Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • I must find the way to power through a noble brow.

    我必須通過高貴的眉毛找到力量的方法。

  • I married once for love, then my senses came.

    我曾為愛結過一次婚,後來我的理智來了。

  • I must marry for the stature of my husband's name.

    我必須為我丈夫的名聲而結婚。

  • On to marriage number two, I knew what I had to do.

    在第二次婚姻中,我知道自己該做什麼。

  • My poor husband fell ill in a year or two.

    一兩年後,我可憐的丈夫就病倒了。

  • Solved problem number one, now to problem number two.

    第一個問題解決了,現在是第二個問題。

  • His doe-eyed little girl with a gentle point of view.

    他那個眼神溫柔的小女孩。

  • Would I ship her off to school?

    我會把她送到學校嗎?

  • No, I told her if she stayed then she'd have to earn her keep.

    不,我告訴她,如果她留下來,就得自己掙錢養活自己。

  • And so she became the maid.

    就這樣,她成了女僕。

  • She was lazy.

    她很懶。

  • She was crazy.

    她瘋了

  • She was talking to the mind.

    她是在與心靈對話。

  • She was hopelessly naive, so she had to pay the price.

    她天真得無可救藥,所以她必須付出代價。

  • I moved her to the attic, out of sight and out of mind.

    我把她搬到了閣樓上,眼不見心不煩。

  • I could have thrown her out, but I'm benevolent and kind.

    我本可以把她趕出去,但我仁慈善良。

  • Father, your heart's too big for you.

    *應該是Mother, your heart's too big for you.* 中文為: 母親,你的心太大了。

  • I knew what I had to do.

    我知道我必須做什麼。

  • After all, difficult children will take advantage of your good nature.

    畢竟,難管教的孩子會利用你的好脾氣。

  • So you lock them up, throw away the key.

    所以你把他們鎖起來,扔掉鑰匙。

  • There's one on every family tree.

    每棵家譜上都有一個。

  • Ungrateful, hateful, vile too.

    忘恩負義、仇恨、卑鄙。

  • Who'd think she'd put you through?

    誰會想到她會讓你受苦?

  • Break their spirit so they obey.

    摧毀他們的精神,讓他們服從。

  • Now they'll do anything you say.

    現在他們對你言聽計從。

  • Maybe you'd call it cruel, but others would call it love.

    也許你會說這是殘忍,但其他人會說這是愛。

  • Tough love.

    嚴厲的愛

  • I ask you, is it a crime to strive for perfection in all things?

    我問你們,凡事追求完美是犯罪嗎?

  • Oh no, they're so cute when they're little.

    哦,不,他們小的時候太可愛了。

  • But then they grow up and just ruin everything.

    但他們長大後,就把一切都毀了。

  • I never wanted children.

    我從不想要孩子。

  • Life was better on my own.

    我一個人的生活更好。

  • All the screaming, nagging chilled me to the bone.

    所有的尖叫和嘮叨都讓我心寒。

  • But then one day I came across a flower growing free.

    但有一天,我遇到了一朵自由生長的花。

  • Its magic could be young, so I kept it all for me.

    它的魔力可能很年輕,所以我把它都留給了自己。

  • But someone dug it up.

    但有人把它挖了出來。

  • Now a baby held the power.

    現在,一個嬰兒掌握了權力。

  • So I borrowed her and locked her up and hid her in a tower.

    於是我借了她,把她鎖起來,藏在一座塔裡。

  • Years went by.

    幾年過去了。

  • Oh, the sacrifice.

    哦,犧牲

  • And against my better judgment, I fed her once or twice.

    我不顧自己的判斷,餵了她一兩次。

  • Teenagers now, I know I'm wildly they're young.

    現在的青少年,我知道我很狂野,他們還年輕。

  • But that's messy.

    但這也太亂了。

  • Manipulation's easily more fun.

    操縱更容易獲得樂趣。

  • A little guilt, a lot of force.

    一點內疚,一股力量。

  • Of course you have to laugh.

    你當然得笑。

  • Remind them that without you, they'd shrivel up and die.

    提醒他們,沒有你,他們就會萎縮死去。

  • They only had themselves to blame.

    這隻能怪他們自己。

  • If you'd been there, you'd do the same.

    如果你在那裡,你也會這麼做的。

  • So work them hard till they fall in line.

    所以要努力工作,直到他們服從命令。

  • There's one way and it's only mine.

    只有一條路,而且只屬於我。

  • Children are lazy.

    孩子們很懶惰。

  • Spoiled too.

    也被寵壞了

  • But we know what to do.

    但我們知道該怎麼做。

  • Govern them with a heart of stone.

    以鐵石心腸治理他們。

  • Lock them up so they're all alone.

    把他們關起來,讓他們獨處。

  • Maybe you'd call it cruel, but others would call it love.

    也許你會說這是殘忍,但其他人會說這是愛。

  • Tough love.

    嚴厲的愛

  • Oh, her own tower with a water view.

    哦,她自己的大廈,還能看到水景。

  • And she runs away the first chance she gets.

    她一有機會就逃跑了。

  • These wretched brats think the world owes them something.

    這些可惡的小鬼以為世界欠他們什麼。

  • But it doesn't.

    但事實並非如此。

  • Far and wide, I rule the kingdom with a heavy hand.

    在遙遠的地方,我用重手統治著王國。

  • But there was more I had in mind.

    但我心中還有更多的想法。

  • A greater goal I never cared to share.

    一個我從未想過要分享的更偉大的目標。

  • So the king would have to fall.

    是以,國王必須倒臺。

  • But his child blocked the way to me and fairest of them all.

    但他的孩子擋住了我的去路,也擋住了他們中最美麗的人。

  • She was chubby.

    她很胖。

  • She was dumb and grotesquely optimistic.

    她是個啞巴,而且樂觀得令人髮指。

  • She needed structure in her life.

    她的生活需要有條理。

  • She wasn't realistic.

    她並不現實。

  • I gave her chores and took away the things that she'd enjoy.

    我給她做家務,拿走她喜歡的東西。

  • But then I caught her singing songs with birds and then a boar.

    但後來我發現她在和鳥兒唱歌,然後是一頭野豬。

  • Love?

    愛?

  • Was I to just sit by and wait for her to take my crown?

    難道我只能坐以待斃,等著她奪走我的王冠嗎?

  • No, she had sealed her fate.

    不,她的命運已經註定。

  • She had to go and so she did.

    她必須走,於是她就走了。

  • And you know what they say.

    你知道他們是怎麼說的。

  • An apple once a day keeps your enemies away.

    每天一個蘋果,敵人遠離你。

  • Don't be fooled by their tender smile.

    不要被他們溫柔的笑容所迷惑。

  • Give an inch and they'll run a mile.

    得寸進尺,他們就會得寸進尺。

  • Our idea of a happy home is one where we live all alone.

    我們心目中的幸福家園是我們獨自生活的地方。

  • Darn depressing.

    真讓人沮喪

  • They're so loud.

    他們太吵了

  • Now let's all drink to that.

    現在,讓我們為此乾杯。

  • Call us wicked.

    請給我們打電話。

  • Call us mean.

    請給我們打電話。

  • Cruel and everything in between.

    殘忍,以及介於兩者之間的一切。

  • You could say in some shots.

    可以說,在某些鏡頭中

  • Turning their dreams to dust.

    將他們的夢想化為灰燼

  • This is what we call love, tough love.

    這就是我們所說的愛,嚴厲的愛。

  • If you dig under my feet, you will find things that you don't want to see.

    如果你在我腳下挖洞,你會發現你不想看到的東西。

  • Things that I hide way down inside.

    我隱藏在內心深處的東西

  • A menagerie of the tragedy that I've caused.

    我造成的悲劇的動物園。

  • And all of my flaws and my demons.

    以及我所有的缺點和心魔。

  • Oh, if you'd seen them, what would you do if you only knew?

    哦,如果你見過他們,如果你知道了,你會怎麼做?

  • All of the things that I've done.

    我所做的一切

  • Terrible things you would never believe.

    可怕的事情你絕對不會相信。

  • Things that I've done.

    我做過的事

  • Oh, how you loved.

    哦,你是多麼愛

  • If you knew a single one of all of the things that I've done.

    如果你知道我做過的所有事情中的任何一件。

  • Will my face give me away?

    我的臉會洩露我的身份嗎?

  • I know it won't.

    我知道不會的。

  • Cause I don't even fear.

    因為我根本不害怕

  • I just reflect what you'd expect.

    我只是反映你所期望的。

  • So you don't suspect that I could be exactly who I am.

    所以你不會懷疑我的真實身份。

  • All of the things that I've done.

    我所做的一切

  • Terrible things you would never believe.

    可怕的事情你絕對不會相信。

  • The things that I've done.

    我做過的事情

  • Oh, how you loved.

    哦,你是多麼愛

  • If you knew a single one of all of the things that I've done.

    如果你知道我做過的所有事情中的任何一件。

  • I know that I'm afflicted.

    我知道,我飽受折磨。

  • Who could have predicted the monster that I've become?

    誰能預料到我會變成這樣一個怪物?

  • I keep things carefully covered.

    我把東西小心翼翼地蓋好。

  • So no one will discover that I could be the culprit.

    是以,沒有人會發現我可能是罪魁禍首。

  • I'm sorry, I can't help it.

    對不起,我情不自禁。

  • All of the things that I've done.

    我所做的一切

  • Terrible things you would never believe.

    可怕的事情你絕對不會相信。

  • The things that I've done.

    我做過的事情

  • Oh, how you loved.

    哦,你是多麼愛

  • If you knew a single one of all of the things that I've done.

    如果你知道我做過的所有事情中的任何一件。

  • You would never believe the things that I've done.

    你絕對不會相信我做過的事情。

  • Oh, how you loved.

    哦,你是多麼愛

  • If you knew a single one of all of the things that I've done.

    如果你知道我做過的所有事情中的任何一件。

  • Oh, how you loved.

    哦,你是多麼愛

I must find the way to power through a noble brow.

我必須通過高貴的眉毛找到力量的方法。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋