Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Nobody can beat Yosemite Sam, the arm-wrestling champion!

    沒人能打敗掰手腕冠軍優勝美地-山姆!

  • Next!

    下一個

  • Alright, which one of you stick-arm saddle-suckers is next?

    好吧,下一個輪到你們中的哪一位?

  • Phew!

    呼!

  • It's hot out there.

    外面很熱

  • Wonder if this joint has any boxed carrot water.

    不知道這家店有沒有盒裝胡蘿蔔水。

  • Aha!

    啊哈

  • A perfect victim!

    完美的受害者

  • I'm a-challenging you to an arm-wrestling match, rabbit!

    我向你挑戰掰手腕,兔子

  • Arm-wrestling?

    掰手腕?

  • No thanks, Doc.

    不 謝了 醫生

  • I just want a drink.

    我只想喝一杯。

  • Well, you're drinking a tall, frosty glass of arm-wrestling!

    好吧,你現在喝的是一杯高腳杯的冰凍摔跤酒!

  • Catch my drift?

    明白我的意思了嗎?

  • Alright, bud.

    好吧,萌芽狀態。

  • I'll participate.

    我會參加的。

  • This picture's only a few minutes long anyways.

    無論如何,這張照片只有幾分鐘長。

  • What the?

    怎麼了?

  • Eww!

    噁心

  • Those are some filthy fingernails, Doc!

    你的指甲真髒 醫生

  • Oh no, they are?

    不是吧?

  • That's not very sanitary.

    這可不太衛生。

  • Wash them off in here first.

    先在這裡洗乾淨

  • Alright, no more funny business!

    好了,別鬧了!

  • Okay, Mac, if you insist.

    好吧,麥克,如果你堅持的話

  • On your mark, get set...

    各就各位,準備...

  • Aw, you dang critter, I wasn't ready!

    噢,你這該死的小動物,我還沒準備好呢!

  • Wait until I say...

    等我說

  • You're supposed to wait until I say...

    你應該等到我說...

  • until I say...

    直到我說

  • Goddammit, wait until I say go!

    該死的,等我說走再說!

  • Go!

    去吧

  • Now hold on there, Doc.

    等一下 醫生

  • You've got an unfair advantage.

    你有一個不公平的優勢。

  • That's better.

    這樣好多了。

  • Hey, that's cheating!

    嘿,這是作弊!

  • You're right, Doc.

    你說得對 醫生

  • Here, you take it.

    你拿著

  • What the?

    怎麼了?

  • Oh, that does it, rabbit!

    哦,這就對了,兔子!

  • I'm gonna...

    我要...

  • Doc?

    醫生?

  • Oh, uh, pardon me, folks.

    哦,對不起,各位。

  • Sorry, Shorty.

    對不起,矮子。

  • I was just playing.

    我只是在玩。

  • Playtime's over!

    遊戲時間結束了

  • Gee, Doc, don't you think that's going a little overboard?

    天哪,醫生,你不覺得這有點過分嗎?

  • We're arm-wrestling for reals this time.

    這次我們真的要掰手腕了。

  • Now let's get to it.

    現在我們開始吧。

  • Ready, steady, go!

    準備,穩住,開始

  • What you doing there, Doc?

    你在那裡做什麼,醫生?

  • I'm arm-wrestling this here rabbit.

    我在和這隻兔子掰手腕。

  • Oh yeah?

    是嗎?

  • You gonna win?

    你會贏嗎?

  • Of course I'm gonna win.

    我當然會贏

  • Okay, I guess I'll bet on you then, Doc.

    好吧,那我就賭你贏,醫生。

  • Yeah, bet on me.

    對,賭我贏。

  • Always bet on arm-wrestling Sam, cause I always win.

    總是賭山姆掰手腕,因為我總是贏。

  • Hey, the rabbit turned into a stick of dynamite.

    嘿,兔子變成了炸藥棒。

  • Uh-oh.

    啊哦

  • Uh-oh.

    啊哦

  • Uh, confidentially, folks, this ain't my first rodeo.

    呃,實不相瞞,夥計們,這不是我第一次參加牛仔競技。

  • Woo-hoo!

    嗚呼!

  • Made it from the Bronx to Brooklyn in no time.

    很快就從布朗克斯趕到了布魯克林。

  • Who needs the stinking subway when you're the fastest thing in New York City?

    當你是紐約市最快的東西時,誰還需要臭烘烘的地鐵?

  • Say, what's this?

    這是什麼?

  • The actual fastest thing in New York City?

    紐約市最快的東西是什麼?

  • Cecil the Spade-de-moon-toidle?

    斯派德-月牙兒塞西爾?

  • If that toid were here right now, I'd, I'd, I'd...

    如果那隻癩蛤蟆現在在這裡,我會,我會,我會...

  • Challenge him to a race?

    跟他比賽?

  • Yes!

    是的!

  • All right, rabbit, but I'm warning you, I'm, uh, creepy fast.

    好吧,兔子,但我警告你, 我,呃,令人毛骨悚然的快。

  • Yeah, yeah, sure, sure.

    是啊,是啊,當然,當然。

  • Now, uh, let's see here.

    現在,呃,讓我們來看看這裡。

  • First one to...

    第一個到...

  • That red light post on the next block wins.

    下一個街區的紅燈崗獲勝。

  • Comprendo?

    明白嗎?

  • Okay, the red light post on the next block, mm-hmm.

    好吧,下一個街區的紅燈崗,嗯哼。

  • Not the blue one, or the green one, or...

    不是藍色的,也不是綠色的,更不是...

  • Yes, yes, the red one.

    是的,是的,紅色的那個。

  • Now, let's get a move on, short stack.

    現在,讓我們繼續前進,短堆。

  • Hmm...

    嗯...

  • On your mark...

    各就各位...

  • Get set...

    準備...

  • Go!

    去吧

  • To one, super brains!

    一,超級大腦!

  • Woo-hoo!

    嗚呼!

  • Well, guess I'll have to work that old Cecil Turtle magic.

    看來我得施展一下塞西爾-圖爾的老魔術了。

  • Hmm...

    嗯...

  • Head all the way to St.

    一路前往 St.

  • Louis, and step on it, please.

    路易斯,請踩上去。

  • Boy, am I fast to what?

    天啊,我怎麼這麼快?

  • Nothing can stop me now!

    現在沒有什麼能阻止我了!

  • Hello there, rabbit.

    你好,兔子

  • Oh, hello, toidle.

    哦,你好,託伊德爾

  • What a friendly toidle.

    多麼友好的螞蟻啊

  • Toidle!

    託伊德爾

  • Hey, I won.

    嘿,我贏了

  • I knew I could beat him all along.

    我知道我一直都能打敗他。

  • I bet right now that toidle is miles and miles behind me.

    我敢打賭,現在 Toidle 比我落後了好幾英里。

  • What took you so long, rabbit?

    你怎麼這麼久才來,兔子?

  • But how did you?

    但你是怎麼做到的?

  • Who did you?

    誰幹的?

  • Ma-mamamoo!

    媽媽咪呀

  • Face it, rabbit, I'm just faster than you.

    面對現實吧,兔子,我就是比你快。

  • Oh, Cecil, I know something you can never beat me at.

    哦,塞西爾,我知道一件你永遠贏不了我的事。

  • Um...

    嗯...

  • That's right, butter boy.

    沒錯,奶油小子。

  • Eating carrots.

    吃胡蘿蔔

  • The boys who have to eat all their carrots wins.

    吃完胡蘿蔔的男生獲勝。

  • Packed with vitamin A.

    富含維生素 A。

  • Oh, it's gonna be packed with something, all right.

    哦,裡面肯定裝了什麼東西,好吧

  • If you can't beat him, blast him.

    如果你打不過他,那就轟他。

  • Rest in pieces, toidle Mickey.

    安息吧,米奇。

  • What?

    什麼?

  • Finished already?

    已經完成了?

  • Where's Cecil?

    塞西爾在哪?

  • Where's the bomb?

    炸彈在哪裡?

  • There's the bomb.

    炸彈在那兒

  • Looks like I, um...

    看來我...

  • Win again, duck.

    又贏了,鴨子。

  • Guess I can just beat you.

    我想我可以打敗你。

  • With, uh...

    隨著...

  • Anything.

    什麼都行

  • Uh, no, no, no.

    不不不

  • I just realized one thing I could beat you at.

    我剛意識到有一件事我可以打敗你。

  • Losing.

    輸了

Nobody can beat Yosemite Sam, the arm-wrestling champion!

沒人能打敗掰手腕冠軍優勝美地-山姆!

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋