字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Hello. 你好 This is 6 Minute English from BBC Learning English. 這裡是來自 BBC Learning English 的 6 分鐘英語。 I'm Neil. 我是尼爾 And I'm Beth. 我叫貝絲 Are you a tea or coffee drinker, Neil? 你喜歡喝茶還是咖啡,尼爾? Well, I usually drink a cup of coffee in the morning. 我早上通常會喝杯咖啡。 How about you, Beth? 你呢,貝絲? I'm definitely a tea drinker. 我肯定喜歡喝茶。 There's nothing like a good cuppa to start the day. 沒有什麼比一杯好茶更能開啟新的一天了。 Yes, a cuppa. 是的,來杯茶。 It's a word in British English meaning a cup of tea, right? 這是一個英式英語單詞,意思是一杯茶,對嗎? But there are many different types of tea. 但茶的種類有很多。 Which tea do you like? 您喜歡哪種茶? Well, I usually drink English breakfast tea in the morning and then a matcha tea at lunch and then maybe a calming herbal tea before bed. 我通常在早上喝英式早餐茶,然後在午餐時喝抹茶,睡前可能會喝一種鎮靜的草藥茶。 Wow, it sounds like you're a real tea addict, Beth. 哇,聽起來你真是個茶痴,貝絲。 So you'll love this programme because we're Great. 所以,你會喜歡這個節目,因為我們很棒。 But first, I have a question for you, Neil. 但首先,我有個問題要問你,尼爾。 Today, British supermarkets sell almost twice as much coffee as tea. 如今,英國超市出售的咖啡幾乎是茶的兩倍。 And consumer surveys have found that a majority of Brits prefer drinking coffee. 消費者調查發現,大多數英國人更喜歡喝咖啡。 So what proportion of Brits do you think still regularly drink tea? 那麼,您認為有多大比例的英國人仍然經常喝茶呢? Is it… a – 39% b – 49% or c – 59% Well, let me think about that. 是...... a - 39% b - 49% 還是 c - 59% 嗯,讓我想想。 I'm going to say b – 49%. 我認為是 b - 49%。 OK, Neil. 好的,尼爾 I will reveal the answer at the end of the programme. 我將在節目最後揭曉答案。 People have been drinking tea for centuries, but that doesn't mean tea drinking hasn't changed over the years. 幾個世紀以來,人們一直在喝茶,但這並不意味著喝茶的方式沒有發生變化。 Here in Britain, new trends such as iced tea and green matcha tea have become as popular as the traditional English cuppa, which, as everyone knows, is black tea with a splash of milk. 在英國,冰茶和抹茶等新潮流與傳統的英式茶飲一樣受歡迎,眾所周知,英式茶飲就是紅茶加牛奶。 One of the latest tea trends is pearl milk tea, also called bubble tea. 最新的茶飲趨勢之一是珍珠奶茶,也叫泡泡茶。 But if you've never heard of it, don't worry. 但如果你從未聽說過,也不用擔心。 Here's presenter Ben Henderson explaining more for BBC World Service programme, Witness History. 以下是主持人本-亨德森(Ben Henderson)為英國廣播公司世界服務節目《見證歷史》所做的詳細介紹。 For those who don't know, pearl milk tea, or bubble tea, is tea usually mixed with milk, crushed ice and filled with its signature chewy tapioca balls. 對於那些不瞭解珍珠奶茶或泡沫紅茶的人來說,珍珠奶茶通常是混合了牛奶和碎冰的茶,裡面裝滿了其標誌性的有嚼勁的木薯球。 But customers can then add whatever flavours they want. 但顧客可以添加他們想要的任何口味。 It's innovative and exciting. 這是一種創新,令人興奮。 Pearl milk tea, or bubble tea as it's often called, was invented in 1987 by Taiwanese tea shop owner Liu Hanchie. 珍珠奶茶,也就是人們常說的泡泡茶,是由臺灣茶店老闆劉漢傑於 1987 年發明的。 The bubbles in a glass of bubble tea are made from balls of a tapioca. 一杯泡沫紅茶中的氣泡是由木薯球製成的。 Food which is chewy needs to be chewed a lot before it becomes soft enough to swallow. 有嚼勁的食物需要反覆咀嚼,才能變得柔軟,便於吞嚥。 It's these tapioca balls which give bubble tea its name. 這些木薯球正是泡沫紅茶的名字由來。 You might say they're bubble tea's signature ingredient. 可以說,它們是泡沫紅茶的招牌配料。 They're a special feature for which something is particularly known. 它們是一種特別的功能,有些東西是以而特別出名。 For example, paella is the signature dish of Spain. 例如,西班牙海鮮飯就是西班牙的招牌菜。 What's more, because tapioca doesn't have a strong taste, different flavours can be added, making bubble tea an innovative, meaning new and original, drink. 此外,由於木薯的味道並不濃烈,是以可以添加不同的口味,從而使泡沫紅茶成為一種創新的飲料,即新穎獨特的飲料。 Liu Hanchie's invention was inspired by a trip to Japan, where he saw people enjoying iced milk tea on a hot summer's day. 劉漢奇的發明靈感來自一次日本之行,他看到人們在炎炎夏日享用冰奶茶。 When he added tapioca balls, which he found in a local market on his return to Taiwan, the bubbly new beverage was born. 回到臺灣後,他在當地市場上發現了木薯球,於是就加入了木薯球,這種氣泡豐富的新飲料就誕生了。 But it was only when famous international celebrities, including basketball player Michael Jordan and movie star Jackie Chan, started visiting his tea shop, that Liu Hanchie's bubble tea began a revolution in the tea-drinking world. 但直到籃球運動員邁克爾-喬丹和電影明星成龍等國際知名人士開始光顧他的茶店,劉漢奇的泡沫紅茶才在飲茶界掀起了一場革命。 Here is Liu Hanchie telling more to BBC World Service programme Witness History. 以下是劉漢奇向英國廣播公司世界服務節目《見證歷史》講述的更多內容。 ProMilk tea got huge media coverage and it spread like wildfire. ProMilk 茶得到了媒體的廣泛報道,並像野火一樣迅速蔓延開來。 But I always say, we have many other products and the reason ProMilk tea became so popular was pure luck. 但我總是說,我們還有很多其他產品,ProMilk 奶茶之所以如此受歡迎,完全是運氣使然。 It was a miracle. 這是一個奇蹟。 Thanks to its celebrity fans, Liu Hanchie's bubble tea became an international bestseller. 在明星粉絲的幫助下,劉漢奇的泡沫紅茶成為國際暢銷書。 And news of his exciting new drink spread like wildfire, an idiom meaning it became quickly known by many people. 這個成語的意思是它很快就被許多人知道了。 As more and more people tried it and fell in love with its smooth, chewy taste, bubble tea spread to neighbouring countries like South Korea and China, and then to the rest of the world. 隨著越來越多的人嘗試並愛上了它柔滑、有嚼勁的口感,泡沫紅茶傳到了韓國和中國等鄰國,然後又傳到了世界其他地方。 For Liu Hanchie, it was a miracle, a very lucky event that is surprising and unexpected. 對於劉漢奇來說,這是一個奇蹟,一個非常幸運的事件,讓人感到意外和驚喜。 It's great to hear about something that gives a modern twist to a drink that's part of a country's traditional culture. 很高興能聽到有人為一個國家的傳統文化飲品注入現代元素。 Maybe that's what we need here in Britain too. 也許這也正是我們英國所需要的。 Yes, your question was about the fact that nowadays more people in Britain prefer coffee than tea. 是的,您的問題是關於現在英國更多的人喜歡喝咖啡而不是茶這一事實。 I think it's time you revealed the answer. 我想是時候揭曉答案了。 Right. 對 I asked you what percent of Brits still regularly prefer drinking tea over coffee, and you said 49%, which was the wrong answer, I'm afraid, Neil. 我問你有多大比例的英國人仍然經常喜歡喝茶而不是咖啡,你說有 49%,這恐怕是個錯誤的答案,尼爾。 In fact, around 59% of Brits still regularly drink tea. 事實上,約 59% 的英國人仍然經常喝茶。 Maybe it's time for a bubble tea revolution over here. 也許是時候在這裡掀起一場泡沫紅茶革命了。 OK, let's recap the vocabulary we've learnt in this programme, starting with cuppa, an informal word in British English for a cup of tea. 好了,讓我們回顧一下我們在本課程中學到的詞彙,首先是 cuppa,這是一個非正式的英式英語單詞,表示一杯茶。 The word signature describes a special feature for which something is particularly known. 簽名一詞描述的是某一事物特別出名的特殊特徵。 If food is chewy, it needs to be chewed a lot before it's soft enough to swallow. 如果食物有嚼勁,就需要大量咀嚼,然後才能軟到足以吞嚥。 The adjective innovative means new and original. 創新這個形容詞的意思是新穎、獨創。 If something spreads like wildfire, it becomes quickly known by more and more people. 如果一件事像野火一樣傳播開來,很快就會被越來越多的人知道。 And finally, a miracle is a very lucky event that is surprising and unexpected. 最後,奇蹟是一個非常幸運的事件,它出人意料,令人驚喜。 Once again, our six minutes are up, but remember to join us again next time for more topical discussion and useful vocabulary here at 6 Minute English. 我們的 6 分鐘時間又到了,但請記得下次再來 6 Minute English 觀看更多熱門話題討論和實用詞彙。 Goodbye for now. 暫時再見。 Bye. 再見。
B1 中級 中文 美國腔 紅茶 奶茶 英式 尼爾 嚼勁 咖啡 泡沫紅茶是如何產生保麗龍的 ⏲️ 6 分鐘英語 (How bubble tea got its bubbles ⏲️ 6 Minute English) 18 4 joey joey 發佈於 2024 年 05 月 28 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字