Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Amid continued PLA provocations, President Lai Ching-da is urging cadets not to give in to defeatism.

    在解放軍不斷挑釁的情況下,黎正大校長敦促學員們不要屈服於失敗主義。

  • Speaking at the ROC Military Academy's centennial celebration, the president said that today's cadets must acknowledge the challenges of the new era, in particular the rise of China.

    在中華民國軍事學院的百年慶典上,總統說,今天的學員必須承認新時代的挑戰,特別是中國的崛起。

  • He referenced a phrase used by former President Ma Ying-jeou in 2020, calling it defeatist and absolutely unacceptable.

    他引用了前總統馬英九在 2020 年使用的一句話,稱其為失敗主義,絕對不可接受。

  • Last Friday afternoon, a Chinese electronic reconnaissance ship appeared roughly 36 nautical miles southeast of Ushubi, Yilan.

    上週五下午,一艘中國電子偵察船出現在宜蘭烏洲壁東南約 36 海里處。

  • Taiwan's navy and the Japan Maritime Self-Defense Force immediately initiated surveillance.

    臺灣海軍和日本海上自衛隊立即展開監視。

  • Just one day later, the CCP's Chengdu and Nanyang vessels were sighted in the same area and were monitored closely by Taiwan's navy.

    僅一天後,中共的成都艦和南洋艦也出現在同一海域,並受到臺灣海軍的密切監視。

  • Amid continued harassment from China, President Lai Ching-da had forceful words in his speech at the ROC Military Academy's centennial celebration on Sunday.

    在中國的持續騷擾下,賴清德校長週日在中華民國軍事學院百年慶典上發表了強有力的講話。

  • He said that Taiwan cannot accept that first battle is the last battle theory, calling it defeatist.

    他說,臺灣不能接受首戰即是最後一戰的理論,稱其為失敗主義。

  • He was referring to a 2020 interview with former President Ma Ying-jeou in which Ma said China intends to take over Taiwan in one swift operation.

    他指的是 2020 年對前總統馬英九的採訪,馬英九在採訪中說,中國打算以迅雷不及掩耳之勢佔領臺灣。

  • Lai's remarks were decried by Ma's office.

    賴清德的言論遭到馬英九辦公室的譴責。

  • What Lai meant is that we cannot accept defeatism.

    Lai 的意思是,我們不能接受失敗主義。

  • He said that we can't accept the theory of the first battle is the last battle, that our goal is to continue to strengthen our defense capabilities and to demonstrate our resolve.

    他說,我們不能接受 "首戰即最後一戰 "的理論,我們的目標是繼續加強我們的防禦能力,展示我們的決心。

  • We must create a strategy based on actions the enemy might take.

    我們必須根據敵人可能採取的行動制定戰略。

  • We must develop a defense that weakens the enemy's ability to attack Taiwan.

    我們必須發展防禦,削弱敵人攻擊臺灣的能力。

  • Defense Chief Wellington Ku pushed back against Ma's office, saying Lai meant to emphasize the for asymmetrical warfare and a layered deterrence strategy to thwart the enemy.

    國防部長威靈頓-谷(Wellington Ku)反駁了馬英九辦公室的說法,稱賴清德意在強調不對稱戰爭和分層威懾戰略以挫敗敵人。

  • But according to Ma's office, the DPP's Tsai administration had acknowledged the first battle was the last battle notion in a defense report, citing it as the PLA's strategic goal.

    但據馬英九辦公室透露,民進黨蔡英文當局曾在一份防務報告中承認首戰是最後一戰的概念,並將其作為解放軍的戰略目標。

  • The CCP wants the first battle to be the last battle.

    中共希望首戰就是最後一戰。

  • It's wishful thinking.

    這是一廂情願的想法。

  • This goal contrasts sharply with our own goal, which is that we will not yield an inch of territory.

    這一目標與我們自己的目標形成鮮明對比,我們的目標是寸土不讓。

  • He says the so-called defeatism of the first battle is the last battle theory is unacceptable.

    他說,所謂首戰即是最後一戰的失敗主義理論是不可接受的。

  • Who are these people embracing defeatism?

    這些擁抱失敗主義的人是誰?

  • Can you name some for me?

    你能告訴我一些名字嗎?

  • Who holds such views?

    誰持有這種觀點?

  • I want to join President Lai in scolding them.

    我要和黎主席一起罵他們。

  • I can't speak for President Lai.

    我不能為黎總統說話。

  • Responding to the opposition's challenge, Ku remained composed, allowing Lai's words to speak for themselves.

    面對反對派的質疑,谷俊山始終保持鎮定,讓賴昌星的話不言自明。

Amid continued PLA provocations, President Lai Ching-da is urging cadets not to give in to defeatism.

在解放軍不斷挑釁的情況下,黎正大校長敦促學員們不要屈服於失敗主義。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋