Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Well, hello and welcome to this English lesson about prepositions of place.

    大家好,歡迎來到這節關於介詞位置的英語課。

  • As you can see, I am in this barrel.

    如你所見,我就在這個桶子裡。

  • That's the first way I would describe this.

    這是我想描述的第一種方式。

  • I could also say that I'm inside this barrel.

    我也可以說,我就在這個桶裡。

  • And for some reason in English,

    在英文中,出於某種原因,

  • I could also say I am inside of this barrel.

    我也可以說,我就在這個木桶裡面。

  • So welcome to this English lesson about prepositions of place.

    歡迎來到這節關於位置介系詞的英語課。

  • I'll try to demonstrate and act out as many of these as I can to make them easy to remember.

    為了便於記憶,我會盡可能多地演示和表演這些內容。

  • So, depending on which side of the screen you're looking at,

    所以,要看你看的是螢幕的哪一面,

  • I'm either a right side up or I'm upside down.

    我不是右傾,就是顛倒。

  • When we say something is upside down, the part that's normally at the top is at the bottom and the bottom is at the top.

    當我們說一個東西顛倒了,通常在上面的部分就在下面,而下面的部分就在上面。

  • So, if you look at one side of the screen, you'll see that I'm upside down.

    所以,如果你看螢幕的一邊,就會發現我是倒立的。

  • When we say something is right side up, it simply means it's normal.

    當我們說某樣東西是正面朝上的時候,這只是表示它是正常的。

  • It's the way it normally is.

    通常就是這樣。

  • By the way, if you look at the left side of the screen, you'll see that I'm upside down.

    順便說一下,如果你看螢幕左側,你會發現我是倒立的。

  • It's the way it normally is.

    通常就是這樣。

  • By the way, I always do this with my rain gauge.

    對了,我的雨量計一直都是這樣的。

  • When I check my rain gauge, I see how much rain is in it and then I turn it upside down to dump out the water and then I put it right side up to put it back in its holder.

    當我檢查雨量計時,我會先看看裡面有多少雨水,然後把它倒過來把水倒掉,再把它豎起來放回支架上。

  • So, let's talk about above and below.

    那麼,讓我們來談談上面和下面。

  • Right now, I am above you.

    現在,我在你之上。

  • If you pretend that you're the camera, you are below me.

    如果你假裝自己是攝影機,那你就在我之下。

  • So, I am above you right now, you are below me.

    所以,現在我在你之上,你在我之下。

  • I am higher than you, you are lower than me.

    我比你高,你比我低。

  • So, I'm above you and you're below me, but if we switch, then we would say that I'm below you and you're above me.

    所以,我在你之上,你在我之下,但如果我們換一下,就會說我在你之下,你在我之上。

  • I'm down here and you're up there.

    我在下面,你在上面。

  • That's another way to describe it.

    這是另一種說法。

  • So, now that I am on the ground and you are up on the balcony, you are above me.

    所以,現在我在地上,你在陽臺上,你在我上面。

  • I am below you, you are up there and I am down here.

    我在你下面,你在上面,我在下面。

  • So, let's talk about the difference between among and between.

    那麼,讓我們來談談 among 和 between 之間的區別。

  • Right now, I am standing between these two flower rows.

    現在,我就站在這兩排花中間。

  • There's a row of flowers here, there's a row of flowers here and there's a path right here.

    這裡有一排花,這裡有一排花,這裡還有一條小路。

  • I am standing between the flower rows.

    我站在花行之間。

  • But if I was to move over here, if I was to stand here, now there are flowers all around me.

    但是,如果我移動到這裡,如果我站在這裡,現在我周圍到處都是鮮花。

  • I am standing among the flowers.

    我站在花叢中。

  • There are flowers in front, there's flowers to the left, to the right and behind me.

    前面有花,左邊有花,右邊有花,後面也有花。

  • I am standing among the flowers.

    我站在花叢中。

  • So, if I'm here, I'm standing between the flower rows.

    所以,如果我在這裡,我就站在花行之間。

  • If I stand over here, I'm standing among the flowers.

    如果我站在這裡,我就是站在花叢中。

  • So, Jen asked me to put this dolly to the right of the wagon.

    於是,珍讓我把這輛推車放在馬車的右邊。

  • So, this is my right side.

    所以,這是我的右側。

  • I will put the dolly to the right of the wagon.

    我會把鍛模放在馬車的右邊。

  • If I was to talk about where it is though without mentioning the wagon,

    如果我不提馬車,只談它的位置,

  • I would say the dolly is on the right.

    我認為鍛模在右邊。

  • I put the dolly to the right of the wagon, it is now on the right.

    我把鍛模放在了馬車的右邊,現在它在右邊。

  • If Jen had said, however, please put the dolly to the left of the wagon,

    不過,如果珍說,請把滑輪放在馬車的左邊、

  • I would go this way and I would put it over here.

    我會走這邊,然後把它放在這裡。

  • Now, I have put the dolly to the left of the wagon, the dolly is on the left.

    現在,我把鍛模放在了馬車的左邊,鍛模在左邊。

  • Let's talk about next to and beside.

    讓我們來談談 next to 和 beside。

  • I am next to my tractor.

    我在我的拖拉機旁邊。

  • I am beside my tractor.

    我在我的拖拉機旁。

  • When you say you're next to something or beside something, it means there's very little space between you and that thing.

    當你說你在某物旁邊或某物旁邊時,這意味著你與該物之間的空間很小。

  • So, as you can see, I am next to my tractor.

    所以,如你所見,我就在我的拖拉機旁邊。

  • I am standing beside my tractor.

    我正站在我的拖拉機旁。

  • You might be wondering, what's the difference between beside or next to and close to and near?

    你可能想知道,beside 或 next to 與 close to 和 near 之間有什麼區別?

  • Well, they're kind of all the same.

    嗯,都差不多。

  • Right now, I'm standing next to the tractor.

    現在,我就站在拖拉機旁邊。

  • I'm standing beside the tractor.

    我站在拖拉機旁邊。

  • I'm standing near the tractor.

    我站在拖拉機附近。

  • I'm standing close to the tractor.

    我站在拖拉機附近。

  • Now, in my opinion though, there is a slight difference.

    不過,在我看來,現在還是有一點區別的。

  • Right now, I'm next to the tractor.

    現在,我就在拖拉機旁邊。

  • Right now, I'm close to the tractor.

    現在,我離拖拉機很近。

  • Right now, I'm beside the tractor.

    現在,我就在拖拉機旁邊。

  • And right now, I'm near the tractor.

    而現在,我就在拖拉機附近。

  • But again, that's just my opinion.

    不過,這也只是我的看法。

  • In reality, all four of those mean pretty much the same thing.

    實際上,這四個詞的意思都差不多。

  • So, let's talk about the difference between around and past.

    那麼,讓我們來談談周圍和過去的區別。

  • So, you can go around something or you can go past something.

    你可以繞過某些東西,也可以越過某些東西。

  • If I was walking towards my lawn tractor and it was in my way, I would then change direction and I would go around.

    如果我正走向我的草坪拖拉機,而它擋住了我的去路,我就會改變方向,繞過去。

  • And then I would kind of return to the path I was originally on.

    然後,我又會回到原來的道路上。

  • If I go past something though, it means it's not in my way.

    不過,如果我走過某樣東西,就說明它沒有擋住我的路。

  • That means I'm simply walking and this is not in my way.

    這意味著我只是在走路,這並不妨礙我。

  • Maybe I'm already walking over here and I would simply walk and go past it.

    也許我已經走過來了,我只想走過去。

  • I don't need to change direction to go past something.

    我不需要改變方向就能通過某些東西。

  • So, when you go around something, you need to change direction in order to get by.

    當你繞過某些東西時,需要改變方向才能通過。

  • And then when you go past something, it's just something you see along the way.

    然後,當你經過某些東西時,它只是你沿途看到的東西。

  • So, when you're talking about two things, like these two piles of stone, you could say that they are beside each other.

    當你在談論兩樣東西時,比如這兩堆石頭,你可以說它們彼此相鄰。

  • You could also say that they are next to each other.

    也可以說,它們彼此相鄰。

  • This pile of stone is beside this pile of stone.

    這堆石頭就在這堆石頭旁邊。

  • This pile is next to this pile of stone.

    這堆石頭緊挨著這堆石頭。

  • They are beside each other.

    它們彼此相鄰。

  • They are next to each other.

    它們彼此相鄰。

  • And here's a little bonus.

    這裡還有一個小獎勵。

  • I'm standing in the middle.

    我站在中間。

  • I'm standing between this pile of stone and this pile of stone.

    我站在這堆石頭和這堆石頭之間。

  • I can then say that I'm in the middle.

    這樣我就可以說,我處於中間位置。

  • Do you ever have it when you take off a jacket or another article of clothing that it ends up being inside out?

    當你脫下一件夾克或其他衣服時,你是否曾經有過這樣的經歷,那就是脫下後裡面的衣服會露出來?

  • So, this is not the way the jacket normally is.

    所以,夾克通常不是這樣的。

  • It's inside out.

    由內而外。

  • And then what I need to do is I need to put it right side out.

    然後我需要做的就是把它倒過來。

  • I actually usually just say, put it back to normal.

    實際上,我通常只是說,把它恢復正常。

  • But when you have something like an article of clothing and when you take it off and the sleeves do this, we would then say it's inside out.

    但是,如果你有一件衣服,當你把它脫下來時,袖子是這樣的,我們就會說它是內外翻的。

  • And then when you put it back to normal, we would say it's now right side out.

    然後,當你把它放回正常位置時,我們會說它現在是向右的。

  • Or like I would say, it's just back to normal.

    或者就像我說的,它只是恢復了正常。

  • Let's use this hay elevator here to talk about on and on top of.

    讓我們用這個乾草升降機來談談 on 和 on top of。

  • And in a moment, we'll talk about under and underneath.

    稍後,我們將討論 under 和 underneath。

  • Right now I am on the hay elevator.

    現在我正在乾草升降機上。

  • I am on top of the hay elevator.

    我在乾草升降機的頂部。

  • But if I climb down and if I go over here, now I am under the hay elevator.

    但如果我爬下來,再走到這裡,現在我就在乾草升降機下面了。

  • I am underneath the hay elevator.

    我在乾草升降機下面。

  • So right now I'm under the hay elevator.

    所以現在我在乾草升降機下面。

  • I'm underneath it.

    我在它下面。

  • If I go over here, I can go back on the hay elevator.

    如果我到這邊來,就能回到乾草升降機上。

  • I can go back on top of it.

    我可以回到上面去。

  • So let's talk about away from, far from, toward and towards.

    讓我們來談談 away from、far from、toward 和 towards。

  • Right now I am walking away from the camera.

    現在,我正從鏡頭前走過。

  • I think you get the idea.

    我想你應該明白了。

  • I'm walking this way.

    我走這邊。

  • I'm walking away from the camera.

    我正從鏡頭前走過。

  • Now, if I stop, I could say I'm far from the camera.

    現在,如果我停下來,我可以說我離鏡頭很遠。

  • The camera is way over there.

    攝像頭在那邊。

  • I'm way over here.

    我在這邊。

  • I am far from the camera.

    我離攝影機很遠。

  • And then I could walk toward the camera.

    然後我就可以走向鏡頭了。

  • I can also say I'm walking towards the camera.

    我也可以說,我正朝著鏡頭走去。

  • By the way, they mean the same thing.

    順便說一句,它們的意思是一樣的。

  • And I use both versions of the word interchangeably.

    我把這兩個詞交替使用。

  • So I can walk away from the camera.

    這樣我就可以從鏡頭前走開了。

  • I can be far from the camera.

    我可以遠離鏡頭。

  • I can walk toward the camera or I can walk towards the camera.

    我可以朝鏡頭走,也可以朝鏡頭走。

  • You can't see me right now because I am behind something.

    你現在看不到我,因為我在什麼東西後面。

  • It's probably pretty easy to figure out what I am behind, especially if I wave.

    可能很容易就能知道我在後面,尤其是當我揮手的時候。

  • Right now I am behind the tree.

    現在我在樹後面。

  • If I move over here though, I am now in front of the tree.

    不過,如果我移到這裡,我現在就在樹的前面了。

  • I am in front of the tree and the tree is behind me.

    我在樹前,樹在我後。

  • If I go back over here though, now I am behind the tree and the tree is in front of me.

    如果我回到這裡,現在我在樹後面,樹在我前面。

  • Well, hey, thank you for watching this English lesson about prepositions of place and other phrases we use in English when we're describing where things are or even where you are in the world.

    感謝您收看本節英語課程,本節課講述的是位置介系詞和其他英語短語,用於描述事物的位置,甚至你在世界上的位置。

  • If this is your first time here, don't forget to leave a comment below.

    如果你是第一次來這裡,別忘了在下面留言。

  • Give me a thumbs up.

    按讚。

  • Click that red subscribe button over there.

    點擊那邊的紅色訂閱按鈕。

  • And if you have more time and you want to learn more English, there's always more English lessons to watch.

    如果你有更多時間,想學習更多英語,還可以觀看更多英語課程。

  • Bye.

    再見。

  • This is hard.

    這很難。

  • This is hard to do.

    這很難做到。

  • I'm stuck in a barrel.

    我被困在桶裡了

  • I'm stuck.

    我卡住了。

  • Okay, it's all good.

    好了,沒事了

Well, hello and welcome to this English lesson about prepositions of place.

大家好,歡迎來到這節關於介詞位置的英語課。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋