Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • So the gender wars aren't over.

    所以,性別戰爭還沒有結束。

  • There was an op-ed in the New York Times about bro talk on Wall Street and how it still exists.

    紐約時報》曾發表過一篇專欄文章,談及華爾街的 "兄弟談",以及它是如何依然存在的。

  • And I remember seeing this article, reading it one Saturday, Sunday morning, going out for a drive and actually literally having to pull over to the side of the road because

    我記得看到這篇文章後,在一個週六、週日的早上讀了這篇文章,然後開車出去兜風,實際上不得不把車停在路邊,因為

  • I felt like I'd been kicked in the stomach.

    我感覺肚子好像被人踢了一腳。

  • I remember thinking, this is still going on.

    我記得當時在想,這種情況還在繼續。

  • I know it happened when I was a junior professional.

    我知道這發生在我還是初級專業人員的時候。

  • When I first started work at Salomon Brothers, I would come into work and there'd be Xerox copy of male private parts on my desk in the morning.

    我剛開始在所羅門兄弟公司工作的時候,每天早上一上班,辦公桌上就會出現男性私處的複印件。

  • So you are how old when that happened?

    那你是幾歲時發生的?

  • 23.

    23.

  • Right out of college.

    大學剛畢業

  • Right out of college.

    大學剛畢業

  • My guess it was some of the junior guys and my guess it was to try to run me out.

    我猜是一些後輩,我猜是想把我趕走。

  • So by about time 8, 9, 10, 15, come on guys, really?

    那麼到了 8、9、10、15 點的時候,拜託,夥計們,真的嗎?

  • Come up with something better than this.

    想點比這更好的辦法。

  • But it was clear they were trying to run me out, so I wasn't going.

    但很明顯,他們想趕我走,所以我沒去。

  • I don't know that I'd say there's a 1,000% straight line between, my gosh, there continues to be discrimination in the workplace and I'm going to found Ellevest, but the line leads to it.

    我不敢說 "我的天哪,工作場所仍然存在歧視 "和 "我要創辦 Ellevest "之間有一條千分之一的直線,但這條直線是通向 Ellevest 的。

  • One, because if we women want to be successful, a great way to do it can be to start our own businesses.

    其一,因為如果我們女性想要獲得成功,一個很好的方法就是自己創業。

  • Let the market decide.

    讓市場來決定。

  • Right?

    對不對?

  • Don't go through the corporate politics of it.

    不要通過公司政治來解決。

  • Let the market decide.

    讓市場來決定。

  • That's one reason.

    這是原因之一。

  • The real big underlying reason is because what's become crystal clear to me over the past few years is that we women will not have all the opportunities of men.

    真正重要的根本原因是,在過去幾年裡,我非常清楚地認識到,我們女性不會擁有男性的所有機會。

  • We women will not be fully equal with men.

    我們女性無法與男性完全平等。

  • We women cannot live our full lives that we want to until we are financially equal with men.

    只有在經濟上與男性平等,我們女性才能過上我們想要的充實生活。

  • My daughter interned for us a couple of summers ago and we were in the cruddiest offices you've ever seen.

    幾年前的夏天,我女兒在我們公司實習,當時我們的辦公室是你見過的最簡陋的辦公室。

  • Ever seen.

    見過

  • Crowded.

    擁擠不堪。

  • I couldn't stand up without banging into the back of our lead designer.

    我站不起來時會撞到首席設計師的後背。

  • I don't mean to gross you out, but we had mice and the mice were, they leave droppings on the desk.

    我不想讓你覺得噁心,但我們家有老鼠,老鼠會在桌子上留下糞便。

  • I know, I would get in early so that I could wipe off the desk for everybody.

    我知道,我會早點來,這樣就能為大家擦掉桌子上的灰塵。

  • It was horrifying.

    這太可怕了。

  • I used to have a corporate jet when I was running Smith Barney and here I am, mouse droppings and we're working away and we're working on the prototype and my daughter's interning and interning.

    我在史密斯-巴尼(Smith Barney)公司工作時,曾有一架公司專機,而現在我在這裡,老鼠屎滿地都是,我們在工作,我們在做原型,我女兒在實習,我在實習。

  • One day we leave work at the same time and I said, well, you know, this is really different.

    有一天,我們同時下班,我說,你知道,這真的不一樣。

  • Remember when I used to have the jet and a couple of assistants and a huge office and really is a different thing.

    還記得我曾經有一架噴氣式飛機、幾個助手和一間巨大的辦公室,這真的是兩碼事。

  • And she turned to me and she said, but mommy, now you're making such a difference.

    她轉過身來對我說,但是媽媽,你現在的改變太大了。

  • You're working to make such a difference in women's lives.

    你們正在努力改變婦女的生活。

  • This is so much better.

    這樣好多了。

So the gender wars aren't over.

所以,性別戰爭還沒有結束。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋