Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • I don't know if you guys remember this.

    我不知道你們是否還記得這個。

  • Just three years ago, there was a movie called The Great Wall, starring Matt Damon.

    就在三年前,有一部馬特-達蒙主演的電影叫《長城》。

  • It was a real movie.

    這是一部真正的電影。

  • It was Matt Damon in ancient China fighting dragons and shit, and everybody spoke English.

    是馬特-達蒙在古代中國與龍搏鬥,每個人都說英語。

  • It's like, what the fuck is this?

    就像,這他媽是什麼?

  • But you gotta understand, I'm not mad at Matt Damon, okay?

    但你得明白,我不是生馬特-達蒙的氣,好嗎?

  • He's an actor, that's what he does for a living.

    他是個演員,以此為生。

  • That's how he gets a check.

    這樣他才能拿到支票。

  • I get it, I get it.

    我明白了,我明白了。

  • If somebody were to offer me a lead role in a movie called Mount Rushmore,

    如果有人讓我在一部叫《拉什莫爾山》的電影中擔任主演、

  • I would play the shit out of George Washington.

    我會把喬治-華盛頓演得屁滾尿流。

  • You know what I mean?

    你明白我的意思嗎?

  • Yeah.

    是啊

  • No shame in my game.

    我的遊戲不丟人。

  • I would play George Washington Carver if they let me.

    如果他們允許,我願意扮演喬治-華盛頓-卡弗。

  • That's a black guy, by the way.

    順便說一句,那是個黑人。

  • I don't know who that is.

    我不知道那是誰。

  • Gotta represent, man.

    必須代表我們

  • I see a lot of people out here in the streets.

    我在街上看到很多人。

  • They want to come up to me, but they're not really sure.

    他們想過來找我,但又不太確定。

  • There's a lot of debate amongst their friends.

    他們的朋友之間有很多爭論。

  • They're like, hey man, are you sure that's him?

    他們說,嘿,夥計,你確定是他嗎?

  • If we go up there, we gotta be sure, because if we go up there and it's not him, we're gonna look super racist.

    如果我們上去了,一定要確定,因為如果我們上去了卻不是他,我們就會顯得超級種族歧視。

  • Are you sure that's not Ken Jeong?

    你確定那不是 Ken Jeong 嗎?

  • I don't know, it looks kind of like Ali Wong, I don't know.

    我不知道,看起來有點像阿里-王,我不知道。

  • And they come up to me, it's always like the first thing they say, they're like, hey man, aren't you that dude, Jing Yang, from that show, Silicon Valley?

    他們來找我,第一句話總是說,嘿,老兄,你不就是《硅谷》裡的那個楊靖嗎?

  • And I'm like, oh, thanks, thanks, thank you.

    我就說,哦,謝謝,謝謝,謝謝。

  • I'm like, yeah, yeah, yeah, thank you, thank you,

    我想,是啊,是啊,是啊,謝謝你,謝謝你、

  • I appreciate that, yeah, I am.

    我很感激,是的,我很感激。

  • And then they're like, oh, I didn't even know you speak English in real life.

    然後他們就會說,哦,我都不知道你在現實生活中會說英語。

  • Like, it's called acting.

    比如,這就是所謂的演技。

  • Like, did you really think Matt Damon was Chinese?

    比如,你真的以為馬特-達蒙是中國人嗎?

  • Like, what's wrong with you?

    比如,你怎麼了?

  • I don't know what the disconnect is.

    我不知道是哪裡出了問題。

  • Like, if a white actor does a British accent, he's a thespian.

    比如,如果一個白人演員操一口英國口音,他就是個演員。

  • He wins an Oscar.

    他獲得了奧斯卡獎。

  • If I do a Chinese accent,

    如果我說一口中國腔

  • I'm automatically from the old country.

    我是自動從老家來的。

  • Representation matters, man.

    代表權很重要,夥計。

  • A lot of Asian people come up to me, very proud, very nice, they're like,

    很多亞洲人走到我面前,非常自豪,非常友好,他們就像這樣、

  • Jimmy, thank you for representing the Asians, man.

    吉米,謝謝你代表亞洲人,夥計。

  • I'm like, hey, you're welcome.

    我就說,嘿,不用謝。

  • But you do understand it's not really a choice, right?

    但你應該明白,這並不是一個真正的選擇,對嗎?

  • Like, when you wake up Asian, you can only represent Asians.

    比如,當你醒來時是亞洲人,你就只能代表亞洲人。

  • I couldn't just wake up one day and be like,

    我不可能一覺醒來就想

  • I'm representing Nigerians today.

    我今天代表的是尼日利亞人。

  • I'm very proud to represent Asians, but at the same time, there's so much pressure.

    我很自豪能代表亞洲人,但與此同時,壓力也很大。

  • Like, nobody ever went up to Matt Damon and be like, hey, Matt, thanks for representing the whites.

    就像,從來沒有人走到馬特-達蒙面前說,嘿,馬特,謝謝你代表白人。

  • Sounds weird, that's like a different conversation for some reason, you know?

    聽起來很奇怪,這就像是不同的對話,你知道嗎?

  • If somebody came up to me and be like, hey, Jimmy, I'm representing for the whites,

    如果有人走過來對我說 吉米 我是白人的代表

  • I would leave that town immediately and never come back.

    我會立即離開那個小鎮,再也不回來。

  • So much pressure to represent.

    代表的壓力太大了。

  • I gotta be a good Asian everywhere now.

    我現在必須在任何地方都做個好亞洲人。

  • I gotta tip everywhere I go?

    我到哪兒都得給小費?

  • That was one of the major advantages of being Asian, is I can just pretend I don't know how to tip.

    這也是我作為亞洲人的一大優勢,因為我可以假裝不知道如何給小費。

  • Y'all know what a Chinese tip is?

    你們知道什麼是中國小費嗎?

  • Chinese tip, it doesn't matter how big your bill is, you tip $2.

    中國人給小費,不管賬單有多大,都給 2 美元。

  • That's a Chinese tip, man.

    這是中國人的小費,夥計。

  • Now I gotta tip 20% everywhere.

    現在我到哪兒都得給 20% 的小費。

  • I gotta give every Uber driver a five-star rating just so I can be a good representative.

    我得給每個 Uber 司機五星好評,這樣我才能成為一個好代表。

  • Everywhere I go, I gotta represent.

    無論我走到哪裡,我都要代表自己。

  • Even day-to-day, even the bedroom, I gotta represent.

    即使是日常生活,即使是臥室,我也要代表自己。

  • After I hooked up with this one girl, this is what she said to me.

    在我勾搭上這個女孩之後,她是這樣對我說的。

  • She was like, Jimmy, I don't know how to tell you this, but you're the first Asian guy I've ever been with.

    她說,吉米,我不知道該怎麼跟你說 你是我交往過的第一個亞洲男人

  • I'm like, okay.

    我想,好吧。

  • What do you want, a fortune cookie?

    你想要什麼,幸運餅乾嗎?

  • Like, what do you want?

    比如,你想要什麼?

  • She acted like she just unlocked a new character on Street Fighter or some shit.

    她表現得就像剛解鎖了《街頭霸王》的新角色什麼的。

  • Why do you feel the need to say that?

    你為什麼覺得有必要這麼說?

  • This one girl said this shit was so disrespectful.

    有一個女孩說,這太不尊重人了。

  • This is what she said to me after we hooked up.

    這是她在我們勾搭上之後對我說的話。

  • She was like, Jimmy, I'm just glad the stereotype's not true.

    她說,吉米,我很高興這種刻板印象不是真的。

  • You don't have a small penis.

    你的陰莖不小

  • And I'm like, I don't understand.

    我想,我不明白。

  • You just insulted my entire race of people.

    你剛剛侮辱了我的整個種族。

  • But thank you.

    不過還是謝謝你。

  • First of all, thank you for thinking that I did have a small penis and we still had sex.

    首先,謝謝你認為我的陰莖確實很小,但我們還是發生了性關係。

  • You're the real MVP.

    你才是真正的 MVP。

  • You get two fortune cookies tonight, miss.

    你今晚有兩塊幸運餅乾,小姐

  • Thank you.

    謝謝。

  • I love all Asian people, man.

    我愛所有的亞洲人

  • Yeah, yeah, all Asian people are the best.

    是啊,是啊,所有亞洲人都是最棒的。

  • But why are all old Asian people always stretching in the park?

    但為什麼亞洲老人總是在公園裡伸懶腰呢?

  • Like, it doesn't matter which city and which park you go to.

    比如,去哪個城市、哪個公園都無所謂。

  • You wake up 6.30 in the morning.

    你早上六點半起床。

  • You see about 250 old Asian people all doing this shit at the same time.

    你會看到大約 250 個亞洲老人同時在做這種事。

  • For like three hours.

    大概三個小時

  • What the fuck are they doing?

    他們他媽的在幹什麼?

  • And my dad was trying to explain to me.

    我爸爸試圖向我解釋。

  • He's like, oh, they're warming up to do Tai Chi.

    他說,哦,他們在熱身打太極呢。

  • I'm like, for how long?

    我想,要多久?

  • And ironically, Tai Chi is a warmup in itself.

    具有諷刺意味的是,太極拳本身就是一種熱身運動。

  • So they're warming up to warm up for nothing.

    所以他們是在白白熱身。

  • And I think to a lot of Americans, like people think that Tai Chi is some like exotic Chinese secret, some oriental art.

    我認為對很多美國人來說,太極拳就像是異國情調的中國祕籍,是東方藝術。

  • No, Tai Chi is just exercise for people who are too old to exercise.

    不,太極拳只是為那些年紀太大不能運動的人準備的運動。

  • Let's not exoticize these things, you know?

    我們不要把這些東西異國化,你知道嗎?

  • It's actually super simple to do Tai Chi.

    其實,打太極拳超級簡單。

  • I went to the park, watched those old people for like an hour and I learned how to do Tai Chi.

    我去了公園,看了那些老人大概一個小時,還學會了打太極拳。

  • Very simple.

    非常簡單。

  • All you got to do is two things.

    你只需做兩件事

  • All you got to do to do Tai Chi is pretend you're wiping down a window and getting a up at the same time.

    要打太極拳,你只需要假裝在擦窗戶的同時站起來就可以了。

  • You guys seem skeptical.

    你們似乎持懷疑態度。

  • Allow me to demonstrate.

    請允許我演示一下。

  • Very simple.

    非常簡單。

  • All you got to do, you get in your little stance, right?

    你要做的,就是擺好你的小姿勢,對嗎?

  • Okay.

    好的

  • And then you wipe down a window and now you get a up.

    然後你擦了擦車窗,現在你就能看到了。

  • And then you lift her head up because you're a gentleman, you know?

    然後你把她的頭抬起來,因為你是個紳士,知道嗎?

  • That's Tai Chi.

    這就是太極。

  • Hey, hey.

    嘿,嘿

  • Let's not exoticize these Asian things.

    我們不要把這些亞洲東西異國化。

  • It's just old people reminiscing about the days when they got f***ed off, that's it.

    這只是老人們在追憶他們被****的日子,僅此而已。

  • You got to take advantages of all these Asian stereotypes, you know?

    你得利用所有這些對亞洲人的刻板印象,你知道嗎?

  • If people was going to exoticize us, that's fine.

    如果人們要把我們異國化,那也沒關係。

  • Whenever somebody asked me to do something I don't want to do,

    每當有人讓我做我不想做的事時、

  • I just make up a fake Chinese holiday now.

    我現在就編一個假的中國節日。

  • It's like, hey Jimmy, can you help me move next Monday?

    就像,嘿,吉米,下週一你能幫我搬家嗎?

  • I'm like, Monday?

    我想,星期一?

  • That's the Dragon Boat

    那就是龍舟

  • Lai Chi Boba Festival, dog.

    荔枝波巴節,狗。

  • I can't just help you move.

    我不能只是幫你搬家。

  • My grandfather died for that s***, you understand?

    我的祖父就是為這個而死的,你明白嗎?

  • And if people was going to assume that I don't speak English, that's fine.

    如果人們認為我不會說英語,那也沒關係。

  • That's what I do now when I get pulled over by the cops.

    現在當我被警察攔下時,我就會這麼做。

  • I just pretend I don't speak English.

    我只是假裝不會說英語。

  • Haven't gotten a ticket in five years.

    五年來從未收到過罰單。

  • Last time I got pulled over, the cop was knocking on my window.

    上次我被攔下時,警察正在敲我的車窗。

  • He's like, sir, you do understand you can't make a right turn here.

    他說,先生,你知道這裡不能右轉吧。

  • Says right there in the sign, you can't make a right turn.

    標誌上寫著,你不能右轉。

  • So I just looked up at him.

    於是我就抬頭看著他。

  • I was like, oh,

    我當時想,哦、

  • I don't know.

    我不知道。

  • I'm sorry, but the English is not very good.

    對不起,我的英語不太好。

  • So I cannot read the sign.

    所以我看不懂標誌。

  • And he was really confused.

    他真的很困惑。

  • He just looked back down at me.

    他只是低頭看著我。

  • He was like, sir, the sign is not in English.

    他說,先生,這個標誌不是用英語寫的。

  • It's a diagram.

    這是一張圖表。

  • So I don't understand how that's a language barrier.

    所以我不明白這怎麼會是語言障礙。

  • So I just looked up at him.

    於是我就抬頭看著他。

  • I was like, oh,

    我當時想,哦、

  • I don't know.

    我不知道。

  • But do you know today is the Dragon Ball

    但你知道今天是《龍珠

  • Lai Chi Pu.

    Lai Chi Pu.

  • Like I'm finally,

    就像我終於

  • I'm like quasi famous now.

    我現在算是準名人了。

  • Nothing's really changed.

    其實什麼都沒變。

  • I might get a free appetizer at Select PF Chang's.

    我可能會在精選的 PF Chang's 獲得免費開胃菜。

  • That's about it.

    僅此而已。

  • Nothing's really changed.

    其實什麼都沒變。

  • I was still using Tinder up until like a year ago.

    直到一年前,我還在用 Tinder。

  • This is a true story.

    這是一個真實的故事。

  • But now I realize I got a whole new set of issues on Tinder.

    但現在我意識到,我在 Tinder 上遇到了全新的問題。

  • Like now when I do match with a girl, she doesn't believe that it's me.

    就像現在,當我和一個女孩配對時,她不相信那是我。

  • Like, ew, that's not you.

    比如,呃,那不是你。

  • That's not, you're not that guy from this thing and that thing.

    那不是,你不是這個那個的那個人。

  • I'm like, who the fuck is using me as a fake profile?

    我就想,誰他媽在用我做假檔案?

  • You gotta dig real deep to use me, man.

    要利用我,你就得挖地三尺。

  • Feel like there's so many better choices out there.

    感覺有很多更好的選擇。

  • One time, one time my agent told me that I had a good look.

    有一次,我的經紀人告訴我,我長得很好看。

  • And I'm like, thanks, dude.

    我就說,謝謝你,老兄。

  • I appreciate that.

    我很感激。

  • But then it took me years to realize that having a good look is totally different than being good looking.

    但後來我花了很多年才意識到,擁有好的外表和長得好看是完全不同的。

  • I still don't know what the fuck it means.

    我還是不知道這到底是什麼意思。

  • And look, I'm not being self-deprecating.

    聽著,我不是在自嘲。

  • Okay, that's Hollywood talk.

    好吧,這是好萊塢的說法。

  • I don't, I don't listen to that shit.

    我不聽,我不聽那些鬼話。

  • I understand that in real life,

    在現實生活中,我明白這一點、

  • I'm like super good looking.

    我就像超級帥哥。

  • If you're into anime.

    如果你喜歡動漫

  • You gotta get in where you fit in, people.

    你得去你適合的地方,夥計們。

  • One time I went over to the girl's house.

    有一次,我去了那個女孩的家。

  • She, she has this like Naruto anime poster in her bedroom.

    她的臥室裡有一張火影忍者的動漫海報。

  • I knew I was fucking that night.

    我知道那天晚上我在做愛。

  • You gotta know your demo, people.

    你必須瞭解你的演示,夥計們。

  • Asian people, we don't need Tinder anymore.

    亞洲人,我們不再需要 Tinder 了。

  • We just go to BTS concerts.

    我們只是去看 BTS 演唱會。

  • That's how we do that parking lot pimping.

    我們就是這樣在停車場拉皮條的

  • I've been thinking a lot about this.

    我一直在思考這個問題。

  • I've been dating a lot of tall girls lately because it makes me look successful.

    我最近和很多高個子女孩約會,因為這讓我看起來很成功。

  • No, no.

    不,不

  • I think tall women are beautiful.

    我覺得高個子女人很漂亮。

  • But some of them like to wear heels.

    但有些人喜歡穿高跟鞋。

  • That's just disrespect.

    這就是不尊重。

  • Like you're already five inches taller than me.

    就像你已經比我高五英寸了一樣。

  • Why the fuck are you wearing heels?

    你他媽為什麼穿高跟鞋?

  • And she's like, it makes my ass look better.

    她就說,這樣我的屁股就好看多了。

  • I'm like your ass is on my eye level right now.

    你的屁股就在我的視線範圍內。

  • Neither of us look good, okay?

    我們都不好看,好嗎?

  • I look like a child and you look like a child molester.

    我看起來像個孩子,而你看起來像個兒童性騷擾者。

  • Last time, last time I took a tall girl to this concert.

    上一次,上一次我帶著一個高個子女孩去聽這場音樂會。

  • I don't know if you guys know this, but apparently tall people have fun at concerts.

    我不知道你們是否知道這一點,但顯然高個子在音樂會上很開心。

  • Are you guys aware of that?

    你們知道嗎?

  • I'm five five.

    我55歲了

  • I just go to concerts to smell other people's armpits.

    我去音樂會就是為了聞別人的腋窩。

  • Like what the fuck's the point of this?

    這他媽有什麼意義?

  • She was having a time in her life doing what tall people do at concerts, you know?

    她在做高個子在音樂會上做的事情,你知道嗎?

  • Jumping around, obstructing other people's views, seeing everything.

    跳來跳去,擋住別人的視線,什麼都看得到。

  • I was frustrated.

    我很沮喪。

  • I had enough.

    我受夠了

  • So I just looked up at her.

    於是我就抬頭看著她。

  • I was like, hey, pick me up.

    我當時想,嘿,來接我吧。

  • I know I'm becoming an adult finally because now my favorite TV show is Fixer Upper on HGTV.

    我知道自己終於長大成人了,因為現在我最喜歡看的電視節目是 HGTV 的《修繕者上》。

  • That's the greatest show of all time.

    這是有史以來最偉大的演出。

  • You guys watch it?

    你們看了嗎?

  • Chip and Joanna Gaines, Fixer Upper.

    奇普和喬安娜-蓋恩斯,《修繕者上》。

  • It's a great show, right?

    這是個很棒的節目,對吧?

  • It's a great show.

    這是一場精彩的演出。

  • Like it's really a beautiful relationship.

    就像這真的是一種美好的關係。

  • Joanna does all the interior decorating and she brings in all the furniture.

    喬安娜負責所有的室內裝飾,她還會帶來所有的傢俱。

  • It makes the house look amazing.

    它讓房子看起來令人驚歎。

  • And Chip just hires Mexicans to do everything for him.

    而奇普只是僱傭墨西哥人為他做任何事。

  • It's the most symbiotic American relationship ever.

    這是美國有史以來最緊密的共生關係。

  • And it's a really nice show.

    這真是一場精彩的演出。

  • It's a feel good show, right?

    這是一檔讓人感覺良好的節目,對嗎?

  • It's an aspiring show.

    這是一個有抱負的節目。

  • You watch the show and you're like, man, one day maybe my house could look that nice if I moved to Waco, Texas.

    看完節目後,你會想,如果有一天我搬到德克薩斯州的韋科市,也許我的房子也能這麼漂亮。

  • If I just give up on my life and move to Waco, Texas, maybe I can have a new open concept kitchen.

    如果我放棄我的生活,搬到德克薩斯州的韋科市,也許我就能擁有一個新的開放式廚房了。

  • I don't know about you guys, it's expensive where I live in LA.

    我不知道你們怎麼想,我住在洛杉磯的地方房價很貴。

  • And I watch the show and I just get frustrated because you get like these like entry level job having people in Texas.

    我看了這個節目,感到很沮喪,因為在德克薩斯州,你會遇到像這些初級工作的人。

  • And they're like, Joanna, we're looking for a six bedroom house on three acres of land and our budget's $50,000.

    他們會說,喬安娜,我們要找一棟有六間臥室的房子,佔地三英畝,預算是五萬美元。

  • Bitch, I can't even buy a crack house in Compton for 50.

    賤人,我在康普頓花 50 塊錢都買不到一棟破房子。

  • HGTV is just basically MTV Cribs for adults.

    HGTV 基本上就是成年人的 MTV Cribs。

  • Because when you're 15, you're crazy at dreams.

    因為當你 15 歲的時候,你會為夢想而瘋狂。

  • You watch MTV Cribs and you're like, oh man, one day I hope I can have a Lamborghini.

    看了 MTV Cribs,你會想,哦,天哪,我希望有一天我能擁有一輛蘭博基尼。

  • One day I hope I can have a fridge with only Gatorades.

    希望有一天,我的冰箱裡只有佳得樂。

  • And now you're like 35, your dreams just get a little more realistic.

    現在你已經 35 歲了,夢想變得更加現實。

  • You're watching HGTV and you're just like, oh man, one day I wish I could just fix this roof.

    你在看 HGTV 的時候就會想,天哪,要是有一天我能修好這個屋頂就好了。

  • Look, I'm doing like fine by any measure, you know?

    聽著,無論從哪個角度看,我都做得很好,你知道嗎?

  • But I still live in a one bedroom apartment because that rent controlled.

    但我仍然住在一房間的公寓裡,因為那裡的房租受到控制。

  • And when the Asian people, when we find a good deal, we never let an ass go.

    當亞洲人找到好買賣時,我們絕不會放過任何一個屁股。

  • Yeah.

    是啊

  • That apartment is about to be generational.

    那間公寓即將成為一代人的家。

  • It's gonna get passed down my nephew, his kids and all that shit.

    它將傳給我的侄子和他的孩子們,還有其他的東西。

  • And I'm like, you know what?

    我想,你知道嗎?

  • I don't care.

    我不在乎

  • I don't care.

    我不在乎

  • I don't care.

    我不在乎

  • I don't care.

    我不在乎

  • I don't care.

    我不在乎

  • I don't care.

    我不在乎

  • I don't care.

    我不在乎

  • I don't care.

    我不在乎

  • We've been through worse than all that.

    我們經歷過比這更糟糕的事情。

  • It's mine now, basically.

    現在基本上是我的了。

  • I don't want to buy a house,

    我不想買房子、

  • I live by myself.

    我一個人住。

  • And I'm scared of ghosts.

    我還怕鬼

  • I've seen enough movies to know that ghosts only haunt houses, not one bedroom apartments.

    我看過足夠多的電影,知道鬼魂只在房子裡出沒,而不是在一房間的公寓裡。

  • I've seen enough Hollywood movies to know that ghosts only haunt rich people's houses in the suburbs, preferably with a newborn baby.

    我看過足夠多的好萊塢電影,知道鬼魂只在郊區有錢人的房子裡出沒,最好還帶著一個新生兒。

  • Because they got way too much to lose, high stakes.

    因為他們失去的太多,賭注太大。

  • I live by myself, I ain't got nothing to lose.

    我一個人住,沒什麼可失去的。

  • A ghost come haunt me, I just move.

    鬼魂來糾纏我,我只是移動。

  • Worst come to worst, I lose my security deposit, you know?

    最壞的情況是,我的押金沒了,你知道嗎?

  • What's a ghost going to do?

    鬼魂能做什麼?

  • He's going to follow me from unit to unit?

    他會從一個組織、部門跟到另一個組織、部門?

  • Start knocking on my life fixtures and I'm like, hey dog, go ahead, it's not even mine.

    開始敲我的生命固定裝置,我就會說,嘿,狗狗,敲吧,那又不是我的。

  • We both get evicted, okay?

    我們都會被趕出去,好嗎?

  • Like you don't want to be a homeless ghost.

    就像你不想成為一個無家可歸的幽靈一樣。

  • And if you really think about it, what kind of loser ghost haunts an apartment?

    如果你真的仔細想想,什麼樣的失敗者鬼魂會在公寓裡出沒呢?

  • That means that ghost probably died in that apartment.

    這意味著那個鬼魂很可能死在那間公寓裡。

  • He didn't even die a homeowner.

    他甚至連房主都沒死。

  • I ain't got no respect for that.

    我才不尊重你。

  • He comes haunt me, I just start talking to him like, hey dog, what was your credit score when he died though?

    他來糾纏我,我就開始跟他說話,比如,嘿,狗狗,他死的時候你的信用評分是多少?

  • Like for real.

    就像真的一樣

  • I was born in Hong Kong.

    我出生在香港。

  • Any Hong Kong people?

    有香港人嗎?

  • Couple of us?

    我們幾個?

  • Awesome, man.

    太棒了

  • For you guys that haven't been following the news,

    對於沒有關注新聞的人來說、

  • Hong Kong is a part of Japan.

    香港是日本的一部分。

  • I'm joking, obviously.

    顯然,我是在開玩笑。

  • But I said the same in Kansas City and people were like, really?

    但我在堪薩斯城說了同樣的話,人們就會說,真的嗎?

  • We learned something new today, Bill.

    我們今天學到了新東西,比爾。

  • I did a show in Kansas City, I don't know why either.

    我在堪薩斯城做過一場演出,我也不知道為什麼。

  • People are very nice in Kansas City.

    堪薩斯城的人都很友善。

  • I'm not going to say like they're racist or anything like that, but they're just like curious.

    我不會說他們是種族主義者或類似的東西,但他們就是很好奇。

  • Like they're watching me like they're watching an episode of National Geographic.

    他們就像在看一集《國家地理雜誌》一樣看著我。

  • And a pack of giraffes just ran by.

    一群長頸鹿剛剛跑過。

  • And they're like, oh, never seen one of those in real life.

    他們會說,哦,在現實生活中從沒見過這種東西。

  • Looks majestic.

    看起來氣勢磅礴。

  • This one kid in Kansas City came up to me after the show.

    演出結束後,堪薩斯城的一個孩子來找我。

  • Very nice kid, this is what he said.

    很好的孩子,他是這麼說的。

  • He was like, Jimmy, thought you were really funny, man.

    他說,吉米,我覺得你很有趣。

  • I don't mean to offend you.

    我無意冒犯。

  • That's when you know you're about to get offended.

    這時候你就知道自己要被冒犯了。

  • Like, I don't mean to offend you, but when I first saw your poster,

    我並不想冒犯你 但我第一次看到你的海報時

  • I thought you were going to play the violin.

    我以為你要拉小提琴。

  • I was like, I do, just not right now.

    我想,我願意,只是現在不行。

  • I keep it a secret.

    我對此保密。

  • See, I got to say, I got some of the nicest crowds in the business.

    你看,我得說,我有一些生意場上最棒的觀眾。

  • I rarely ever get heckled.

    我很少被人嘲笑。

  • And one time I was talking about how I used to play the violin.

    有一次,我說起自己以前是如何拉小提琴的。

  • Old Chinese lady sitting in the front just stood up and screamed out, first chair or second chair?

    坐在前面的中國老太太站起來大聲喊道:第一把交椅還是第二把交椅?

  • And I was like, thanks, ma'am.

    我就說,謝謝,女士。

  • Fifth chair, actually, fifth chair.

    第五把椅子,實際上是第五把椅子。

  • It wasn't very good, it wasn't good.

    不是很好,不是很好。

  • I grew up very stereotypically in Hong Kong.

    我在香港非常刻板地長大。

  • I grew up very stereotypically in Hong Kong.

    我在香港非常刻板地長大。

  • Like, my real name is not even Jimmy.

    比如,我的真名甚至不是吉米。

  • That's my English name.

    這是我的英文名字。

  • My real name is Man Shing.

    我的真名叫文成。

  • In Cantonese, Man Sing.

    粵語為 "文星"。

  • It stands for 10,000 success.

    它代表著一萬次成功。

  • Yeah, yeah, yeah, yeah, uh-huh, uh-huh, uh-huh, yeah.

    是啊,是啊,是啊,嗯,嗯,嗯,嗯,是啊。

  • I had very ambitious parents.

    我有一對雄心勃勃的父母。

  • And now I'm telling jokes and doing Tai Chi on stage, so.

    現在我在舞臺上講笑話、打太極,所以。

  • Jimmy was just kind of like an arbitrary English name that just sounded easy.

    吉米只是一個聽起來很簡單的英文名字。

  • And my dad, he named himself Richard.

    我爸爸給自己取名理查德。

  • I was like, dad, why'd you name yourself Richard?

    我當時想,爸爸,你為什麼給自己起名叫理查德?

  • He was like, because I want to be rich.

    他說,因為我想發財。

  • It makes so much sense.

    這太有道理了。

  • And then they named my older brother Roger after the James Bond actor Roger Moore.

    然後他們用詹姆斯-邦德的演員羅傑-摩爾的名字給我哥哥取名羅傑。

  • Yeah, but my brother hated that name.

    是的,但我哥哥討厭這個名字。

  • He was like, man, it makes me sound like an old white guy.

    他說,夥計,這讓我聽起來像個老白人。

  • So eventually he changed his own name to Roy.

    於是,他最終把自己的名字改成了羅伊。

  • So now he sounds like an older white guy.

    所以,現在他聽起來像個上了年紀的白人。

  • And now his full name is Roy Roger.

    現在他的全名是羅伊-羅傑。

  • The oldest white guy to ever white.

    有史以來最老的白人

  • I grew up very stereotypically, man.

    我的成長非常刻板,夥計。

  • I didn't play basketball, football.

    我不打籃球,也不踢足球。

  • I grew up playing ping pong.

    我是打乒乓球長大的。

  • Competitively.

    有競爭力。

  • That was a serious national sport back home, man.

    在我們家鄉,這可是一項嚴肅的全民運動。

  • You know, I didn't go to any fun summer camp, space camp.

    你知道,我沒有參加過任何有趣的夏令營、太空營。

  • My dad sent me to a ping pong training camp in Guangzhou, China.

    我爸爸把我送到中國廣州的一個乒乓球訓練營。

  • I almost died.

    我差點死掉。

  • It was a hundred kids competing for one spot on the national team.

    一百個孩子在競爭一個國家隊名額。

  • It was basically Fortnite with ping pong paddles.

    它基本上就是帶有乒乓球拍的堡壘之夜。

  • We took that shit seriously though.

    不過,我們還是很認真地對待那件事。

  • My dad would take me to every practice, every tournament game.

    每次訓練和比賽,爸爸都會帶我去。

  • And he always tried to give me a pep talk before every game.

    他總是在每場比賽前給我打氣。

  • But you know, Asian parents, they're way too honest.

    但你知道,亞洲父母太誠實了。

  • So every pep talk just turned into an insult.

    所以,每次鼓舞人心的談話都變成了侮辱。

  • Like he'll come up to me and be like,

    比如他會走過來對我說:

  • Jimmy, Jimmy, you're going to play well, okay?

    吉米,吉米,你會打得很好的,好嗎?

  • Even though you're slow, even though you're weak, and you suck.

    儘管你很慢,儘管你很弱,儘管你很爛。

  • And then he would just walk away.

    然後他就走開了。

  • I was very good at math.

    我的數學很好。

  • That's a big Asian stereotype.

    這是亞洲人的一大刻板印象。

  • I think there's some truth to that.

    我覺得這話有一定道理。

  • Not because of some weird genetic thing, just because our parents care so much more about mathematics and academics, right?

    不是因為什麼奇怪的遺傳,只是因為我們的父母更關心數學和學術,對嗎?

  • You guys seen it?

    你們看過嗎?

  • You guys seen those like Kumon Learning Centers in those strip malls, right?

    你們見過像公文式學習中心那樣的購物中心吧?

  • Kumon Learning Centers, for you guys that don't know, are basically detention camps for young Asian children.

    公文式學習中心,對於你們這些不知道的人來說,基本上就是亞洲兒童的拘留營。

  • You can tell that place is kind of fucked up by the look of its logo.

    從它的標誌就能看出那地方有點糟糕。

  • Because it's supposed to be a smiley face, but it's not really smiling.

    因為它應該是一個笑臉,但它並沒有真的笑。

  • It's just like, man.

    這就像,男人。

  • My parents were way too cheap to send me to Kumon.

    我的父母太吝嗇了,沒有送我去上公文課。

  • They got a different strategy.

    他們有不同的策略。

  • They never let me use a calculator until I turned 15, so I can work on my brain function.

    在我 15 歲之前,他們從不讓我使用計算器,這樣我就可以鍛鍊大腦功能了。

  • That's an old school Chinese strategy, you know?

    這是中國的老派策略,你知道嗎?

  • So when I turned 15, it was a very special occasion.

    是以,當我滿 15 歲時,這是一個非常特殊的時刻。

  • It was basically my quinceanera.

    這基本上就是我的五旬節。

  • My dad just gave me a TI-83 Plus.

    我爸爸剛給了我一臺 TI-83 Plus。

  • And he looked me in the eyes, and he was like, you're a woman now, okay?

    他看著我的眼睛說,你現在是個女人了,好嗎?

  • But when you're a kid, when your parents tell you you can't do something, what do you do?

    但當你還是個孩子時,當你的父母告訴你你不能做某事時,你會怎麼做?

  • You rebel, right?

    你造反了,對吧?

  • So when I was 14 years old,

    所以在我14歲的時候

  • I stole my brother's calculator.

    我偷了我哥哥的計算器

  • I stole Roy Rogers' calculator.

    我偷了羅伊-羅傑斯的計算器

  • And I locked myself in my room, and I started rebelling.

    我把自己鎖在房間裡,開始反抗。

  • I started doing math homework.

    我開始做數學作業。

  • Other kids were like, fucking around with like alcohol and drugs.

    其他孩子則酗酒、吸毒。

  • I was fucking up some math homework.

    我在做數學作業

  • Alcohol and drugs.

    酒精和毒品

  • I was fucking up some problems, you know?

    我搞砸了一些問題,你知道嗎?

  • Locked myself in a room.

    把自己鎖在房間裡

  • I was just punching in numbers.

    我只是在輸入數字。

  • I was like, oh man, this feels great, you know?

    我當時想,天哪,這感覺太棒了,你知道嗎?

  • It's so wrong.

    這太不對了。

  • It's awesome.

    太棒了

  • My dad was pissed.

    我爸爸很生氣。

  • He was knocking on the other side of the door.

    他在敲門。

  • He doesn't like locked doors in the house.

    他不喜歡在家裡鎖門。

  • And he was screaming.

    他在尖叫

  • He was like, Jimmy!

    他說 吉米

  • Jimmy!

    吉米

  • What are you doing inside?

    你在裡面做什麼?

  • Come out right now.

    馬上出來

  • I know you're in there using a calculator.

    我知道你在裡面用計算器。

  • Come out right now.

    馬上出來

  • I was so scared.

    我害怕極了。

  • I didn't know what to do.

    我不知道該怎麼辦。

  • And he unlocked the door, and he came in.

    他打開門,走了進來。

  • I went into full panic mode.

    我完全進入了恐慌模式。

  • So I just threw away the calculator and I pulled down my pants.

    於是我扔掉計算器,脫下褲子。

  • I was like, dad, I was just jerking off.

    我當時想,爸爸,我只是在打飛機。

  • And he came in and he looked at me and then he looked at the math homework.

    他進來看了看我,又看了看數學作業。

  • And he was like, good, good.

    他說,很好,很好。

  • Very good.

    非常好

  • Very good.

    非常好

  • Very good.

    非常好

  • You must have really liked math.

    你一定很喜歡數學。

  • That's good.

    很好

  • That's good.

    很好

  • Keep it up.

    繼續努力

  • Because there's nothing, there's nothing that'll make an Asian father more proud than to see his son jerk off to his math homework.

    因為沒有什麼,沒有什麼比看到兒子對著數學作業打手槍更能讓亞洲父親感到自豪的了。

  • But my mom had bought me gym shorts that was my exact size and extra small.

    但我媽媽給我買的運動短褲和我的尺碼一模一樣,而且特別小。

  • So that wasn't very cool because it came down mid-thigh.

    所以那件衣服並不酷,因為它垂到了大腿中部。

  • And apparently back in the day that was called a John Stockton.

    顯然,在過去,這就是所謂的約翰-斯托克頓。

  • And the same kid next to me, that bully next to me, he's like, hey, hey, look at her.

    我旁邊那個欺負我的孩子也是這樣,他說,嘿,嘿,看看她。

  • Hey, don't wear your pants like that.

    嘿,別把褲子穿成這樣。

  • Pull your pants down, man.

    把褲子脫下來

  • Pull your pants down.

    把褲子脫下來

  • And I was like, who's the gay one now?

    我就想,現在誰才是同志?

  • But I didn't know what to do.

    但我不知道該怎麼辦。

  • Everybody was looking at me and this kid kept saying, pull your pants down.

    每個人都看著我,這個孩子不停地說,把褲子脫下來。

  • So I was like, oh, I've seen Shawshank Redemption.

    所以我就想,哦,我看過《肖申克的救贖》。

  • Maybe this is just how it works in America.

    也許美國就是這樣。

  • So I start pulling down my shorts all the way down to my knees, all the way down to my ankle.

    於是我開始脫下短褲,一直脫到膝蓋,一直脫到腳踝。

  • And that same kid, the bully next to me, he's like, hey, what are you doing?

    那個孩子,我旁邊的惡霸,他說,嘿,你在幹什麼?

  • Don't pull them down all the way.

    不要一直往下拉。

  • That's gay.

    這是同志。

  • And I'm like, what is not gay in this country?

    我想,在這個國家,什麼不是同志?

  • And apparently this other kid next to me, he's like, hey, don't pull them down all the way.

    很顯然,我旁邊的另一個孩子會說,嘿,別把它們全拉下來。

  • Just sag them a little bit.

    只要稍微下垂一點就可以了。

  • Just sag your pants.

    把褲子脫下來

  • And I didn't know what sagging your pants meant.

    我也不知道褲子下垂是什麼意思。

  • Apparently that's a cool hip hop thing to pull your pants down halfway down your butt.

    顯然,把褲子脫到屁股一半是一件很酷的嘻哈事情。

  • And so you show everybody your a**hole.

    所以你讓所有人都看到了你的屁眼。

  • And apparently that's the only not gay way to wear your pants in America.

    顯然,在美國,只有這樣穿褲子才不是同志。

  • I had no idea.

    我完全不知道。

  • All these weird American things I wasn't used to.

    所有這些奇怪的美國東西我都不習慣。

  • Eventually I learned how to speak English by watching a lot of TV.

    最後,我通過大量看電視學會了說英語。

  • Mainly BET Rap City.

    主要是 BET 說唱城。

  • Because that was my, I want to be cool and nothing cooler than BET Rap City, right?

    因為那是我的,我想變得很酷,沒有什麼比 BET Rap City 更酷了,對嗎?

  • Every music video was a slice of somebody's American dream.

    每部音樂錄影帶都是某個人美國夢的縮影。

  • The first music video I saw was Jay-Z's Big Pimpin'.

    我看的第一部音樂視頻是 Jay-Z 的《Big Pimpin'》。

  • You guys remember that s**t?

    你們還記得那件破事嗎?

  • Jay-Z's Big Pimpin' was the greatest music video of all time.

    Jay-Z 的《Big Pimpin'》是有史以來最偉大的音樂視頻。

  • It's Jay-Z and his boys on a yacht, pouring champagne on this beautiful woman's face for like four minutes.

    Jay-Z 和他的兄弟們在遊艇上,把香檳倒在這位美女的臉上,大概有四分鐘。

  • I was like, this is America?

    我當時想,這就是美國?

  • It's amazing.

    太神奇了

  • That's all I wanted to do.

    這就是我想做的。

  • Like before I even wanted to get in a stand-up, that's all I wanted to do.

    就像在我想參加單口相聲表演之前,我只想做這個。

  • I want to be a rapper.

    我想成為一名說唱歌手。

  • I want to be like Jay-Z and Big Pimpin'.

    我想成為 Jay-Z 和 Big Pimpin' 那樣的人。

  • So I started my own rap group in high school.

    於是,我在高中成立了自己的說唱團。

  • It's a true story.

    這是一個真實的故事。

  • It was me, my black friend Julian, and my other friend Yuji, who was half black and half Japanese.

    當時有我、我的黑人朋友朱利安和我的另一個朋友裕二,他有一半黑人血統和一半日本血統。

  • So we had perfectly one and a half black dudes, and one and a half Asian dudes, and we called ourselves the Yellow Panthers.

    我們有一個半黑人帥哥和一個半亞洲帥哥,我們自稱 "黃豹"。

  • I know.

    我知道

  • I wish I was making this s**t up, but I'm not.

    我真希望這是我瞎編的,但不是。

  • The Yellow Panthers was a real rap group, and we had a real rap song.

    黃豹樂隊是一個真正的說唱團體,我們有一首真正的說唱歌曲。

  • It was called Underground Railroad Builder.

    它的名字叫 "地下鐵路建設者"。

  • I was confused.

    我很困惑。

  • Eventually, I became a good Asian American, and I went to school to get an economics degree, because that was the easiest degree that can still appease my Asian parents.

    最終,我成為了一名優秀的亞裔美國人,我去學校攻讀了經濟學學位,因為這是最容易讓我的亞裔父母滿意的學位。

  • But then after I graduated,

    但在我畢業之後

  • I didn't want to do like econ or finance.

    我不想學經濟或金融。

  • So I went up to my dad.

    於是我去找我爸爸。

  • I was like, Dad, I don't want to do any of this.

    我當時想,爸爸,我不想做這些事。

  • I want to go try and do stand-up.

    我想去嘗試表演單口相聲。

  • And he's like, what's a stand-up?

    他說,什麼是站立?

  • You mean like a talk show?

    你是說脫口秀嗎?

  • I was like, yeah, sure.

    我想,是的,當然。

  • Talk show, whatever you want to call it, okay?

    脫口秀,隨便你怎麼叫,好嗎?

  • But I want to go pursue my dreams.

    但我想去追求我的夢想。

  • And he was like, no.

    他說,不

  • Pursue your dreams how you become homeless.

    追求夢想,才能無家可歸。

  • I was like, no, no, Dad, Dad, things are different now.

    我當時想,不,不,爸爸,爸爸,現在情況不同了。

  • We're in America, okay?

    我們在美國,好嗎?

  • In America, we're supposed to do what we love.

    在美國,我們應該做自己喜歡的事。

  • He was like, no.

    他說,不

  • Everyone does what they hate for money and use the money to do what they love.

    每個人都會為了錢去做自己討厭的事,然後用錢去做自己喜歡的事。

  • See, I'm like first generation.

    看,我就像第一代人。

  • I'm like, I'm not a first generation.

    我想,我不是第一代。

  • See, I'm like first generation, but my parents, they're like negative nine generation because they're so freaking Chinese.

    我是第一代,但我父母是負九代,因為他們是中國人。

  • Like, it's really hard for me to watch TV with my dad because he's trying to make me explain everything to him.

    比如,我很難和爸爸一起看電視,因為他總想讓我向他解釋一切。

  • And first of all, all Asian people, they don't watch TV.

    首先,所有亞洲人都不看電視。

  • They judge the TV.

    他們評判電視。

  • This is like, I'm just sitting next to my dad on the couch and he's wearing his like old Asian man costume, which is just a wife beater and tighty whities.

    這就好比,我坐在沙發上,我爸爸就坐在我旁邊,他穿著他那套亞洲老男人的服裝,就是一件打底衫和緊身褲。

  • He's just sitting there, arms folded, judging the TV like.

    他就坐在那裡,雙手抱臂,像在評判電視一樣。

  • He just makes random noises around the house.

    他只是在家裡隨意發出聲音。

  • Now, whenever he sneezes, it's never just a sneeze.

    現在,只要他一打噴嚏,就不會只是一個噴嚏。

  • It's like a whole tsunami of sound waves that comes after.

    就像海嘯般的聲波接踵而至。

  • It's just like, ay, shit.

    這就像,哎,媽的。

  • I'm like, what the fuck?

    我就想,搞什麼鬼?

  • Dad just have an orgasm?

    爸爸剛剛達到高潮?

  • What was that?

    那是什麼?

  • And he doesn't understand what I'm saying half the time.

    而且他有一半時間聽不懂我在說什麼。

  • He's like, oh, there's an orgasm.

    他說,哦,高潮來了。

  • Okay, an orgasm.

    好吧,高潮。

  • And he trying to make me explain everything to him on TV.

    他還試圖讓我在電視上向他解釋一切。

  • Do you understand how difficult it is to explain a rap music video to an old Chinese man?

    你知道向一位中國老人解釋說唱音樂視頻有多難嗎?

  • We're just sitting there and my dad was like, oh, Jimmy,

    我們就坐在那裡,我爸爸說,哦,吉米、

  • Jimmy, what I mean when he say Lamborghini Murcielago, what's that?

    吉米,他說的蘭博基尼 Murcielago 是什麼意思?

  • And I'm like, dad, he's bragging about his car.

    我想,爸爸,他在吹噓他的車。

  • It's a Lamborghini Murcielago, very expensive car.

    這是一輛蘭博基尼 Murcielago,非常昂貴。

  • You know what that is, right?

    你知道那是什麼吧?

  • And he's like, oh, okay, okay, yes, yes.

    他就說,哦,好的,好的,好的,好的。

  • That's when you know they have no idea what the fuck you just said.

    這時候你就知道他們根本不知道你剛才說了什麼。

  • I was like, okay, okay, yes, yes, a Lamborghini, okay.

    我當時想,好吧,好吧,好吧,蘭博基尼,好吧。

  • Jimmy, what's he mean when he say, your chick, she's so thirsty, what's that?

    吉米,他說 "你的小妞很渴" 是什麼意思?

  • And I was like, dad, he's making fun of somebody's girlfriend, okay?

    我當時想,爸爸,他在取笑別人的女朋友,好嗎?

  • Saying like she likes attention from other guys and she likes to do stuff with them.

    說她喜歡別人的關注,喜歡和別人一起做事情。

  • You know, like and such.

    你知道的,比如之類的。

  • And he's like, oh, okay, okay, yes, yes, yes.

    他就說,哦,好的,好的,好的,好的,好的,好的。

  • So, okay.

    好吧

  • Jimmy, Jimmy, I'm thirsty too, okay?

    吉米,吉米,我也渴了,好嗎?

  • So I was like, oh God, no, no.

    所以我就想,天哪,不,不。

  • Got lost in translation, it's disgusting.

    翻譯錯了,真噁心。

  • I don't know if you guys know this, but I came from an acting family.

    我不知道你們是否知道,我來自一個表演世家。

  • But it's not really like Angelina Jolie and Jon Voight.

    但這並不像安吉麗娜-朱莉和喬恩-沃伊特。

  • I guess I'll be Angelina Jolie in that equation.

    我想,在這個等式中,我就是安吉麗娜-朱莉。

  • My dad is also an actor, but he started acting after I did.

    我父親也是一名演員,但他是在我之後才開始演戲的。

  • Because he was like, it's so easy, you can't do it,

    因為他說,這很容易,你做不到、

  • I can.

    我可以

  • I'm like, dad, fine.

    我想,爸爸,好吧。

  • If you think my life's so easy, why don't you go to some open call auditions and you understand how hard it is, how much rejection I face every day at my job.

    如果你覺得我的生活很輕鬆,那你為什麼不去參加一些公開徵集的試鏡,你就會明白我的工作有多難,每天要面對多少拒絕。

  • He was like, okay.

    他說,好吧。

  • And he went to all these auditions and he started booking everything.

    他參加了所有的試鏡,然後開始預訂一切。

  • It's a true story.

    這是一個真實的故事。

  • He got on this show in China, in mainland China called Little Daddy, Xiao Ba Ba.

    他在中國大陸上了一檔節目,叫《小爸爸,小霸王》。

  • Half a billion people watched that show.

    有 5 億人觀看了那場演出。

  • It's like the Big Bang Theory of China and Richard blew up.

    就像《中國大爆炸》和《理查德大爆炸》一樣。

  • And he was like, this isn't easy, I don't know.

    他說,這不容易,我不知道。

  • Look, there's nothing wrong with Whole Foods.

    聽著,全食超市沒什麼不好。

  • Matter of fact, it's too nice.

    事實上,它太漂亮了。

  • And Asian people, we don't like to pay for atmosphere.

    而亞洲人,我們不喜歡為氣氛買單。

  • Have you guys been to a Chinese grocery store?

    你們去過中國雜貨店嗎?

  • It's a zoo.

    這是一個動物園。

  • You walk in there, there's just a frog jumping from one aisle to the other.

    你走進去,只見一隻青蛙從一個過道跳到另一個過道。

  • There's a piece of fish still flopping around the floor.

    有一塊魚肉還在地板上翻來覆去。

  • Half the place is an aquarium.

    這裡一半的地方都是水族館。

  • I don't know why you ever pay for your kids to go to SeaWorld when you just take them to the Ranch 99 for free.

    我不明白,既然帶孩子去 99 號牧場是免費的,為什麼還要花錢讓他們去海洋世界呢?

  • That's a good deal.

    這是一筆好交易。

  • That's a great deal.

    這是一筆大買賣。

  • Asian people, we don't buy organic shit.

    亞洲人,我們不買有機食品。

  • We don't believe in organic labeling.

    我們不相信有機標籤。

  • We better still see you swimming or still walking.

    我們最好還能看到你游泳或走路。

  • That's organic to us.

    這對我們來說是有機的。

  • That's the only way we know.

    這是我們唯一知道的方法。

  • All my friends in LA, all my hipster friends, they're like, Jimmy, you gotta eat organic, man.

    我在洛杉磯的所有朋友,我所有的時髦朋友,他們都說,吉米,你得吃有機食品,夥計。

  • Those regular stuff you eat, they have growth hormones in them.

    你吃的那些普通食品,裡面都含有生長激素。

  • It's gonna kill you.

    它會殺了你

  • I'm like, really?

    我想,真的嗎?

  • Growth hormones?

    生長激素?

  • Wait a minute, you're trying to tell me

    等等,你是想告訴我

  • I've been eating growth hormones all my life and I'm still 5'5 and I shop at Gap Kids?

    我一輩子都在吃生長激素,可我還是一米七五,我還在 Gap Kids 購物?

  • Get the fuck out of here.

    給我滾出去

  • I'll pay extra for growth hormones.

    我會為生長激素多付錢的。

  • Get me to the GMO only section, you know?

    帶我去轉基因專區,知道嗎?

  • All this organic stuff in America is getting out of control.

    美國的有機食品越來越失控了。

  • It's not just organic food.

    不僅僅是有機食品。

  • You got like organic bed sheets, organic hand soap.

    比如有機床單、有機洗手液。

  • I don't know about you guys, but growing up in my very Chinese family, hand soap wasn't even a thing.

    我不知道你們是怎麼想的,但在我的中國家庭長大的時候,洗手液根本不存在。

  • Hand soap used to be that piece of leftover soap that my dad's been washing his ass with for two months.

    洗手液曾經是我爸爸用了兩個月洗屁股剩下的一塊肥皂。

  • And he just puts it in the soap counter, you walk by, you rub your two fingers on it for good luck.

    他就把它放在肥皂櫃檯裡,你路過的時候,就用兩根手指在上面搓搓,以求好運。

  • That was, that was hand soap.

    那是,那是洗手液。

  • That was hand soap.

    那是洗手液。

  • Nobody got sick, it was fine.

    沒有人生病,一切都很好。

  • Once in a while you got a piece of puke, so what?

    偶爾你會得到一塊嘔吐物,那又怎樣?

  • You deal with it.

    你來處理。

  • Now hand soap's so fancy, it's got its own aisle at the grocery stores.

    現在,洗手液非常流行,在雜貨店都有自己的貨架。

  • Because it's not about washing your hands anymore, it's a status symbol.

    因為這已經不再是洗手,而是一種身份的象徵。

  • We go to our friend's house and judge how well they're doing by what kind of hand soap they got.

    我們去朋友家,會根據他們用的洗手液來判斷他們做得怎麼樣。

  • We've all done this.

    我們都這樣做過。

  • You go to your friend's house, he's got that green bar soap that says zest on it.

    你去朋友家,他有一塊綠色的香皂,上面寫著 "zest"。

  • That guy's a peasant.

    那傢伙是個農民。

  • Don't associate yourself with that kind of animal, he's gonna ask you for money, you know what I mean?

    別和那種禽獸為伍,他會向你要錢的,你明白我的意思嗎?

  • And then next level up, you got like the $2 bottle of soft soap with the fish or the watermelon on it, you know?

    再往上一級,你會得到一瓶 2 美元的軟肥皂,上面有魚或西瓜,你知道嗎?

  • I like that family.

    我喜歡那個家庭。

  • That's the backbone of America, it's the middle class Honda Civics of soaps.

    這是美國的脊樑,是肥皂劇中的中產階級本田思域。

  • Hard working American family, man, I appreciate that.

    勤勞的美國家庭,夥計,我很感激。

  • And then next level up, you got a soap that's so fancy, it doesn't even dispense soap.

    再往上一級,就有一種花裡胡哨的香皂,甚至連香皂都用不上。

  • It dispenses foam.

    它能產生保麗龍。

  • Which is just soap filled with air for an extra $6 bottle.

    這只是裝滿空氣的肥皂,只需額外支付 6 美元一瓶。

  • Because as an American society, we decided we're way too good to rub our own two hands together to create our own foam and rather outsource that foaming action to some poor Chinese kid in Guangzhou, China to pre-foam it for us.

    因為作為一個美國社會,我們認為自己太優秀了,無法用自己的雙手製造出保麗龍,而寧願把發泡工作外包給中國廣州的某個可憐的中國孩子,讓他為我們預先發泡。

  • Make America foam again, people, okay?

    讓美國再次充滿保麗龍,好嗎?

  • Thank you, thank you.

    謝謝,謝謝。

  • My mom eventually caved in and she bought the $2 bottle of soft soap with the fish on it.

    我媽媽最終妥協了,她買了一瓶 2 美元的印有魚圖案的軟肥皂。

  • But she's so Chinese, she's been watering it down for six years now.

    但她太中國化了,六年來一直在淡化它。

  • And now it's just a bottle of water with a fish on it.

    而現在,它只是一瓶印著魚的水。

  • Doesn't do shit.

    什麼都做不了

  • Because it's a good deal.

    因為這是筆劃算的買賣。

  • I know I make fun of my parents, but at the end of the day, I love them very much.

    我知道我取笑過我的父母,但說到底,我非常愛他們。

  • I think we all do, right?

    我想我們都是這樣,對嗎?

  • But Asian people, we don't ever say I love you to each other.

    但亞洲人,我們從不互相說我愛你。

  • That's just not our thing.

    我們不喜歡這樣。

  • One time I got high and I called my mom.

    有一次我喝高了,就給我媽打電話。

  • I was like, mom, I just want to tell you, mom,

    我當時想,媽媽,我只想告訴你,媽媽、

  • I love you.

    我愛你

  • And you can hear her start like crying on the other side of the line.

    你可以聽到她在電話那頭開始哭泣。

  • She was like, oh, Chimya, do you have a cancer?

    她說:"哦,Chimya,你得了癌症嗎?

  • Like about 10 years ago,

    大約十年前

  • I went on a college trip to Tijuana, Mexico.

    我曾在一次大學旅行中去過墨西哥的提華納。

  • Because that's just what a good

    因為這正是一個好

  • American college student would do.

    美國大學生會這麼做。

  • And the thing is, walking into Mexico from the US, they don't check anything.

    問題是,從美國進入墨西哥,他們什麼都不檢查。

  • There's just a big revolving door.

    這就是一個大旋轉門。

  • You walk right in.

    你可以直接走進去。

  • They don't even check your ID.

    他們甚至不檢查你的身份證。

  • It's easier to get into Mexico than a Costco.

    進入墨西哥比進入好市多還容易。

  • You just walk in.

    你只需走進去。

  • And that's it.

    就是這樣。

  • But coming back was a totally different story.

    但回來後就完全不同了。

  • Coming back from Mexico to the US, there's no more revolving doors.

    從墨西哥回到美國,再也沒有旋轉門了。

  • Now it's a concrete windowless tunnel with guards with M16 machine guns.

    現在,這裡是一條沒有窗戶的混凝土隧道,守衛手持 M16 機槍。

  • And I was super nervous being an immigrant and all.

    作為移民,我非常緊張。

  • And my college buddy, Ian, next to me, he was like, Jimmy, don't worry, man.

    我旁邊的大學同學伊恩就說 吉米 別擔心 夥計

  • Just tell them you're American.

    只要告訴他們你是美國人就行了。

  • They let you ride through.

    他們讓你騎馬通過。

  • I'm like, easy for you to say, Ian.

    你說得倒輕巧,伊恩。

  • Ian walks up, he gets through, no problem.

    伊恩走過去,他通過了,沒問題。

  • I walk up, the first thing they ask me, they're like, sir, are you an American citizen?

    我走過去,他們問我的第一句話就是,先生,你是美國公民嗎?

  • I was like, yes.

    我當時想,是的。

  • But I forgot one very minor detail, that I wasn't.

    但我忘了一個很小的細節,那就是我不是。

  • I was still an immigrant on a green card and I wasn't a full-on citizen yet.

    我當時還是拿著綠卡的移民,還不是正式公民。

  • Next thing you know, I was detained in this 10 by 10 box and they started interrogating me.

    緊接著,我就被關在一個 10×10 的箱子裡,他們開始審問我。

  • They're like, sir, why did you lie about your American citizenship?

    他們會問,先生,你為什麼要謊稱自己是美國公民?

  • I was like, I'm so sorry.

    我當時想,我很抱歉。

  • I'm drunk and I really wasn't trying to lie.

    我喝醉了,我真的不想撒謊。

  • My friend in front of me told me to tell you I was American so that's just what I did.

    我前面的朋友讓我告訴你我是美國人,所以我就這麼做了。

  • It was a knee-jerk reaction.

    這是個膝跳反應。

  • He was like, well, was he American?

    他說,他是美國人嗎?

  • I was like, well, his name is Ian, so probably.

    我就想,他叫伊恩,可能吧。

  • And then the officer was like, sir, you do understand this is a very serious offense.

    然後警官說,先生,你知道這是非常嚴重的違法行為。

  • We could deport you for this.

    我們可以是以將你驅逐出境。

  • I was like, deport me?

    我當時想,把我驅逐出境?

  • I didn't even know that was an option.

    我都不知道還有這個選項。

  • What was I going to do back in Hong Kong?

    我回到香港該怎麼辦?

  • Restart my ping pong career?

    重新開始我的乒乓生涯?

  • That shit has sailed, man.

    這狗屎已經航行,男人。

  • So I was like, sir, please, please don't deport me.

    所以我就說,先生,求求你,不要把我驅逐出境。

  • I'm just drunk, stupid college dude.

    我只是喝醉了,愚蠢的大學生。

  • I'm every bit American.

    我完全是美國人。

  • I can recite you every single Jay-Z lyric if you want me to.

    如果你願意,我可以把 Jay-Z 的每一句歌詞都背給你聽。

  • I'm in three fantasy football leagues.

    我參加了三個夢幻橄欖球聯盟。

  • If that's not American, I don't know what is.

    如果這還不算美國人,我就不知道什麼才算了。

  • And I got very lucky.

    我非常幸運。

  • This is what he said.

    他是這麼說的。

  • He was like, look, kid, you got lucky.

    他說,聽著,孩子,你很幸運。

  • We're not going to deport you today, okay?

    我們今天不會驅逐你,好嗎?

  • But just don't ever do that again or we send you back to where you came from.

    但千萬別再這麼做了,否則我們就把你送回你來的地方。

  • And this motherfucker was Asian.

    而這個混蛋是亞洲人。

  • I was like, where I came from?

    我想,我從哪裡來?

  • We came from the same place, dog.

    我們來自同一個地方,狗狗

  • I think I saw you at my uncle's wedding two years ago.

    我想我兩年前在我叔叔的婚禮上見過你。

  • Why are you going to throw me under the bus?

    你為什麼要把我扔到公共汽車下面?

  • That guy definitely watched The Great Wall many times.

    那傢伙肯定看了很多遍《長城》。

  • But that was a very sobering experience.

    但這是一次非常清醒的經歷。

  • I'd been in the country for 10 years at that point, but I still wasn't American.

    那時我已經在美國待了 10 年,但我仍然不是美國人。

  • Nothing has changed.

    一切照舊。

  • I finally got my citizenship three years ago.

    三年前,我終於拿到了公民身份。

  • You don't have to clap.

    你不必鼓掌。

  • My point is nothing has changed.

    我的觀點是,一切都沒有改變。

  • Still Asian.

    還是亞洲人。

  • Just because I got a new passport, nobody in any part of the world is going to come up to me and be like, hey, look, there's an American.

    就因為我有了新護照,世界上任何地方的人都不會走過來對我說,嘿,看,這是個美國人。

  • Holy shit, he looks just like Rocky Balboa.

    我的媽呀,他看起來就像洛奇-巴爾博亞(Rocky Balboa)。

  • Oh my God.

    我的天啊

  • No, no, no, no.

    不,不,不,不

  • The first day I got my passport,

    第一天,我拿到了護照、

  • I was feeling real patriotic.

    我感到非常愛國。

  • So I went to my local Hooters.

    於是我去了當地的 Hooters。

  • Yeah.

    是啊

  • I was drinking a Coors Light.

    我當時喝的是 Coors Light。

  • I was watching the World Cup.

    我在看世界盃。

  • It was USA versus Mexico.

    這是美國對墨西哥的比賽。

  • And I was like, man, I'm cheering for Team USA.

    我當時想,夥計,我要為美國隊加油。

  • I'm American, finally.

    我終於成了美國人

  • And this old Mexican dude came up to me.

    然後有個墨西哥老頭走到我面前。

  • He couldn't really speak English.

    他真的不會說英語。

  • And this is what he said.

    他是這樣說的

  • He was like, amigo, amigo, Mexico, Korea.

    他說,朋友,朋友,墨西哥,韓國。

  • Korea.

    韓國。

  • Tomorrow, huh?

    明天?

  • And I'm like, what the fuck are you talking about?

    我就想,你他媽在說什麼?

  • What are you trying to start World War III or something?

    你是想發動第三次世界大戰還是怎麼著?

  • I'm not even Korean.

    我甚至不是韓國人。

  • He managed to insult me with the only three English words he knew.

    他用僅會的三個英語單詞侮辱了我。

  • So I really felt the need to explain myself.

    所以我真的覺得有必要解釋一下。

  • I was like, sir, I'm not Korean, I'm Chinese.

    我就說,先生,我不是韓國人,我是中國人。

  • And then he looked back to his friends.

    然後他回頭看了看他的朋友們。

  • He was like, oh, pinche chanito, huh?

    他說,哦,Pinche Chanito,是吧?

  • And I'm like, sir, you do know that I can understand what that means, okay?

    我就說,先生,你知道我能理解那是什麼意思,好嗎?

  • I have Mexican friends back home just like you.

    我在家鄉也有和你一樣的墨西哥朋友。

  • He was like, no, I'm not Mexican.

    他說,不,我不是墨西哥人。

  • I'm El Salvador.

    我是薩爾瓦多人

  • And I'm like, oh, great.

    我想,哦,太好了。

  • Now I'm the fucking racist.

    現在我成了該死的種族主義者。

I don't know if you guys remember this.

我不知道你們是否還記得這個。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋