Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • A bipartisan congressional delegation is in Taiwan today, standing side by side with the island's newly inaugurated president, a show of support in the face of an increasingly aggressive Beijing.

    美國國會兩黨代表團今天來到臺灣,與臺灣新就任的總統並肩站在一起,面對日益咄咄逼人的北京表示支持。

  • The visit by U.S. lawmakers comes at a particularly tense time in the region.

    美國立法者的訪問正值該地區局勢尤為緊張之際。

  • Taiwan's new president was sworn into office one week ago.

    臺灣新總統一週前宣誓就職。

  • In response, China carried out two days of military drills around the island.

    作為迴應,中國在該島周圍進行了為期兩天的軍事演習。

  • During the drills, Taiwan says it tracked more than a dozen Chinese naval vessels and almost 50 warplanes off its coast.

    臺灣表示,在演習期間,它在其海岸附近跟蹤到了十幾艘中國海軍艦艇和近 50 架戰機。

  • Congressman Michael McCaul, chair of the House Foreign Affairs Committee, and the leader of that congressional delegation, cited those Chinese military drills as a reason for the

    眾議院外交事務委員會主席、國會代表團團長邁克爾-麥考爾(Michael McCaul)眾議員將中國的這些軍事演習引述為 "中國軍演 "的原因之一。

  • U.S. to continue strengthening Taiwan's self-defense capabilities.

    美國將繼續加強臺灣的自衛能力。

  • NBC's Ryan Noble sat down with Chairman McCaul in Taipei for an exclusive one-on-one interview.

    美國全國廣播公司(NBC)的瑞安-諾布爾(Ryan Noble)在臺北與麥考爾主席進行了一對一的獨家專訪。

  • Take a listen.

    聽一聽

  • The Chinese government sent a very specific message to you.

    中國政府向你們發出了非常明確的資訊。

  • They said, don't come.

    他們說,別來了。

  • They sent you a letter.

    他們給你寄了一封信。

  • But you came anyway, why?

    但你還是來了,為什麼?

  • Because we support Taiwan.

    因為我們支持臺灣。

  • We support freedom and democracy against dictatorships like the one that's very close to where we're sitting right now.

    我們支持自由和民主,反對獨裁政權,就像我們現在所處的這個非常接近獨裁政權的地方。

  • The People's Republic of China has been very aggressive, as you saw, sending a letter warning me not to come here, that it would be in violation of the one-China policy.

    中華人民共和國的態度非常強硬,正如你們所看到的,他們發函警告我不要來這裡,這將違反一箇中國的政策。

  • I would argue what they have done is violating one-China policy.

    我認為他們的做法違反了一箇中國政策。

  • And then you saw the armada of ships and airplanes, one of the largest ones we've seen, surrounding the island, basically executing their war games and preparing for what they would do in the event of a war, all because of democracy.

    然後,你會看到艦艇和飛機組成的艦隊(這是我們見過的最龐大的艦隊之一)包圍了這座島嶼,基本上是在進行戰爭演習,為戰爭發生時的行動做準備,而這一切都是因為民主。

  • It's like a protest, a military exercise game to protest democracy because they don't like the fact that President Lai won fair and square in a peaceful way through democracy.

    這就像是一場抗議活動,一場抗議民主的軍事演習遊戲,因為他們不喜歡黎總統通過民主的和平方式公平、公正地獲勝。

  • So how concerned should Americans be about this aggression?

    那麼,美國人應該如何關注這一侵略行為呢?

  • It seems as though China's doing this on a more regular basis, where they're moving into areas that are controlled by Taiwan.

    中國似乎更經常這樣做,他們正在進入臺灣控制的地區。

  • There's this looming threat that seems to exist at all times, but yet they've yet to take that step of a formal invasion.

    這種威脅似乎隨時都存在,但他們還沒有邁出正式入侵的那一步。

  • Is that something that is imminent?

    這是迫在眉睫的事情嗎?

  • Is it inevitable?

    這是不可避免的嗎?

  • Or do you think it's still something that can be headed off by Taiwan or, in some circumstances, just avoid it from happening?

    或者,您認為這仍然是臺灣可以避免的事情,或者在某些情況下,可以避免它的發生?

  • Well, it's something that I think national security experts like myself think about every day.

    我想,像我這樣的國家安全專家每天都在思考這個問題。

  • How can we stop war?

    我們怎樣才能阻止戰爭?

  • How can we stop aggression and conflict and war?

    我們如何才能制止侵略、衝突和戰爭?

  • And deterrence is really the best way to do this.

    而威懾確實是最好的辦法。

  • You have to get inside Chairman Xi's head, who wants this reunification, he calls it, of Taiwan.

    你必須瞭解習主席的想法,他希望統一臺灣,他稱之為 "統一"。

  • And now, since he did not win the election, that you can see he's not happy about doing the protests with all the warships, now he has to calibrate, okay, what's my next move here?

    現在,由於他沒有贏得大選,你可以看到他對用所有軍艦進行抗議並不高興,現在他必須調整一下,好吧,我下一步該怎麼做?

  • And his legacy is built into this.

    而他的遺產就建立在這一點上。

  • He thinks he's like Chairman Mao and he would like to take back the island.

    他認為自己就像毛主席,他想奪回這個島。

  • But we have to demonstrate that the consequences would be way too severe.

    但我們必須證明,這樣做的後果會非常嚴重。

  • The risk would outweigh the advantages and any reward from doing that.

    這樣做的風險會大於好處和任何回報。

  • The first thing is, we've got to get these weapons in.

    首先,我們必須把這些武器運進去。

  • I signed off on the foreign military sales, I've signed off on 22 weapon systems.

    我籤批了對外軍售,籤批了 22 個武器系統。

  • In the national security supplemental, Congress voted $2 billion of financing for Taiwan to help prepare them and show that deterrence to China that it's not worth invading.

    在國家安全補充法案中,美國國會投票決定為臺灣提供 20 億美元的資金,幫助他們做好準備,並向中國展示威懾,說明不值得入侵臺灣。

  • So what they need here, not so much land assets like in Ukraine, they need maritime assets.

    是以,他們在這裡需要的不是像烏克蘭那樣的陸地資產,而是海上資產。

  • That means sea mines and submarines, anti-ship weapons, they also need better surveillance for cognizance, and also they would be hit with a barrage of rockets that they would need to be able to stop.

    這意味著海雷和潛艇、反艦武器,它們還需要更好的監視以提高認知度,同時它們還需要能夠阻止火箭彈的襲擊。

  • So when you say deterrence, does that also include the possibility that the U.S. would be involved in any level of defense for Taiwan if it were to come to that?

    是以,當您說威懾時,是否也包括如果真的到了那個地步,美國會參與任何級別的臺灣防務的可能性?

  • Well, I think that's a calculation that Xi has to think about.

    我認為這是習近平必須考慮的問題。

  • We don't want to draw a red line for China right now because then they, you know, that is a red line for them and that would result in an invasion.

    我們現在不想給中國劃紅線,因為那樣的話,你知道,這對他們來說就是一條紅線,會導致入侵。

  • So for us, the question would be for the American people, is it in our national security interest to come to the defense of Taiwan if they did not provoke an invasion and they were peaceful, but yet invaded by, you know, Chinese, Communist China?

    是以,對我們來說,美國人民面臨的問題是,如果臺灣沒有挑起侵略,他們是和平的,但卻遭到中國、共產主義中國的侵略,那麼保衛臺灣是否符合我們的國家安全利益?

  • That's something we think about all the time.

    這是我們一直在思考的問題。

  • My committee, I deal with issues of war and peace.

    我所在的委員會負責處理戰爭與和平問題。

  • My committee has the power to declare war.

    我的委員會有權宣戰。

  • But that ultimately is a question for the American people.

    但這歸根結底是美國人民的問題。

  • And NBC's Ryan Noble joins me now live from Taipei.

    NBC 的 Ryan Noble 正在臺北為您做現場報道。

  • So Ryan, congratulations on an exclusive one-on-one interview.

    瑞安,恭喜你接受了獨家一對一採訪。

  • This is the first time U.S. officials are meeting with Taiwan's new president.

    這是美國官員首次與臺灣新總統會面。

  • What were your biggest takeaways from those meetings and why was it important for these lawmakers to go now, given all the other hotspots around the world?

    從這些會議中,您最大的收穫是什麼?考慮到世界上的其他熱點問題,為什麼這些立法者現在才去,這很重要嗎?

  • Well, there's no doubt it's interesting being here, Yamiche, and talking to the people of

    毫無疑問,亞米契來到這裡,與這裡的人們交談是一件非常有趣的事情。

  • Taiwan and then getting an understanding of this relationship and the dynamic between the island and the mainland of China.

    然後瞭解臺灣與中國大陸之間的關係和動態。

  • And from an outsider's perspective, if you live thousands of miles away, which most of us do, you would take these acts of aggression by China, the specific calling out of this

    從局外人的角度來看,如果你住在千里之外,而我們大多數人都住在千里之外,你就會認為中國的這些侵略行為,以及對這一事件的具體呼籲

  • American congressional delegation, telling them not to come as a reason to avoid further conflict.

    美國國會代表團,告訴他們不要來,以此作為避免進一步衝突的理由。

  • But it's clear that these members of Congress, the government here in Taiwan, believes that it's important to stand up to China, to demonstrate that you're not necessarily afraid of their aggression.

    但很顯然,這些國會議員和臺灣政府都認為,必須站出來對抗中國,表明你們並不一定害怕他們的侵略。

  • And so for this delegation to get those warnings from China to still come is a demonstration that the United States has a firm commitment to Taiwan and their future.

    是以,這個代表團能夠得到中國的警告而仍然前來,表明美國對臺灣和臺灣的未來有著堅定的承諾。

  • And it's not just a commitment that comes with aid, but it also comes with weapons, it comes with military support, it comes with many different facets.

    這不僅僅是一項援助承諾,還包括武器、軍事支持以及許多不同的方面。

  • And you really get a sense that Taiwan appreciates that, that they feel a bit more emboldened to stand up to China because they know not only the U.S., but many other democracy-loving countries around the world have a similar level of respect and support for Taiwan in its ability to self-govern, Yamiche.

    你確實能感覺到臺灣對此表示讚賞,他們更有勇氣站出來對抗中國,因為他們知道不僅美國,世界上許多其他熱愛民主的國家也同樣尊重和支持臺灣的自治能力,亞米契。

  • And Ryan, as you're talking about that, you said there's a firm commitment here, and you also talked about the future.

    瑞安,當你談到這一點時,你說這裡有一個堅定的承諾,你也談到了未來。

  • So of course, I have to ask, is there any concern in Taiwan that this show of support by the U.S. that it could change if former President Trump were to come back into office?

    當然,我想問的是,臺灣方面是否擔心如果前總統特朗普再次上臺,美國的這種支持態度會發生變化?

  • Yeah, you know, it is so interesting to actually be here.

    是啊,你知道,能來這裡真的很有意思。

  • You know, there's nowhere in the world that you can go and escape the specter of Donald

    要知道,世界上沒有任何一個地方可以讓你逃脫唐納德的幽靈

  • Trump.

    特朗普

  • Everyone knows who he is.

    每個人都知道他是誰。

  • We went to a flower market, spent the full day there on Sunday.

    星期天,我們去了花卉市場,在那裡待了一整天。

  • Everyone knew who Donald Trump is.

    每個人都知道唐納德-特朗普是誰。

  • But unlike the United States, where there does appear to be a level of anxiety, both for and against Donald Trump, if he were to win the upcoming presidential election, the feeling here is that that foreign policy is not going to change.

    但與美國不同的是,如果唐納德-特朗普贏得即將到來的總統大選,支持和反對他的人似乎都有一定程度的焦慮,但這裡的感覺是外交政策不會改變。

  • And that's something that Chairman McCaul believes as well.

    麥考爾主席也相信這一點。

  • Listen to what he had to say.

    聽聽他怎麼說。

  • I don't see a lot of dissension or divisiveness.

    我沒有看到很多分歧或分裂。

  • In fact, if you look at the vote on Taiwan, it was almost unanimous.

    事實上,如果你看看關於臺灣的投票,幾乎是全票通過。

  • It was very bipartisan, had the strongest support out of any of them.

    它得到了兩黨的大力支持,在所有提案中獲得了最強有力的支持。

  • And I think, again, that sends a strong message.

    我認為,這再次發出了一個強烈的資訊。

  • I don't see either two candidates taking a weak position on China when it comes to Taiwan.

    在臺灣問題上,我不認為兩位候選人會對中國採取軟弱的立場。

  • I mean, the current president said things about supporting Taiwan, and I know that President

    我的意思是,現任總統說過支持臺灣的話,我知道總統

  • Trump does as well.

    特朗普也是如此。

  • And I don't see those policies changing.

    我認為這些政策不會改變。

  • So they believe the status quo will occur regardless of what the administration is.

    是以,他們認為無論政府是什麼,都會維持現狀。

  • And the status quo is what the people of Taiwan strive for.

    而現狀正是臺灣人民所追求的。

  • That's what they desire.

    這就是他們的願望。

  • They're not looking to declare independence any time soon.

    他們不會很快宣佈獨立。

  • But at the same time, they do not want China to attempt to forcefully unify the island with the rest of the country.

    但與此同時,他們也不希望中國試圖強行統一該島與該國其他地區。

  • Yamiche.

    亞米切

  • Ryan Noble, thank you so much, live from Taiwan for us.

    Ryan Noble,非常感謝你為我們從臺灣發來的現場報道。

  • Thank you.

    謝謝。

  • Thanks for watching.

    感謝觀看。

  • Stay updated about breaking news and top stories on the NBC News app or follow us on social media.

    通過 NBC News 應用程序或在社交媒體上關注我們,隨時瞭解最新突發新聞和熱門故事。

A bipartisan congressional delegation is in Taiwan today, standing side by side with the island's newly inaugurated president, a show of support in the face of an increasingly aggressive Beijing.

美國國會兩黨代表團今天來到臺灣,與臺灣新就任的總統並肩站在一起,面對日益咄咄逼人的北京表示支持。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋