't understand why. 我不明白為什麼。 It's always fit perfectly before. 以前總是很合適。 Of all the stupid little idiots. 所有愚蠢的小白痴 I'll do it myself. 我自己來 Get away from me. 離我遠點 I'll make it fit. 我會讓它合身的。 There. 在那兒 It fits. 很合適。 It fits? 合適嗎?
B1 中級 中文 美國腔 灰姑娘 媽媽 衣服 王子 拖鞋 新娘 灰姑娘的邪惡繼姐妹 | 兒童卡通 | 迪士尼公主 (Cinderella's Evil Stepsisters | Kids Cartoons | Disney Princess) 20 2 Amber 發佈於 2024 年 08 月 20 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字