Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • It's February 9th, 2018, and a plane is approaching Seoul, South Korea, with a mysterious passenger on board.

    現在是 2018 年 2 月 9 日,一架飛機正在接近韓國首爾,機上有一名神祕乘客。

  • Because of a 70-year-old war, the Korean Peninsula is divided between a flourishing democracy in the South and a brutal, secretive dictatorship in the North.

    由於一場長達 70 年之久的戰爭,朝鮮半島被分裂成兩個部分,南方是繁榮的民主國家,而北方則是殘暴、神祕的獨裁政權。

  • Three men have ruled it, but neither they nor any member of their family has stepped foot in the South since 1950.

    有三個人曾統治過南方,但自 1950 年以來,他們或他們家族的任何成員都沒有踏足過南方。

  • Until this passenger, Kim Yo-jong.

    直到這位乘客,金耀宗。

  • The sister of the North Korean leader Kim Jong-un has become the first member of her family to visit South Korea since the 1950-53 Korean War.

    北韓領導人金正恩的妹妹成為 1950-53 年朝鮮戰爭以來首位訪問韓國的北韓家庭成員。

  • On the surface, she entered South Korea to attend the Winter Olympic Games.

    從表面上看,她進入韓國是為了參加冬季奧運會。

  • But in reality, she had a much more sinister mission.

    但實際上,她有一個更為險惡的使命。

  • The Kim dynasty is smart.

    金氏王朝很聰明。

  • They know how to tantalize and how to attract attention.

    他們知道如何挑逗,如何吸引注意力。

  • Kim Yo-jong's sudden appearance upended decades of assumptions about the Kim dynasty, and poses completely new questions.

    金耀宗的突然出現顛覆了人們幾十年來對金氏王朝的假設,並提出了全新的問題。

  • Could this woman be next in line to rule North Korea?

    這個女人會是下一個統治北韓的人嗎?

  • And should we be hopeful or afraid?

    我們應該充滿希望還是感到恐懼?

  • Yes, she may be young.

    是的,她可能還年輕。

  • She may be photogenic.

    她可能很上鏡。

  • But she is who she is.

    但她就是她。

  • Watch out.

    小心

  • North Korea claims to be the perfect socialist state, ruled by a party elected by its people.

    北朝鮮自稱是完美的社會主義國家,由人民選出的政黨統治。

  • But in reality, it's a totalitarian dictatorship built on a cult of personality around one family.

    但實際上,這是一個建立在對一個家族的個人崇拜基礎上的極權獨裁政權。

  • As you probably already know, that family is the Kim family.

    你們可能已經知道,這個家族就是金氏家族。

  • And to understand them and this part of the story, I'm going to build a family tree.

    為了瞭解他們和故事的這一部分,我將建立一個家譜。

  • Okay, so this is the Kim family, but not all members are created equal.

    好吧,這就是金氏家族,但並不是所有成員都是平等的。

  • The supreme leader wields the ultimate authority.

    最高領袖擁有最高權力。

  • First, that was the founder, Kim Il-sung.

    首先是創始人金日成。

  • Then his son, Kim Jong-il.

    然後是他的兒子金正日。

  • And now his son, Kim Jong-un.

    現在又是他的兒子金正恩。

  • They alone decide the fates of the other members, whether it's to promote them to high positions or order their execution.

    他們獨自決定其他成員的命運,是將他們提拔到高位,還是下令將他們處死。

  • The Kim leaders have also enforced a strict separation of the roles of men and women, both within their family and outside it.

    金氏領導人還嚴格區分男女在家庭內外的角色。

  • North Korea is a very conservative country.

    北韓是一個非常保守的國家。

  • The view on its women still remains in the 20th century.

    在 20 世紀,人們對其女性的看法依然如故。

  • Soojin Chun is a journalist who recently wrote a book about women in North Korea.

    Soojin Chun 是一名記者,最近寫了一本關於北韓婦女的書。

  • Kim Il-sung was saying that we need to promote the human rights of women and we need to see more women figures.

    金日成說,我們需要促進婦女的人權,我們需要看到更多的女性人物。

  • But actually, that happened to be only words.

    但實際上,這恰好只是說說而已。

  • Because when you see the top tier of the North Korean elite in Kim Il-sung's era, everybody is male.

    因為當你看到金日成時代北韓的高層精英時,每個人都是男性。

  • The one and only lady was his wife.

    唯一的一位女士是他的妻子。

  • Kim Il-sung called his wife the mother of Korea and used her to display what he believed were the proper roles of Korean women.

    金日成稱他的妻子為北韓之母,並利用她來展示他所認為的北韓婦女的正確角色。

  • But he never gave her any real power.

    但他從未賦予她任何實權。

  • The next leader, Kim Jong-il, shared the same attitudes.

    下一任領導人金正日也持同樣的態度。

  • But his son, Kim Jong-un, appears to be different.

    但他的兒子金正恩似乎與眾不同。

  • He frequently brings his wife to high-level meetings.

    他經常帶妻子參加高層會議。

  • He installed North Korea's first female foreign minister.

    他任命了北韓第一位女外交部長。

  • And he's made another woman the second most powerful person in the country.

    他還讓另一位女性成為了這個國家權力第二大的人。

  • Kim Yo-jong, vice-president of the Central Committee for Women's Rights, is here with us.

    婦女權利中央委員會副主席金耀宗和我們在一起。

  • Welcome back everybody to Search Party.

    歡迎大家回到 "搜索派對"。

  • I actually found this story using a tool that I've been using more and more and it's called Ground News.

    實際上,我是用一個我用得越來越多的工具找到這篇報道的,它叫做 "地面新聞"。

  • And they're the sponsor for this month's video.

    他們也是本月視頻的贊助商。

  • Ground News is a website and an app that's designed to give news consumers a more data-driven and transparent way to consume the news.

    Ground News 是一個網站和一個應用程序,旨在為新聞消費者提供一種更數據化、更透明的新聞消費方式。

  • It has access to over 50,000 news sources from across the political spectrum and has developed a suite of tools to give you a more complete vision of every news story.

    它可以訪問 50,000 多個來自各政治派別的新聞來源,並開發了一套工具,讓您更全面地瞭解每個新聞故事。

  • Let me show you how it works.

    讓我來告訴你它是如何工作的。

  • Okay, so there's a lot of news breaking recently about North Korea.

    最近有很多關於北韓的新聞。

  • So I went here to the North Korea page and news broke that it says

    於是我來到北韓頁面,有消息稱

  • North Korea tested an underwater nuclear attack drone.

    北韓試驗了一架水下核攻擊無人機。

  • So what Ground News does is it collects all the articles that are being published about this story and gives you a bunch of tools to see kind of the big picture.

    是以,"地面新聞 "所做的就是收集所有正在發表的關於這一事件的文章,併為您提供一系列工具來查看全貌。

  • So up here we have coverage details.

    是以,在這裡我們有報道細節。

  • 209 sources are covering this story.

    209 個消息來源正在報道此事。

  • That's a lot, so that's a pretty good sign.

    這是一個好兆頭。

  • It also breaks down on the political spectrum where these stories are coming from.

    它還從政治光譜上細分了這些故事的來源。

  • These are sources on the left, the right, and the center.

    它們分別位於左側、右側和中間。

  • Ground News uses data from three independent journals and monitoring sites.

    地面新聞》使用了三個獨立期刊和監測點的數據。

  • So you can trust these ratings.

    是以,您可以相信這些評級。

  • There's also factuality and ownership of these sources right here on the side.

    這些資訊來源的真實性和所有權也在這裡。

  • I love this tool right here.

    我喜歡這個工具。

  • It lets you filter the headlines by left, center, and right.

    您可以通過左側、中間和右側過濾標題。

  • So you can see exactly how each side of the political spectrum is framing this story.

    是以,你可以清楚地看到政治光譜的每一方是如何誣陷這個故事的。

  • Now I've been using Ground News for a while.

    現在,我使用 "地面新聞 "已經有一段時間了。

  • So one of my favorite tools is the blind spot tool up here.

    我最喜歡的工具之一就是上面的盲點工具。

  • This will show you what kind of stories you're not seeing based on your own ideology.

    這將告訴你,基於你自己的意識形態,你沒有看到什麼樣的故事。

  • So if you're on the left, these are the stories that are only being covered on the right.

    所以,如果你是左派,這些故事只有右派才會報道。

  • Things you probably won't see in your news feed.

    你可能不會在新聞聯播中看到的東西。

  • And if you're on the right, these are stories that you might not be seeing because the left is the only one covering it.

    如果你是右派,你可能看不到這些報道,因為只有左派在報道。

  • It's a really useful tool to get kind of a bird's eye view of the news.

    這是一個非常有用的工具,可以鳥瞰新聞。

  • Compare coverage and stay informed on breaking news by subscribing through my link.

    通過我的鏈接訂閱,比較報道內容,瞭解即時新聞。

  • That's ground.news.searchparty.

    這是 ground.news.searchparty。

  • Using that link will get you 40% off the Vantage subscription, which is $5 a month for unlimited access to all these features.

    使用該鏈接可以享受 Vantage 套餐 40% 的折扣,即每月只需 5 美元即可無限制地使用所有這些功能。

  • And the sale ends on February 29th.

    促銷活動將於 2 月 29 日結束。

  • Clicking that link is the best way to support two independent news organizations,

    點擊該鏈接是支持兩家獨立新聞機構的最佳方式、

  • Search Party and Ground News.

    搜索隊和地面新聞。

  • I can't thank them enough for their support.

    我對他們的支持感激不盡。

  • Now let's get back to the video.

    現在讓我們回到視頻上來。

  • Kim Yo-jong is Kim Jong-un's younger sister.

    金耀宗是金正恩的妹妹。

  • Most of the world learned about her when their father, Kim Jong-il, died.

    世界上大多數人都是在他們的父親金正日去世後才知道她的。

  • This is her crying at his funeral.

    這是她在他葬禮上的哭泣。

  • When Kim Jong-un took power, he promoted her to lead the Propaganda and Agitation Department, where she was in charge of keeping North Koreans properly indoctrinated in the Kim's ideology and completely loyal to her brother.

    金正恩掌權後,提拔她上司宣傳和鼓動部,負責向朝鮮人正確灌輸金正恩的意識形態,讓他們完全忠於她的哥哥。

  • Even though Kim Yo-jong's official title ranks her below many other officials, her relationship to her brother gives her power over all of them.

    儘管金耀宗的官方頭銜低於許多其他官員,但她與哥哥的關係使她擁有凌駕於所有官員之上的權力。

  • And we know that thanks to some clues in North Korean media.

    我們之所以知道這一點,是因為北韓媒體提供了一些線索。

  • State-run media of North Korea is very meticulously calculated.

    北韓的國營媒體精打細算。

  • Sometimes we see Kim Yo-jong standing next to her brother, Kim Jong-un, and she's just totally carefree.

    有時我們會看到金耀宗站在她哥哥金正恩身邊,完全一副無憂無慮的樣子。

  • And nobody except for Kim Yo-jong can be that carefree, standing next to Kim Jong-un.

    站在金正恩身邊,除了金與正,沒人能像他那樣無憂無慮。

  • A more obvious sign is this 2019 photo on Mount Paektu.

    更明顯的標誌是這張 2019 年的白頭山照片。

  • This is where, according to mythology, the Korean people and culture originated.

    根據神話傳說,這裡是北韓民族和文化的發源地。

  • In order to claim their legitimacy as rulers, every Kim leader has appeared in propaganda on Mount Paektu.

    為了宣揚自己作為統治者的合法性,每一位金氏領導人都在白頭山上進行宣傳。

  • Kim Jong-un is pictured there all the time.

    金正恩經常在那裡拍照。

  • But in this photo, Kim Yo-jong is there next to him.

    但在這張照片中,金耀宗就在他旁邊。

  • It is a huge message from the regime to the people, that, OK, she is the royal family, and not everybody can ride that horse with that emblem.

    這是該政權向人民發出的一個巨大資訊,那就是,好吧,她是王室成員,不是每個人都能騎上那匹帶著徽章的馬。

  • That star emblem is only on the siblings' horses because it represents the Mount Paektu dynasty, a.k.a. the Kim family.

    這顆星徽只出現在兄妹倆的馬匹上,因為它代表著白頭山王朝,也就是金家。

  • This photo is meant to be a reminder to the people that she has royal blood and can rightfully rule North Korea if something were to happen to her brother.

    這張照片旨在提醒人們,她擁有王室血統,如果她的哥哥發生意外,她可以理所當然地統治北韓。

  • Do you think she's next in line to rule?

    你認為她是下一個統治者嗎?

  • I've asked the same question to hundreds of experts, and they are all very skeptical.

    我向數百位專家提出過同樣的問題,他們都持懷疑態度。

  • If Kim Jong-un dies today, she will be the interim heiress.

    如果金正恩今天去世,她將成為臨時繼承人。

  • She is a number two who actually never dreams of being number one, but actually is very well aware that she is the number two of the regime.

    她是一個二號人物,實際上從未夢想過成為一號人物,但實際上她非常清楚自己是政權的二號人物。

  • And she's more than just a placeholder.

    而且她不僅僅是個替補。

  • She's been given the power to execute her family's most important mission.

    她被賦予了執行家族最重要任務的權力。

  • For decades, the Kims have poured almost all their resources into building up their military and nuclear weapons arsenal, leading many countries to impose harsh sanctions on them that have crippled their economy.

    幾十年來,金氏家族幾乎將所有資源都投入到軍事和核武庫建設中,導致許多國家對其實施嚴厲制裁,使其經濟陷入癱瘓。

  • As a result, their people have suffered through famine and starvation, but the Kims are still in power because they've developed a scheme to trick their enemies into helping them.

    是以,他們的人民飽受饑荒和飢餓之苦,但金氏家族仍在掌權,因為他們制定了一個騙取敵人幫助的計劃。

  • They're cruel, they're totalitarian dictators, but they're not bonkers.

    他們殘忍,他們是極權獨裁者,但他們不是瘋子。

  • Sung Yoon Lee is the author of a new book about Kim Il-sung.

    Sung Yoon Lee 是一本關於金日成的新書的作者。

  • He says the scheme has three steps.

    他說,該計劃分為三個步驟。

  • First, the Kims isolate themselves and threaten their neighbors with missile launches, nuclear tests and war.

    首先,金氏家族孤立自己,用飛彈發射、核試驗和戰爭威脅鄰國。

  • Next, when the tension reaches a boiling point, they suddenly suggest peace.

    接下來,當緊張局勢達到沸點時,他們突然建議和平。

  • Kim Il-sung and Kim Jong-il discovered that the more dramatic they made this turn, the more they could fascinate the world.

    金日成和金正日發現,他們的這一轉變越是引人注目,就越能讓世界為之著迷。

  • In 1972, Kim Il-sung suddenly invited American reporters and experts into his palaces for the first time.

    1972 年,金日成突然首次邀請美國記者和專家進入他的宮殿。

  • And in 2000, after years of threats, Kim Jong-il caused a sensation when he met with South Korea's president for the first time since the Korean War.

    2000 年,在多年的威脅之後,金正日自朝鮮戰爭以來首次會見韓國總統,引起了轟動。

  • Kim Jong-il became a very popular guy in South Korea.

    金正日在韓國很受歡迎。

  • People imitated his hairdo, the name Kim Jong-il became popular, and everyone said, wow, the mysterious North Korean dictator is not only not crazy, but very knowledgeable.

    人們模仿他的髮型,金正日這個名字開始流行起來,大家都說,哇,這位神祕的北韓獨裁者不僅沒有瘋,而且知識淵博。

  • Even self-effacing, has a sense of humor, is a very reasonable man with whom we can do business.

    他甚至還很謙虛,很有幽默感,是一個非常通情達理的人,我們可以和他做生意。

  • All of this is a way for North Korea to get into a favorable position for step three, negotiations with South Korea and the U.S.

    所有這些都是北韓為第三步--與韓國和美國談判--爭取有利地位的一種方式。

  • North Korea would make some promises about peace or denuclearization in exchange for food, aid and sanctions relief, or just as a way to buy time to keep building their nukes.

    北韓會做出一些關於和平或無核化的承諾,以換取糧食、援助和制裁減免,或者只是為了爭取時間繼續製造核武器。

  • But each Kim would then ignore their promises and restart the scheme.

    但是,每個金正日都會無視自己的承諾,重新開始計劃。

  • Kim Jong-un began step one almost as soon as he took power.

    金正恩幾乎是一上臺就開始了第一步。

  • North Korea launched a long-range missile.

    北韓發射了一枚遠程飛彈。

  • The most powerful the nation has ever launched.

    國家有史以來最強大的發射器。

  • Once the world was bracing for war, it was time for step two.

    一旦世界做好了戰爭準備,就到了第二步。

  • But this time, Kim Jong-un wasn't the one suddenly acting generous.

    但這一次,突然表現得慷慨大方的並不是金正恩。

  • It was his sister.

    是他姐姐。

  • And she did it by flying to South Korea.

    她是飛到韓國去的。

  • After making a dramatic arrival, she attended the Olympics opening ceremony and then a hockey game.

    在戲劇性地抵達後,她出席了奧運會開幕式,隨後又觀看了一場冰球比賽。

  • Everything from her smile to her outfits and makeup were dissected and praised by the South Korean media, which is exactly what the Kims wanted.

    從她的笑容到她的服裝和妝容,韓國媒體對她的一切都進行了剖析和讚揚,這正是金氏家族所希望的。

  • The widespread tendency to underestimate young women works in North Korea's favor.

    低估年輕女性的普遍傾向對北韓有利。

  • She's a pretty young woman, so she can get away with,

    她是個年輕漂亮的女人,所以她可以逍遙法外、

  • I would say, more than her surly looking brother.

    我想說的是,她比她那個看起來很暴躁的哥哥還要暴躁。

  • She then met with South Korea's president and relayed an invitation for him to meet her brother in North Korea, beginning a series of summits between her brother and the presidents of South Korea and the United States, where the Kims gained a lot.

    隨後,她會見了韓國總統,並轉達了邀請韓國總統到北韓與她哥哥會面的邀請,由此開始了她哥哥與韓國總統和美國總統之間的一系列峰會,金氏家族在這些峰會上收穫頗豐。

  • In 2018, Kim Jong-un made a historic visit to South Korea and made vague promises about making peace.

    2018 年,金正恩對韓國進行了歷史性的訪問,並含糊其辭地承諾要實現和平。

  • In turn, he was celebrated as a peacemaker by the South Korean government.

    反過來,他也被韓國政府譽為和平締造者。

  • Then, while negotiating with the U.S. in 2018 and 2019, he bought his regime time and some sanctions relief.

    然後,在 2018 年和 2019 年與美國談判時,他為自己的政權贏得了時間和一些制裁減免。

  • Having Kim Yo-jong execute step two was a brilliant update to a decades-old scheme.

    讓金耀宗執行第二步,是對幾十年前計劃的絕妙更新。

  • The fact that Kim Jong-un sent his dear little sister to South Korea, this time they must meet it.

    事實上,金正恩把他親愛的小妹妹送到了韓國,這次他們一定要見上一面。

  • Meanwhile, all those good things that North Korea has promised in the past, denuclearization, reconciliation, peaceful merger, reunification, that request, had it been made by Kim Jong-un,

    與此同時,北韓過去承諾的那些好事,無核化、和解、和平合併、統一,這些要求,如果是金正恩提出來的話、

  • I don't know that South Korea would have responded with such alacrity, such eagerness.

    我不知道韓國會做出如此迅速、如此急切的反應。

  • Kim Yo-jong was so effective at manipulating North Korea's enemies that Kim Jong-un promoted her into North Korea's top decision-making body.

    金耀宗在操縱北韓敵人方面非常有效,是以金正恩將她提拔到北韓最高決策機構。

  • And many experts believe he also named her first secretary of the party, his senior-most deputy.

    許多專家認為,他還任命她為黨的第一書記,即他的最高副手。

  • In 2020, the Kim siblings started the scheme over again.

    2020 年,金氏兄妹重新開始了這一計劃。

  • But this time, Kim Yo-jong handled step one.

    但這一次,金耀宗處理了第一步。

  • She began issuing many statements in her own name, viciously insulting South Korea's leader.

    她開始以自己的名義發表許多聲明,惡意侮辱韓國領導人。

  • Then she ordered the destruction of a liaison office built for North and South Korean relations, calling it useless.

    然後,她下令摧毀一個為南北韓關係而建的聯絡處,稱其毫無用處。

  • It increased speculation that a woman might really rule North Korea and reached a peak when Kim Jong-un fell ill during the COVID pandemic and she appeared to fill in for him.

    這增加了人們對北韓可能真的由女性統治的猜測,當金正恩在 COVID 大流行期間生病時,她似乎代替了金正恩,這種猜測達到了頂峰。

  • She has created this image, intentionally, of course, that she is to be feared.

    當然,她是故意製造出這樣的形象,讓人對她望而生畏。

  • They will come a day when she plays the role of the good cop.

    總有一天,她會扮演好警察的角色。

  • Kim Yo-jong isn't just the most powerful woman in North Korean history.

    金與正不僅僅是北韓歷史上最有權勢的女人。

  • She's the most powerful person ever to not be a supreme leader.

    她是有史以來最有權勢的人,卻不是最高領導人。

  • And although she may only be a backup, she could be paving the way for another woman to rule.

    雖然她可能只是一個備份,但她可能會為另一個女人的統治鋪平道路。

  • This is Kim Ju-ae.

    這位是金珠愛

  • She's one of three children that experts believe Kim Jong-un is the real leader of North Korea.

    她是三個孩子中的一個,專家們認為金正恩才是北韓真正的領導人。

  • Kim Yo-jong is the daughter of Kim Jong-un's son, Kim Il-sung.

    金耀宗是金正恩之子金日成的女兒。

  • Kim Yo-jong is the daughter of Kim Jong-un's son, Kim Il-sung.

    金耀宗是金正恩之子金日成的女兒。

  • She's one of three children that experts believe Kim Jong-un has.

    專家認為金正恩有三個孩子,她是其中之一。

  • Two daughters and one son.

    兩個女兒和一個兒子。

  • And recently, he's been taking a lot of pictures with her.

    最近,他和她一起拍了很多照片。

  • At dinners, with the military, and at missile launches.

    在晚宴上,在軍隊裡,在飛彈發射時。

  • This led to speculation that she really could be the next heir to the North Korean throne.

    這讓人們猜測,她真的有可能成為北韓王位的下一任繼承人。

  • At first, Soo-jin wrote that there was no chance of this happening, but she told me she's recently been reconsidering.

    起初,秀珍在信中說這是不可能發生的,但她告訴我,她最近正在重新考慮。

  • I am 30% yes that Ju-ae is likely to be the heiress.

    我有 30% 的把握認為珠愛很可能是繼承人。

  • And 70% still no.

    70%的人還是不同意。

  • There was one photo of Kim Ju-ae standing in front of her father, Kim Jong-un.

    有一張金珠愛站在父親金正恩面前的照片。

  • And the fact that the state-run media actually put that out means something.

    而國營媒體居然把這個消息公佈出來,這說明了一些問題。

  • Sung-yoon Lee believes that showing off Ju-ae is a strategy only Kim Yo-jong could have come up with, and that it's a message to her family's enemies.

    李成允認為,炫耀珠愛是隻有金耀宗才能想出的策略,這是向她家的敵人發出的資訊。

  • Hello, Mr. Biden.

    你好,拜登先生

  • Hello, Mr. Trump.

    你好,特朗普先生。

  • Whoever's in the White House, four years from now, eight years from now, 10 years from now, it won't be you.

    無論誰入主白宮,四年後、八年後、十年後,都不會是你。

  • Whereas I'm here to stay.

    而我卻要留在這裡。

  • One day one of my children will take over.

    總有一天,我的一個孩子會接手。

  • We're a dynasty.

    我們是一個王朝

  • All right, thanks everyone for watching episode 9 of Search Party.

    好了,感謝大家收看《搜索派對》第九集。

  • We've had incredible growth over the last few months, and I'm really excited to keep publishing.

    在過去的幾個月裡,我們取得了令人難以置信的發展,我真的很高興能繼續出版。

  • If you haven't considered becoming a member, it's one of the best ways to support Search Party.

    如果您還沒有考慮過成為會員,這是支持搜索黨的最佳方式之一。

  • All the information you need is in the description below.

    您需要的所有資訊都在下面的說明中。

  • But as always, continue to comment, continue to send me emails, continue to send me tweets.

    但請一如既往,繼續發表評論,繼續給我發郵件,繼續給我發微博。

  • I love hearing your ideas for stories.

    我喜歡聽你們講故事的想法。

  • We've got plenty more coming up in the next few months, and I'll see you then.

    在接下來的幾個月裡,我們還會有更多的活動,到時候再見。

  • Thanks for watching.

    感謝觀看。

It's February 9th, 2018, and a plane is approaching Seoul, South Korea, with a mysterious passenger on board.

現在是 2018 年 2 月 9 日,一架飛機正在接近韓國首爾,機上有一名神祕乘客。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋