Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • When Cadmus walked to the earth, just a few generations separated him from his divine ancestors.

    當卡德摩斯來到人間時,他和他神聖的祖先只隔了幾代人。

  • From atop Mount Olympus, they scrutinized and meddled with mortals like himself.

    在奧林匹斯山頂,他們仔細檢查並干涉著像他這樣的凡人。

  • Cadmus was a skilled warrior and heir to the Phoenician throne, but he wouldn't stay in the gods' favor for long.

    卡德摩斯是一位技藝高超的戰士,也是腓尼基王位的繼承人,但他並沒有得到諸神的長久青睞。

  • First, Zeus coveted Cadmus' sister Europa.

    首先,宙斯覬覦卡德摩斯的妹妹歐羅巴。

  • So he snuck into the palace garden in the form of a bull and stole her away.

    於是,他扮成一頭公牛潛入王宮花園,把她偷走了。

  • Their father tasked Cadmus and his men with the impossible duty of bringing Europa back.

    他們的父親交給卡德摩斯和他的手下一個不可能完成的任務:把歐羅巴帶回來。

  • Cadmus journeyed to the sacred Oracle of Delphi to plead for help, where he was told to find and follow a sacred wild cow.

    卡德摩斯前往神聖的德爾斐神諭求助,神諭告訴他要找到並追隨一頭神聖的野牛。

  • At the spot where the cow rested, he was to found a new city.

    他要在牛休息的地方建立一座新城。

  • Cadmus and his men did as the Oracle said, then ventured into the nearby forest for supplies.

    卡德摩斯和他的部下按照神諭所說的去做,然後冒險進入附近的森林尋找補給。

  • But a giant serpent soon appeared.

    但是,一條巨蛇很快就出現了。

  • It choked some of Cadmus' men and blasted others with venom.

    它讓卡德摩斯的一些手下窒息,用毒液噴射其他人。

  • Cadmus leapt into action, hurled his javelin and pinned the snake to a tree.

    卡德摩斯一躍而起,擲出標槍,將蛇釘在樹上。

  • Without knowing it, he had just slain Ares, the god of war's precious serpent, and sealed tragedy into his own fate along with it.

    不知不覺中,他剛剛殺死了戰神的寶蛇阿瑞斯,並將悲劇與自己的命運緊緊聯繫在一起。

  • Suddenly, a disembodied voice boomed.

    突然,一個模糊的聲音響起。

  • You too shall be a serpent to be gazed on.

    你也將成為被凝視的毒蛇。

  • Taking pity on the prince, the goddess Athena instructed Cadmus to till the earth using the serpent's teeth.

    雅典娜女神憐憫王子,訓示卡德摩斯用蛇牙耕種大地。

  • As he nestled its fangs into the soil, a band of warriors sprouted from the ground.

    當它把獠牙插入泥土時,一隊戰士從地下冒了出來。

  • Together, they built the magnificent city of Thebes.

    他們共同建造了宏偉的底比斯城。

  • And eventually, Cadmus fell in love with Harmonia, daughter of Ares and Aphrodite, and the two married.

    最終,卡德摩斯愛上了阿瑞斯和阿佛洛狄忒的女兒哈夢妮亞,兩人結為夫妻。

  • As years passed and his city and family grew, hope that all strife might be forgotten between Cadmus and the gods glimmered briefly.

    隨著歲月的流逝,他的城市和家庭不斷壯大,卡德摩斯和眾神之間的紛爭也曇花一現。

  • But soon enough, his family's luck began souring once more.

    但很快,他家的運氣又開始變差。

  • Tragedy struck when Cadmus' grandson, Actaeon, was tracking a stag in the forest with his hunting hounds.

    卡德摩斯的孫子阿克泰翁帶著獵狗在森林裡追蹤一頭雄鹿時,悲劇發生了。

  • The young man unwittingly infringed on the sacred grove of Artemis, goddess of the hunt, as she was bathing.

    年輕人無意中闖入了狩獵女神阿爾忒彌斯的聖林,當時她正在沐浴。

  • Artemis punished Actaeon, transforming him into a skittish stag.

    阿耳忒彌斯懲罰了阿克泰翁,把他變成了一隻膽小的雄鹿。

  • And in this form, Actaeon's own hounds could no longer distinguish him from the object of the hunt, and they went in for the kill.

    阿克泰翁自己的獵狗也無法將他與狩獵對象區分開來,於是它們就開始獵殺。

  • Then Zeus visited again, this time taking advantage of Semele, one of Cadmus' four daughters.

    後來,宙斯再次造訪,這次他利用了卡德摩斯的四個女兒之一塞墨勒。

  • When Zeus' wife, Hera, learned that he'd been unfaithful yet again, and that Semele was pregnant, she tricked Zeus into revealing himself to Semele in his divine form.

    當宙斯的妻子赫拉得知宙斯又一次對她不忠,而且塞墨勒已經懷孕時,她欺騙宙斯,讓他以神形出現在塞墨勒面前。

  • But even the feeblest of his thunderstorms was too much for a mortal to witness, and Semele perished.

    但是,即使是最微弱的雷暴,凡人也無法目睹,塞米勒是以喪生。

  • Zeus managed to save their unborn child, who grew into Dionysus, god of wine.

    宙斯設法保住了他們未出生的孩子,這個孩子後來長成了酒神狄俄尼索斯。

  • His wild, revelrous rituals drew devoted followers, but they eventually got out of hand.

    他狂野、狂歡的儀式吸引了眾多忠實的追隨者,但最終還是一發不可收拾。

  • On one occasion, two of Cadmus' four daughters, Agave and Ortonoye, Dionysus' own aunts, had a hallucinatory fit and killed Agave's own son, believing he was a lion.

    有一次,卡德摩斯的四個女兒中的兩個,也就是狄俄尼索斯的姨媽阿加維和奧托諾耶,產生了幻覺,殺死了阿加維的兒子,認為他是一頭獅子。

  • Next, Hera targeted the family again.

    接下來,赫拉又盯上了這個家庭。

  • Alongside the Furies, the goddesses of vengeance, she cursed Cadmus' fourth daughter, Aena, with an intolerable madness that drove her into the sea.

    她與復仇女神復仇女神(Furies)一起,詛咒卡德摩斯的四女兒艾娜(Aena)患上無法忍受的瘋病,並將她趕入大海。

  • Besieged by bad luck and overcome with grief, Cadmus and Harmonia wandered the wilderness.

    卡德摩斯和哈莫尼亞被厄運所困,悲痛欲絕,在荒野中流浪。

  • They considered the many tragic turns their lives had taken, which Cadmus traced back to the time he killed the serpent.

    卡德摩斯追溯到他殺死大蛇的那次。

  • Realizing that the animal could have been sacred and that his act might have incited the unabating wrath of the gods, Cadmus prayed to recompense his error.

    卡德摩斯意識到這隻動物可能是神聖的,他的行為可能會激起眾神無盡的憤怒,於是他祈求彌補自己的過失。

  • Suddenly, he felt his body change and he embraced Harmonia.

    突然,他感覺自己的身體發生了變化,他擁抱了哈莫尼亞。

  • The two melted to the ground and shed their human skins until finally, two snakes were left coiled in the field.

    兩人融化在地上,褪去人皮,最後只剩下兩條蛇盤踞在田野裡。

  • Cadmus' debt was at last repaid, to the snake he slayed in a desperate moment and to the gods, who guarded their grudges and dispensed of their punishments liberally.

    卡德摩斯欠下的債終於還清了,還清了他在絕望時刻殺死的蛇,還清了諸神的恩怨,諸神對卡德摩斯的懲罰是寬容的。

  • But Cadmus was far from the only mortal to get on the gods' bad side.

    但卡德摩斯並不是唯一一個與眾神過不去的凡人。

  • See what happened to earn Arachne and Sisyphus their divine punishments with these videos.

    通過這些視頻,看看是什麼讓阿拉克涅和西西弗斯受到了神的懲罰。

When Cadmus walked to the earth, just a few generations separated him from his divine ancestors.

當卡德摩斯來到人間時,他和他神聖的祖先只隔了幾代人。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋