Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Hey everybody, I have some impressions for you all.

    大家好,我給大家帶來了一些印象。

  • Okay, first impression.

    好吧,第一印象,那是個鷹女在拉屎。

  • That was a hot girl pooping.

  • Second impression.

    第二印象,那就是經濟。

  • That was the economy.

  • That's all I know about it.

    我就知道這麼多。

  • And for my last impression.

    至於我最後的印象,別說了,夥計們,那根本不算什麼。

  • Stop, guys, that was nothing.

  • No, stop, I've literally never done that before.

    不,別說了,我還真沒這麼幹過。

  • No, I spent a lot of time alone in my room learning how to do that.

    不,我花了很多時間獨自在房間裡學習如何做到這一點。

  • Growing up, I was like, oh my God, oh my God, I can't be like every other Asian person.

    在成長過程中,我一直在想,天哪,天哪,我不能像其他亞洲人一樣。

  • So I forced myself to become every Asian dude from California.

    於是,我強迫自己變成加利福尼亞州的每個亞洲人。

  • I have so much racial self-hatred and like, of course I do.

    我有太多的種族自我憎恨,我當然有。

  • In the United States, there is a critically acclaimed, widely taught children's book, I was forced to read nine million times, Tiki Tiki Tembo.

    在美國,有一本廣受好評、廣為傳授的兒童讀物,我被迫讀了九百萬遍,那就是《忻忻滕博》。

  • The first sentence of that book is, there once was a Chinese boy named Tiki Tiki Tembo, no saw Rembo, Cherry Berry Ruchi, Pit Berry Pembo.

    這本書的第一句話是:從前有一箇中國男孩,名叫忻忻天寶。No saw Rembo、Cherry Berry Ruchi、Pit Berry Pembo。

  • No, there wasn't.

    不,沒有。

  • I have a Chinese brother, his name is Kevin.

    我有一箇中國哥哥,他叫凱文。

  • And when this white author was confronted by it, she was like, "Oh my God, I'm so sorry, I don't speak Chinese. I just wrote down what I heard my neighbor say."

    而當這位白人作家面對它時,她就會說,天哪,我很抱歉,我不會說中文。我只是記下了我聽到鄰居說的話。

  • So we're going to do a group experiment, where I'm going to say real Chinese, and then at some point I'm going to switch to not quite Chinese.

    所以,我們要做一個小組實驗,我先說真正的中文,然後在某個時候換成不完全的中文。

  • But I won't tell you when, you tell me when.

    但我不會告訴你什麼時候,你得告訴我什麼時候。

  • (Speaking in Chinese) Hello, my name is Wu Junyi. I love eating watermelon.

    大家好,我叫吳俊毅。我喜歡吃西瓜。

  • (Speaking in Chinese) And I heard this book is called Tiki Tiki Tembo, No Saw Rembo, Cherry Berry Ruchi, Pit Berry Pembo.

    我聽說這本書叫《蒂基蒂基滕博》、《無鋸雷姆博》、《櫻桃漿果魯奇》、《皮特漿果彭博》。是啊

  • I've told that joke a million times. You are the first group that has gotten it.

    這個笑話我已經講過無數次了。你們是第一批得到它的人。

  • Obviously not.

    顯然不是。

  • So now I have this, now I have this complex where I'll do anything. I feel so bad about myself.

    所以,現在我有了這種情結,我願意做任何事。我覺得自己很糟糕。

  • I'll do anything to get a white person to like me. Like I've learned crazy, like how to beatbox. Tell me, tell me, why the f*** do I know how to do this?

    為了讓白人喜歡我,我願意做任何事。就像我學會了瘋狂,比如如何打拳。 告訴我,告訴我,我怎麼會知道怎麼做?

  • Thirteen? Thirteen years old, I could do this?

    13?13 歲,我能做到這一點?

  • You want to know why?

    你想知道為什麼嗎?

  • It was to train for bar mitzvahs.

    這是為了參加成人禮的訓練。

  • I was in a closeted, label-less relationship with this white Jewish woman, who a year into our relationship was like," I love you so much, you mean the world to me, do you want to be my squirrel friend?"

    我曾與一位猶太白人女子保持著一段不公開、無標籤的關係,我們交往一年後,她說:"我非常愛你,你對我來說就是整個世界,你想成為我的松鼠朋友嗎?

  • She said squirrel friend, because girlfriend was too scary.

    她說是松鼠朋友,因為女朋友太嚇人了。

  • And I, instead of being like, goth, I went...

    而我,而不是像,哥特,我去...

  • So I don't have like a lot of gay pride. I have a lot of gay regret. I realized I was like transmasc.

    所以我沒有太多同志的自豪感。我有很多同志的遺憾。 我意識到自己就像變性人一樣。

  • Like last year, I identify as non-binary. I take they them.

    和去年一樣,我的身份是二進制。我把他們帶走了。

  • And every morning I look in the mirror and I'm like, "Oh my god, am I seriously the same gender as Demi Lovato?"

    每天早上我照鏡子的時候都會想,天哪,我真的和黛米-洛瓦託的性別一樣嗎?

  • And I'm just like complaining. When is the fun part of all this?

    我就像在抱怨。什麼時候才是這一切的樂趣所在?

  • Because I tried coming out and that was, I was like, I came out to my dad, I was like, "Hey, I'm trans."

    因為我試過出櫃,我就像,我向我爸爸出櫃,我就像,嘿,我是變性人。

  • And my dad went, "Well, I'm driving!"

    我爸爸就說,我來開車!

  • This moment could have really been about me, but it was really, it really became about him.

    這一刻可能真的是關於我的,但它真的是,它真的變成了關於他的。

  • I was like, "You know, I'm thinking about taking tea."

    我當時想,你知道,我在考慮喝茶。

  • And he went, "Oh, oh, you don't like your body? Well, well, do you think I like my face? Do you think I like my skin, my eyes?"

    他說,哦,哦,你不喜歡你的身體?你覺得我喜歡我的臉嗎? 你覺得我喜歡自己的皮膚和眼睛嗎?

  • I had to pause coming out to be like, "No, dad, don't be sad. You're so sexy."

    我不得不暫停一下,說 "不,爸爸,別難過"。你真性感

  • And then the whole conversation was him being like, "I wish you were normal," which is, sorry.

    然後整個對話都是他在說 "我希望你是正常人",也就是 "對不起"。

  • No, he does not. He never cared.

    不,他沒有。他從不關心。

  • He did not care about me being normal.

    他不在乎我是否正常。

  • When he let my Chinese grandma raise me, she taught me weird. I was very weird.

    當他讓我的中國奶奶撫養我時,她教了我很多奇怪的東西。我很奇怪。

  • She raised... she would whisper in my ear at eight years old, she'd go, 'You want to know why white people are in wheelchairs?

    我八歲時,她就在我耳邊說,你想知道為什麼白人坐輪椅嗎?

  • Because those____ were shorts in the winter."

    因為那是冬天的短褲。

  • And she would say that to get me to wear at least two pairs of pants every day to school. Jeans over jeans. I was like, like the stiff legged freak.

    她這麼說是為了讓我每天至少穿兩條褲子上學。牛仔褲套牛仔褲 我就像個腿腳僵硬的怪胎。

  • Everyone made fun of me. You can't feel bad for me. I was a serial killer.

    每個人都取笑我。你不能為我感到難過。 我是個連環殺手

  • I'd walk in like, "You laugh at me now. We'll see who's laughing when one of us is in a wheelchair."

    我一走進去,你就會嘲笑我。等我們中有人坐輪椅了,看誰還笑得出來。

  • I've literally always been so cutthroat.

    從字面上看,我一直都是如此冷酷無情。

  • It's a problem. I'm in the world's worst rivalry.

    這是個問題。我是世界上最糟糕的對手。

  • In college, I took a storytelling class.

    大學時,我上過一門講故事的課。

  • For a field trip, we went to a moth story slam. I performed.

    在一次實地考察中,我們去聽了飛蛾故事大講堂。我表演了

  • A girl in the class went up right after me.

    班上的一個女孩緊跟著我走了上去。

  • She won the whole thing. For the rest of the year, everyone was obsessed with her.

    她贏得了整個比賽。在接下來的一年裡,每個人都為她著迷。

  • Everyone was like, she's going to be famous. She's such a good performer.

    大家都說,她一定會成名的。她是個出色的表演者。

  • I said, "I'm the one who's going to be famous. I'm the good performer."

    我說,我才是那個要出名的人。我是優秀的表演者。

  • It's been six and a half years, and I'm... Look, JFL is a huge honor.

    六年半過去了,我...聽著,JFL 是一項巨大的榮譽。 只是...

  • It's just that that girl is literally the United States Youth Poet Laureate, Amanda Gorman.

    那個女孩就是美國桂冠青年詩人阿曼達-戈爾曼(Amanda Gorman)。

  • Canadians, if you don't know her, she was this poet who performed at the presidential inauguration.

    加拿大人,如果你不認識她,她是一位在總統就職典禮上表演的詩人。

  • And people sort of say that she united the country.

    人們會說,她讓國家團結了起來。

  • Michelle Obama said she changed her life.

    米歇爾-奧巴馬說她改變了自己的生活。

  • She hosted the Met Gala. She's been on the cover of Vogue.

    她主持了大都會晚會。她登上過《時尚》雜誌的封面。

  • If she becomes a staff writer on Big Mouth, I'm telling myself!

    如果她成為《大嘴巴》的編劇,我就告訴自己

  • You know, she's running for president in 2036. She's going to be president.

    你知道,她要競選2036年的總統。她要當總統了

  • And she would say that in college. She'd be like, "You know, maybe one day I'll be the first black woman president."

    她在大學裡也會這麼說。她會說,也許有一天我會成為第一位黑人女總統。

  • I was like, "That's pretty confident. That's really confident."

    我當時就想,這可真是自信滿滿啊。真是自信滿滿。

  • Because when I was in college, my big dream, I was like, "Maybe one day I could be like an Asian Jack Black."

    因為當我還在上大學時,我最大的夢想就是,也許有一天我能成為亞洲的傑克-布萊克(Jack Black)。

  • Anyways, do you guys think that when Malala got really famous, there was also someone in the back? Like, ugh!

    總之,你們覺得馬拉拉真正出名的時候,背後是否也有人在支持?就像,唉!

  • I'm Serena Wu. Bye. Thanks so much.

    我是 Serena Wu。再見。 非常感謝。

Hey everybody, I have some impressions for you all.

大家好,我給大家帶來了一些印象。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋