Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Among the list of things unique to Japan is its national sport, grand sumo wrestling.

    在日本獨有的項目中,有一項是日本的國技--大相撲。

  • There's no other country in the world where sumo is performed on a professional level except for the country of Japan, where it originated from, thousands of years ago.

    除了幾千年前相撲的發源地日本之外,世界上沒有其他國家可以進行職業相撲表演。

  • That's why anyone who's planning on visiting Japan should at least consider having a go at this one-of-a-kind cultural experience.

    是以,計劃訪問日本的人至少應該考慮體驗一下這種獨一無二的文化體驗。

  • But what if you don't really follow sumo?

    但如果你並不真正關注相撲呢?

  • Or know anything about it?

    或者知道些什麼?

  • Or you're just not really into sports?

    或者你只是不太喜歡運動?

  • Look at how cool the shape of these trees are.

    看看這些樹的形狀多酷。

  • Isn't that great?

    是不是很棒?

  • Will the experience still be worth it?

    這樣的體驗還值得嗎?

  • I'm going to give you an overview of what it was like when I went to see the grand sumo tournament in a tour group.

    下面我就向大家介紹一下我隨旅遊團去觀看大相撲比賽時的情況。

  • What to expect, what you get for the price you pay for, the viewing experience from the seats I got, and the stores and facilities inside the sumo arena.

    你會期待什麼,你花了多少錢得到什麼,我在座位上的觀看體驗,以及相撲場內的商店和設施。

  • Throughout the video, I'll be sharing things you'll want to know before going to see sumo wrestling live.

    在整個視頻中,我將與您分享去現場觀看相撲之前想知道的事情。

  • That will help your viewing experience tremendously if you ever decide to go.

    如果您決定前往,這將極大地改善您的觀影體驗。

  • Grand sumo tournament tickets actually start selling months before the tournament and same-day tickets are no longer being sold.

    大相撲比賽的門票實際上在比賽前幾個月就開始銷售了,現在已經不再出售當天的門票。

  • So unless you've planned to watch sumo wrestling months in advance, getting tickets while the tournament is ongoing can prove to be quite difficult.

    是以,除非您提前幾個月就計劃好觀看相撲比賽,否則在比賽進行期間買票可能會相當困難。

  • That's why during my last-minute trip to Japan, I had to purchase my tickets through a tour group.

    是以,在我最後一次日本之行中,我不得不通過旅行團購買機票。

  • And as expected, the tickets were pricier than they would be if I had purchased them in advance through the official ticketing websites.

    不出所料,門票比我通過官方售票網站提前購買的價格要高。

  • I ended up paying a staggering 35,000 yen, which is around $233.

    我最終支付了 35 000 日元,約合人民幣 233 元。

  • I know.

    我知道

  • But I was able to press that button to purchase it because they were tickets to the final day and they were for premium seats on the first floor of the arena.

    但我還是按下了購買按鈕,因為這是最後一天的門票,而且是場館一樓的高級座位。

  • Final day tickets to the grand sumo tournament are always hard to come by, just as it would be for the final title match in any other sport.

    大相撲比賽的決賽日門票總是一票難求,就像其他體育項目的決賽一樣。

  • Besides that, seats on the first floor get usually all sold out for every day of the tournament.

    此外,比賽期間,一樓的座位通常每天都會全部售罄。

  • So being able to get final day tickets on the first floor is really quite rare.

    是以,能在一樓買到最後一天的票確實非常難得。

  • But of course, it is still a lot of money.

    當然,這仍然是一大筆錢。

  • But ticket prices and tour prices aren't normally this bank-breaking.

    但票價和巡演價格通常不會讓人如此破費。

  • There are guided sumo tours that go as low as $80 that give you seats on the upper floor of the arena.

    有的相撲導遊價格低至 80 美元,讓您坐在競技場的上層。

  • Our tickets included a guide booklet that explains sumo wrestling, a brief overview of sumo history and how the tournament works.

    我們的門票包括一本介紹相撲的小冊子,其中簡要介紹了相撲的歷史和比賽的方式。

  • This is very helpful for people who don't know anything about sumo wrestling.

    這對於不瞭解相撲的人來說非常有幫助。

  • They also gave us a banzuke, which is the official ranking chart of all the sumo wrestlers for the season.

    他們還給了我們一份班助(banzuke),這是本賽季所有相撲選手的官方排名表。

  • This is a popular souvenir for sumo fans.

    這是深受相撲迷喜愛的紀念品。

  • As well as, we also had our own tour guide who provided translations and answered our questions during our viewing.

    此外,我們還有自己的導遊,在參觀過程中提供翻譯並回答我們的問題。

  • This is great if you don't know any Japanese.

    如果您不懂日語,這將是個不錯的選擇。

  • At the entrance where we handed our tickets, we were given a map of the arena and had the It also showed their current win-loss record and who they are fighting for the day.

    在入口處遞交門票時,我們得到了一張競技場地圖,上面還顯示了他們目前的勝負記錄和當天的對手。

  • For those new to sumo, all of the handouts could seem like information overload.

    對於初學相撲的人來說,所有的講義似乎都是超負荷的資訊。

  • But there is plenty of time in between matches to read the sumo booklet, ask your tour guide some questions and to know which match is coming up next.

    但在比賽間隙,您有足夠的時間閱讀相撲手冊,嚮導遊提問,瞭解下一場比賽。

  • So were our seats really premium?

    那麼,我們的座位真的是高級的嗎?

  • Yes, they were.

    是的,他們是。

  • For our tour group, we were sequestered to a corner on the first floor that had the same point of view as television cameras.

    我們的參觀團被安排在一樓的一個角落,與電視攝影機的視角相同。

  • Our area had two types of seating, Japanese-style floor cushions with a small table, which isn't normally provided with the box-type seats, or regular seats in what looks like a stadium box area that had a TV that showed a live close-up of the match and slow-motion replays.

    我們所在的區域有兩種座位,一種是日式地墊,配有一張小桌子,這通常是包廂式座位所不具備的;另一種是普通座位,位於看起來像體育場包廂的區域,那裡有一臺電視,可以播放比賽的現場特寫和慢動作回放。

  • I chose the floor cushions to get the full Japanese experience, and my vantage point from there was spectacular.

    我選擇了地墊,以充分體驗日式風情,從那裡俯瞰,美不勝收。

  • And to be honest, my camera makes it look like I was farther than I was.

    老實說,我的相機讓我看起來比我走得更遠。

  • My footage also makes the ring and the wrestlers smaller than they really were.

    我的鏡頭也讓擂臺和摔跤手比實際要小。

  • But from where I was, the ring was very visible and I could see the wrestlers do their thing without any obstructions.

    不過,從我所在的位置看去,擂臺非常顯眼,我可以看到摔跤手們在沒有任何障礙物的情況下進行比賽。

  • The distance was close enough to see what was happening during the match clearly.

    距離很近,可以清楚地看到比賽過程中發生的事情。

  • But what surprised me the most is the sound that I can hear from where we were seated.

    但最讓我驚訝的是,我從我們所坐的位置聽到了聲音。

  • I could still hear the slaps, the collision of the wrestlers' bodies, grunts and all in my seat with my open view of the ring.

    我坐在擂臺上,視野開闊,仍能聽到摔跤手的掌聲、身體的碰撞聲、呼嚕聲和所有的聲音。

  • Plus the crystal clear sound of the fights.

    再加上清晰的打鬥聲。

  • I was able to be completely immersed in the action.

    我完全沉浸在影片的情節中。

  • But what made the experience really special to me was the atmosphere of the tournament.

    但讓我覺得這次經歷非常特別的是比賽的氛圍。

  • It was just completely enthralling.

    這簡直太令人著迷了。

  • Everyone from kids to seniors, men and women, were cheering, shouting, laughing and gasping.

    從孩子到老人,從男人到女人,所有人都在歡呼、吶喊、大笑和喘息。

  • It felt more like a festival inside the arena than a serious sports tournament.

    與其說這是一場嚴肅的體育比賽,還不如說是場館內的一個節日。

  • There were families with their kids, friends having drinks and men jesting with each other in box-type seats that created an energetic yet intimate vibe.

    在包廂式座位上,有的家庭帶著孩子,有的朋友在喝酒,還有的男人在互相說笑,營造出一種充滿活力而又親密無間的氛圍。

  • Lively is an understatement for the atmosphere inside the arena and is just impossible to capture on live TV.

    用 "熱鬧 "來形容賽場內的氣氛再恰當不過了,但這在電視直播中是無法捕捉到的。

  • I was also surprised to see that there were even more Japanese tour groups seeing sumo than ones with foreigners.

    我還驚訝地發現,觀看相撲的日本旅行團甚至比外國人旅行團還要多。

  • There I realized that watching sumo is as much of an exciting must-see event to the foreign tourists.

    在那裡,我意識到觀看相撲對於外國遊客來說同樣是一件令人興奮的必看項目。

  • The people in my tour group weren't exactly sumo fans and the live sumo tour was their first real introduction to the sport.

    我旅行團裡的人並不完全是相撲迷,現場相撲巡演是他們第一次真正瞭解相撲運動。

  • And they were quite bewildered by the experience as the electrifying atmosphere is far from the serene temples and breathtaking gardens tourists usually go to in Japan.

    他們對這一經歷感到相當困惑,因為這裡的電光石火的氣氛與遊客通常去的日本寧靜的寺廟和令人歎為觀止的花園大相徑庭。

  • Nonetheless, even if some of them haven't watched a single sumo match before, my tourmates walked away with an understanding of the immense athleticism and technical prowess it takes to become a professional sumo wrestler thanks to the great view that we had from our seats.

    儘管如此,即使他們中的一些人以前從未看過一場相撲比賽,但由於我們座位上的視野非常開闊,我的團友們還是瞭解了成為職業相撲手所需要的巨大運動能力和技術實力。

  • There are multiple souvenir shops, food and drinks booths to choose from which is consistent to the festival atmosphere of the Grand Sumo Tournament.

    這裡有多家紀念品商店、食品和飲料攤位供您選擇,與大相撲比賽的節日氣氛相得益彰。

  • People usually dip in and out of their seats to go around and buy from the shops.

    人們通常在座位上進進出出,在商店裡買東西。

  • I bought myself two boxes of kohugikan curry as a souvenir, the pictorial banzuke that features the sumo wrestlers and their ranks in a unique Japanese art style, and some support towels I can wave around when my favorite wrestlers come up.

    我給自己買了兩盒 "Kohugikan "咖喱作為紀念品,還買了以獨特的日本藝術風格展示相撲選手及其等級的畫報 Banzuke,以及一些支持毛巾,當我最喜歡的摔跤手出現時,我可以揮舞這些毛巾。

  • And even with thousands of people inside the arena, the toilets were surprisingly clean.

    即使場館內有數千人,廁所也出奇地乾淨。

  • As you would expect, it features cool Japanese toilets that have an automatic bidet function.

    正如你所想的那樣,這裡的日式馬桶很酷,具有自動坐便器功能。

  • So was the $233 ticket worth it in the end?

    那麼,233 美元的門票最終值得嗎?

  • I say yes.

    我說是的。

  • The atmosphere created inside the arena alone was so great and so one-of-a-kind that I felt like it was worth every dollar I paid for.

    單是場館內營造的氛圍就如此之好,如此獨一無二,我覺得我花的每一分錢都是值得的。

  • But I don't think I'll ever be buying those tour group tickets again.

    不過,我想我再也不會買那些旅行團的票了。

  • I think I could still get the same experience without having to pay that much money so long as I plan ahead and buy tickets early on the official ticketing website.

    我想,只要我提前計劃,儘早在官方售票網站上購票,我還是可以不用花那麼多錢就能獲得同樣的體驗。

  • However, for those who don't follow sumo wrestling but want an authentic cultural experience in a vibrant, highly energetic environment, I recommend going with a tour group that will provide the guide booklets and an English-speaking tour guide, or going with a friend who has gone to watch sumo before.

    不過,對於那些不瞭解相撲,但想在充滿活力的環境中體驗道地文化的人來說,我建議跟旅行團去,因為旅行團會提供導遊手冊和會講英語的導遊,或者跟以前去看過相撲的朋友一起去。

  • The problem with watching sumo live is the accessibility, and not having a clear idea what to do and being confused about what's happening while you're at the event.

    現場觀看相撲比賽的問題在於交通不便,不知道該做什麼,也不清楚現場發生了什麼。

  • So will the experience still be the same on cheaper seats on the upper floor?

    那麼,上層的廉價座位還能帶來同樣的體驗嗎?

  • With what I saw, the arena was designed so all seats, no matter what placement, could still provide a good viewing experience, as well as the lively atmosphere can still surely be felt anywhere you are inside.

    就我所看到的而言,場館的設計讓所有座位無論擺放在什麼位置,都能提供良好的觀賽體驗,而且在場館內的任何地方都能感受到熱鬧的氣氛。

  • So that's it for my experience and what it was really like watching live sumo wrestling in Tokyo, Japan.

    以上就是我在日本東京觀看現場相撲比賽的經歷和感受。

  • I hope you liked the video and see you again soon.

    希望你們喜歡這段視頻,我們很快會再見面的。

  • Bye!

    再見!

Among the list of things unique to Japan is its national sport, grand sumo wrestling.

在日本獨有的項目中,有一項是日本的國技--大相撲。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋