Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Oh wow, here we go.

    哇,又來了

  • I'm going to be, hello, thank you for joining us over there.

    我要走了,你好,謝謝你在那邊加入我們。

  • I'm going to be very quick because I know you really want to get to this show and it is, you guys are in for something really magical.

    我會很快的,因為我知道你們真的很想看這個節目,而且你們會看到非常神奇的東西。

  • We were so fortunate to be the recipients, you know, from our great partners at Sony to have, you know, the story, this, have Celine open her doors and her heart to audiences all over the world and it's pretty incredible.

    我們很幸運能成為索尼公司偉大合作伙伴的受惠者,你知道,這個故事,讓席琳向全世界的觀眾敞開她的心扉,這真是不可思議。

  • So thank you for being here tonight.

    感謝各位今晚的光臨。

  • I have the pleasure of introducing our amazing director who got in there and created this relationship with Celine and was able to come into the world of an iconic megastar of her magnitude and tell the very personal story that you're going to see unfold tonight.

    我很榮幸地向大家介紹我們令人驚歎的導演,他深入其中,與席琳建立了這種關係,並能夠走進她這樣一位標誌性巨星的世界,講述你們今晚將看到的非常個人化的故事。

  • So without further ado, I'd like to welcome Irene Taylor to the stage.

    有請艾琳-泰勒上臺。

  • Thank you, thank you.

    謝謝,謝謝。

  • Amazon MGM Studios, what an event, what an event.

    亞馬遜米高梅影城,真是一場盛會,一場盛會。

  • We are talking to folks right now in San Francisco, in Montreal, Phoenix, Boston, we'll be in

    我們正在與舊金山、蒙特利爾、鳳凰城、波士頓的人們交談,我們還將在

  • Paris tomorrow.

    明天去巴黎

  • It's really, this is a very special room tonight.

    今晚這個房間真的很特別。

  • Each of you here is here for a reason.

    你們每個人來到這裡都是有原因的。

  • You have been chosen to be here because we have kept this film very private and I really want to thank my partners at Sony and on Celine's management team, Feeling Productions.

    之所以選擇你們來這裡,是因為我們對這部電影非常保密,我真的要感謝索尼公司和席琳管理團隊 Feeling Productions 的合作伙伴。

  • They really have been the best collaborators a filmmaker could ask for.

    他們真的是電影製作人所要求的最好的合作者。

  • They gave me complete freedom to develop a relationship with Celine on my own terms and

    他們給了我完全的自由,讓我按照自己的方式與席琳發展關係。

  • I hope you see in this film how much Celine really wanted to tell her story in her own words in a very difficult time and I would also like to point out that in the audience tonight is our core creative team for this film.

    我希望你們能從這部影片中看到席琳是多麼希望在非常艱難的時刻用自己的語言講述自己的故事,我還想指出,今晚的觀眾中就有我們這部影片的核心創作團隊。

  • My director of photography, Nick Midwig, was with me all the time when we made this film as we were shooting Celine and my producing partners, Tom McKay, Stacey Lortz, Julie Sarreau and Krista Wegner.

    在拍攝這部影片時,我的攝影指導尼克-米德維格(Nick Midwig)一直和我在一起,當時我們正在拍攝席琳和我的製片夥伴湯姆-麥凱(Tom McKay)、斯泰西-洛茨(Stacey Lortz)、朱莉-薩羅(Julie Sarreau)和克里斯塔-韋格納(Krista Wegner)。

  • Shane Carter, I worked with you from far away but we didn't get to be together in the edit room but also I have a very special guest from Italy here tonight, Alberto Fabri.

    肖恩-卡特,我在很遠的地方就和你一起工作了 但我們沒能在剪輯室裡相聚 今晚我還請到了一位來自意大利的特別嘉賓 阿爾貝託-法布里

  • He composed with Reddy Haase, our cellist, this score for the film which is, I can officially say that I think the cello is Celine's spirit instrument because it really carries her story.

    他與我們的大提琴家雷迪-哈斯(Reddy Haase)共同為影片譜曲,我可以正式地說,我認為大提琴是席琳的靈魂樂器,因為它真正承載了她的故事。

  • I do want to ask if you could stay through the credits.

    我想問一下,你能不能留下來看完片尾曲。

  • Speaking of my wonderful team, my editor, also Christian Jensen is here and in Montreal our other editor, Richard Comeau, who could not be here tonight but it would really be wonderful if everyone could just stay through the credits.

    說到我的優秀團隊,我的編輯克里斯蒂安-詹森也來了,蒙特利爾的另一位編輯理查德-科莫今晚也不能來,但如果大家能留下來看完片頭,那就太好了。

  • You will also let the score fully wash over you.

    你也會讓分數完全衝昏你的頭腦。

  • We would really appreciate that.

    我們將不勝感激。

  • So my first memory that I have is of my mother singing to me and my mother is deaf and she didn't hit the notes but she had a cadence and she had a rhythm that told me at a very early age that music is love.

    我最初的記憶是母親唱歌給我聽,我母親是聾子,她唱不出音符,但她有一種腔調和節奏,在我很小的時候就告訴我,音樂就是愛。

  • I would like to thank our sign language interpreter tonight, who is an old friend, Brandon, and

    我要感謝今晚的手語翻譯,他是我們的老朋友布蘭登,以及

  • I would like to tell you that we have deaf and deafblind people here with us tonight and we have them all over the country enjoying this film.

    我想告訴大家,今晚在座的有聾人和聾盲人,全國各地的聾人和聾盲人都在欣賞這部電影。

  • It's fully accessible and I truly believe no film more than a music film should be going out to people of all abilities.

    這是一部完全無障礙的電影,我真心相信,沒有一部電影比音樂電影更應該面向所有能力的人。

  • So I want to thank Amazon and Sony and Lincoln Center for their support with that.

    是以,我要感謝亞馬遜、索尼和林肯中心對此的支持。

  • You know, early on, Celine did ask one thing of me and it was genuinely the only thing she asked.

    要知道,在很早的時候,席琳確實要求過我一件事,而這也確實是她唯一的要求。

  • She said, is it possible that you could make a film where it's not everyone else talking about me but it's just me talking about me?

    她說,你有沒有可能拍一部電影,不是其他人談論我,而是我自己談論自己?

  • Now if any of you are filmmakers or storytellers here in the audience, now that is some music to your ears, right?

    如果在座的觀眾中有電影製作人或講故事的人,你們一定會聽得津津有味,對嗎?

  • And Celine did give me her all.

    席琳確實把她的一切都獻給了我。

  • I said, that's a lot of weight to carry in a film, but I'm ready for it if you are.

    我說,這在一部電影中是很大的分量,但如果你準備好了,我也準備好了。

  • And that is the film we have tonight.

    這就是我們今晚看到的影片。

  • And what we also have tonight is just a true collaborative effort.

    今晚我們所看到的也是一次真正的合作。

  • And I want to tell you, lastly, before I bring Celine out, you know, the one, she, you know,

    最後,我想告訴你,在我帶席琳出來之前,你知道的,她,你知道的、

  • I noticed in the first few times that we spent together in person, you know, she just had this amazing team of people, her professional team in her home and around her.

    我注意到,在我們第一次見面的時候,她的家裡和身邊就有一個非常棒的團隊,她的專業團隊。

  • And they really are her family.

    他們真的是她的家人。

  • But here was the catch.

    但問題就在這裡。

  • They had all worked with her for 30 years, 35 years.

    他們都與她共事了 30 年、35 年。

  • I mean, that is a family in addition to the family you will meet in the film tonight, her own family.

    我的意思是,除了你今晚將在影片中見到的家庭,她自己的家庭也是一個家庭。

  • And she said to me, I remarked to her, I said, these people have been with you for so long.

    她對我說,我對她說,這些人和你在一起這麼久了。

  • And she said, you know, Irene, and maybe this applies to your lives and your vocation or your profession, certainly with your relationships.

    她說,艾琳,也許這適用於你們的生活、職業或專業,當然也適用於你們的人際關係。

  • She said, if you want to go fast, go alone.

    她說,如果你想跑得快,就一個人去。

  • But if you want to go far, go together.

    但如果你們想走得更遠,就一起走吧。

  • So please join me in welcoming the woman we are all here to be together for tonight, Celine

    是以,請和我一起歡迎我們今晚在此相聚的這位女士,席琳

  • Dion.

    迪昂

  • Hi.

    你好。

  • Moi aussi.

    我也是。

  • I love you too.

    我也愛你

  • Please have a seat.

    請坐

  • First of all, thank you Irene.

    首先,感謝艾琳。

  • Good evening, New York.

    晚上好,紐約。

  • And hello to all the fans joining us around the world tonight.

    向今晚在世界各地參加我們節目的粉絲們問好。

  • I have so much gratitude to welcome all of you this evening.

    今晚,我非常感謝大家的光臨。

  • This is by far the biggest crowd I've had in a few years.

    這是幾年來我接待過的人數最多的一次。

  • Missed that.

    錯過了。

  • I'm so proud to be here tonight to share this film with you.

    今晚能在這裡與大家分享這部電影,我感到非常自豪。

  • It's possible because of the incredible talent of the woman standing, she was at one point.

    有可能是因為站著的這位女士的驚人才華,她曾經一度是。

  • The woman who were standing next to me.

    站在我旁邊的女人

  • Irene Taylor, please, once again.

    艾琳-泰勒,請再來一次。

  • Irene, you've not only made this film with such feeling and tenderness, but also because you became, if I may say, a dear friend in this whole crazy process.

    艾琳,你不僅以如此的感情和柔情拍攝了這部影片,而且在整個瘋狂的過程中,如果我可以說,你成了我的摯友。

  • I'm so thankful for your dedication, your passion, and your vision in telling my story.

    我非常感謝你們在講述我的故事時所表現出的奉獻精神、熱情和遠見。

  • As hard as it may have been at times.

    儘管有時很艱難。

  • I must thank the wonderful partners at Amazon MGM Studios and Rob Stringer at Sony Music for believing in the power of this movie, for making this opportunity possible.

    我必須感謝亞馬遜米高梅製片廠的優秀合作伙伴和索尼音樂公司的羅布-斯金格,感謝他們相信這部電影的力量,讓這次機會成為可能。

  • There is another person here tonight who helped me tremendously, solved this mystery about my health.

    今晚在座的還有一個人,他幫了我大忙,解開了我的健康之謎。

  • It is my neurologist, the brilliant Dr. Amanda Piquet.

    是我的神經科醫生,才華橫溢的阿曼達-皮奎特博士。

  • Where are you, doctor?

    你在哪裡,醫生?

  • Dr. Piquet, may we see you?

    皮奎特博士,我們可以見你嗎?

  • In finding ways, Dr. Piquet, in finding ways to manage and treat my condition, Dr. Piquet has delivered a very, very important result for me.

    在尋找管理和治療我的病情的方法時,皮奎特醫生為我帶來了一個非常非常重要的結果。

  • She has replaced my fear with hope.

    她用希望取代了我的恐懼。

  • I'm so happy to share this with you tonight.

    今晚,我很高興能與你們分享這一切。

  • I'm privileged to announce our support of Dr. Piquet's work and research through the creation of theline Dion Foundation Endowed Chair in Autoimmune Neurology at the University of Colorado Anschutz Medical Campus.

    我很榮幸地宣佈,我們通過在科羅拉多大學安舒茨醫學園區(University of Colorado Anschutz Medical Campus)設立 "席琳-迪翁基金會"(Céline Dion Foundation)自體免疫神經學捐贈教席,來支持皮奎特博士的工作和研究。

  • Dr. Piquet will be the inaugural chair holder.

    Piquet 博士將擔任首任主席。

  • Thank you again, doctor.

    再次感謝您,醫生。

  • Yes, please.

    好的,謝謝。

  • Of course, I wouldn't be here without the daily love and support from my wonderful children.

    當然,如果沒有我出色的孩子們每天的愛和支持,我也不會在這裡。

  • Thank you, Renee Charles.

    謝謝你,蕾妮-查爾斯。

  • Thank you, Nelson.

    謝謝你,納爾遜。

  • Thank you, Eddie.

    謝謝你,埃迪。

  • I love you very much, and thanks to you, my fans.

    我非常愛你們,感謝你們,我的粉絲們。

  • Your presence in my journey has been a gift beyond measure.

    在我的人生旅途中,你的出現是一份無與倫比的禮物。

  • Your never-ending love and support over all these years have delivered me to this moment tonight.

    這麼多年來,是你們無盡的愛和支持讓我走到了今晚這一刻。

  • One of the stories you will hear from me in this movie, as I was reading, learning about my condition, I compared myself, and I'm not saying this because we're in New York, but

    在這部電影中,你們會聽到我講的一個故事,當我在閱讀、瞭解自己的病情時,我把自己進行了比較,我這麼說並不是因為我們在紐約,而是因為我知道自己的病情。

  • I compared myself to an apple.

    我把自己比作蘋果。

  • I mean, literally.

    我是說,真的。

  • Sounds like we made it up, but I did, and I was in Las Vegas, so.

    聽起來像是我們編的,但我編的,而且我當時在拉斯維加斯,所以。

  • I don't want you to, when I said to myself that I compared myself to an apple from a tree,

    我不希望你這樣,當我對自己說,我把自己比作樹上的蘋果、

  • I don't want you to wait in line anymore if I don't have any shiny apples for you.

    如果我沒有閃閃發光的蘋果給你,我就不想讓你再排隊了。

  • So, a couple of days ago, I saw a message from a fan, and it said,

    所以,幾天前,我看到一個粉絲的留言,上面寫著:

  • We're not here for the apples.

    我們不是來吃蘋果的。

  • We're here for the tree.

    我們是為樹而來。

  • I cannot, I cannot believe how fortunate I am to have my fans in my life.

    我無法相信,我無法相信在我的生命中能有我的粉絲是多麼幸運。

  • Thank you.

    謝謝。

  • Thank you, love.

    謝謝你,親愛的。

  • That's from New York.

    那是從紐約來的。

  • Thank you to all of you from the bottom of my heart for being part of my journey.

    我衷心感謝你們所有人,感謝你們參與我的旅程。

  • This movie is my love letter to each of you.

    這部電影是我寫給你們每個人的情書。

  • I hope to see you all again very, very soon.

    希望很快能再見到大家。

  • Thank you.

    謝謝。

  • Thank you.

    謝謝。

Oh wow, here we go.

哇,又來了

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋