Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Well, Vanessa, are you looking forward to seeing Tokyo on our daddy-daughter trip?

    好了,凡妮莎,你期待在我們的父女之旅中看到東京嗎?

  • Yeah, I was really hoping for Paris.

    是啊,我還真希望是巴黎呢。

  • I mean, I did drop all those hints, but I guess Tokyo's more exotic.

    我的意思是,我確實暗示過你,但我想東京更有異國情調。

  • Yes, that is why I chose Japan over Paris at the last moment.

    是的,這就是為什麼我在最後一刻選擇了日本而不是巴黎。

  • That makes perfect sense.

    這完全說得通。

  • Say, where's that humming coming from?

    嗡嗡聲是從哪兒來的?

  • Doo-wah, doo-wah, dee-doo-dee-doo-doo.

    嘟哇,嘟哇,嘟嘟嘟,嘟嘟嘟。

  • Doo-wah.

    Doo-wah.

  • Vanessa?

    凡妮莎?

  • Is that you?

    是你嗎?

  • Are you okay?

    你還好嗎?

  • What do you mean, Dad?

    什麼意思,爸爸?

  • Something's not right.

    有點不對勁

  • The corners of your mouth are pointing up.

    嘴角上揚。

  • Maybe you're running a fever.

    也許你在發燒。

  • Relax, will you?

    放鬆點,好嗎?

  • I'm just looking forward to the 50s doo-wah pop tonight.

    我只是期待今晚能聽到 50 年代的 Doo-wah 流行樂。

  • So, who are you going with?

    那麼,你和誰一起去?

  • Oh, you know, just a friend.

    哦,你知道,只是一個朋友。

  • Speaking of friends, I think you have a little visitor.

    說到朋友,我想你有個小客人。

  • Hello, ladies.

    你們好,女士們

  • I'm here with homemade dunkleberry pie.

    我帶著自制的灌籃高手派來了。

  • Dad, I thought you were going to stay upstairs.

    爸爸,我以為你會呆在樓上。

  • I've got the snacks covered.

    點心我都準備好了。

  • But, Pookie, I thought you loved the dunkle-bunkle.

    但是,普基,我以為你喜歡 "灌籃高手 "呢。

  • Yes, I do love it, and thank you, but please, Dad.

    是的,我很喜歡,謝謝你,但是求你了,爸爸。

  • Are you watching foreign films?

    你在看外國電影嗎?

  • Dad.

    爸爸

  • So, what do you think?

    你怎麼看?

  • It's for my daughter Vanessa's birthday.

    這是為我女兒凡妮莎準備的生日禮物。

  • I try to throw her a party every year.

    我每年都想給她辦個派對。

  • I know we usually go about our daily battle of good versus evil, but instead, could you maybe help me set up the party for my little girl?

    我知道我們每天都在進行正義與邪惡的較量,但你能幫我為我的小女兒準備派對嗎?

  • Please?

    求你了?

  • Ooh, kleptocracy.

    哦,貪汙腐敗。

  • Vanessa used to love this game when she was a...

    Vanessa 小時候就很喜歡這個遊戲。

  • Vanessa!

    凡妮莎

  • Oh, no, she's still in the building.

    哦,不,她還在樓裡。

  • We need to stop those Miis before they get to her, or she could turn into Meath.

    我們必須在那些米伊斯找到她之前阻止他們,否則她就會變成米斯。

  • That's every child's worst nightmare.

    這是每個孩子最可怕的噩夢。

  • Well, not me specifically.

    好吧,不是我。

  • Other children aren't afraid of turning into Meath.

    其他孩子也不怕變成米斯。

  • It's just that I'm saying turning into your parent, that's what's scary.

    我只是說,變成你的父母,這才是最可怕的。

  • Vanessa!

    凡妮莎

  • Vanessa!

    凡妮莎

  • Uh, Perry the Platypus, how did you get here?

    鴨嘴獸佩裡,你是怎麼來的?

  • I need a ride.

    我要搭車

  • Could you guys help me out?

    你們能幫幫我嗎?

  • You're kidding, right?

    你在開玩笑吧?

  • No, I have to save my daughter.

    不,我必須救我的女兒。

  • This is a big deal.

    這可是件大事。

  • Oh, please, please, please, oh, please, pleasey-weezy.

    哦,求你了,求你了,求你了,哦,求你了,求你了,Weezy。

  • Please, please, please.

    求你了,求你了,求你了

  • Fine.

    很好

  • Oh, come on, Vanessa.

    哦,來吧,凡妮莎。

  • I came halfway around the world to get you.

    我繞了半個地球來找你。

  • Halfway?

    半途而廢?

  • Yeah, halfway around the world.

    是啊,繞了半個地球。

  • You met me halfway.

    你滿足了我的要求。

  • I suppose you could put it that way.

    我想你可以這麼說。

  • You did, didn't you?

    你做到了,不是嗎?

  • You know what, Dad?

    你知道嗎,爸爸?

  • Move over.

    讓開

  • I'm coming with you.

    我和你一起去

  • Oh, this is great, Vanessa.

    哦,這太棒了,凡妮莎。

  • Why don't we talk these guys into giving us a tour of Paris?

    我們為什麼不說服他們帶我們遊覽巴黎呢?

  • We can go check out the guillotine museum.

    我們可以去斷頭臺博物館看看。

  • In my hand, I hold the key to...

    我手中握著通往...

  • My new car!

    我的新車

  • No, your happiness.

    不,是你的幸福。

  • Remember how you said if I got you a Little Mary MacGuffin doll, I'd be the world's greatest dad?

    還記得你說過,如果我給你買一個小瑪麗-麥格芬玩偶 我就是世界上最棒的爸爸嗎?

  • Yeah, when I was, like, seven.

    是啊,當我一樣,七。

  • At long last, I have found one!

    終於,我找到了一個!

  • I have been scouring the internet and garage sales, trying to find the discontinued doll.

    我一直在網上和舊貨市場尋找這個停產的娃娃。

  • Wow, I can't believe you remembered I wanted this.

    哇,真不敢相信你還記得我要這個。

  • Remembered?

    記得嗎?

  • I never stopped looking.

    我從未停止尋找。

  • Really?

    真的嗎?

  • No, actually, I do.

    不,事實上,我是這麼想的。

  • Give me that, kid.

    給我,孩子

  • So you just took it from the little girl and left her there crying?

    所以你就從小女孩手裡奪走了它,讓她在那裡哭泣?

  • Wow, that is evil.

    哇,太邪惡了

  • Honey, I am so proud of you.

    親愛的,我真為你感到驕傲。

  • Hey, sweetheart, how would you like to take a ride on a real bike?

    嘿,親愛的,你想不想騎騎真正的自行車?

  • She's 16!

    她才16歲

  • I'm not hearing a no.

    我沒有聽到 "不"。

  • I'm not saying a yes.

    我沒答應。

  • I'm the father, and I have to treat her with the respect that she deserves in a caring, fatherly fashion.

    我是父親,我必須以父親的關愛方式尊重她。

  • Oui.

    Oui.

  • Shouldn't you be off playing with your little platypus friend?

    你不是應該去和你的鴨嘴獸朋友玩耍嗎?

  • What?

    什麼?

  • And leave my little girl all alone in the wilderness?

    把我的小女兒一個人丟在荒野裡?

  • No way!

    不可能

  • Dad, I'm not your little girl anymore.

    爸爸,我不再是你的小女兒了。

  • Look at me.

    看著我

  • I'm 16 years old.

    我今年 16 歲。

  • Sixteen.

    十六歲

  • That's practically an adult, but you still treat me like I'm a little kid.

    這實際上已經是個成年人了,可你還把我當小孩子。

  • I just need some space, that's all.

    我只是需要一些空間,僅此而已。

  • No one to take care of you, not even kindly ocelots like I had.

    沒有人照顧你,甚至沒有像我這樣善良的貓鼬。

  • Dad?

    爸爸?

  • I could be at that campsite right over...

    我可能就在那邊的營地...

  • Go home.

    回家吧

  • Okay, pumpkin.

    好吧,南瓜

  • Stay safe.

    注意安全

  • There's probably nothing to fear.

    也許沒什麼可怕的。

  • Huh?

    啊?

  • You see?

    看到了嗎?

  • You see how dangerous it is out here?

    你看到這裡有多危險了嗎?

  • You gotta help me overprotect my daughter.

    你得幫我過度保護我的女兒。

  • Please?

    求你了?

  • Please?

    求你了?

  • Please?

    求你了?

  • I'm not a little girl anymore.

    我不再是小女孩了

  • Well, you're my little girl.

    你是我的乖女兒

  • I know, I know, but all I want to do is have a good time with my friends, and you just keep popping up.

    我知道,我知道,但我只想和朋友們好好玩玩,而你卻總是冒出來。

  • It's like you don't trust me.

    你好像不信任我。

  • You're right.

    你說得對。

  • I'm sorry I got in your way.

    對不起,我擋了你的路。

  • You know, I know you can handle yourself, Vanessa.

    我知道你能照顧好自己 凡妮莎

  • Come on, Perry the Platypus.

    來吧,鴨嘴獸佩裡。

  • Maybe there's still time for a ski today.

    也許今天還有時間滑雪。

  • You know, I try to be a good parent, but sometimes it's...

    你知道,我努力做一個好家長,但有時...

  • Vanessa!

    凡妮莎

  • Don't leave my baby girl alone!

    別丟下我的寶貝女兒

  • Dad, what are you doing here?

    爸爸,你在這裡做什麼?

  • It's dangerous!

    這很危險!

  • Really?

    真的嗎?

  • I hadn't noticed.

    我沒注意到。

  • All right, bees.

    好了 蜜蜂

  • You like honey, don't you?

    你喜歡蜂蜜,是嗎?

  • Come and get it!

    過來拿吧

  • Dad!

    爸爸

  • Excuse me, Perry the Platypus!

    對不起,鴨嘴獸佩裡!

  • This is a hairdryer?

    這是吹風機?

  • Yeah, I got it in Tokyo.

    是的,我在東京買的。

  • Cool, but they didn't know it was a hairdryer when you pointed it at them, so that means you're a little evil.

    酷,但你用吹風機指著他們時,他們並不知道那是吹風機,所以這說明你有點邪惡。

  • Okay, Dad.

    好的,爸爸

  • Maybe I'm a little evil.

    也許我有點邪惡

  • I knew it!

    我就知道

  • It's okay.

    沒關係。

  • I'm not gonna cry.

    我不會哭的

  • Dad!

    爸爸

Well, Vanessa, are you looking forward to seeing Tokyo on our daddy-daughter trip?

好了,凡妮莎,你期待在我們的父女之旅中看到東京嗎?

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋