Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Do the Taiwanese people want formal independence? And do you want formal independence ?

    台灣人民想要正式獨立嗎? 你想要正式獨立嗎?

  • We must abide by the truth, which is what I mean by pragmatism.

    我們必須恪守真理,這就是我所說的務實。

  • It is that Taiwan is already a sovereign, independent country called the Republic of China.

    臺灣已經是一個一個主權獨立的國家,名為中華民國。

  • It's not part of the People's Republic of China.

    它不是中華人民共和國的一部分。

  • The ROC and PRC are not subordinate to one another.

    中華民國和中華人民共和國互不隸屬。

  • It is not necessary to declare independence.

    沒有必要宣佈獨立。

  • What is your roadmap to formal independence?

    您正式獨立的規劃是什麼?

  • My responsibility is to maintain the status quo in the Taiwan Strait while protecting Taiwan and maintaining democracy, peace and prosperity.

    我的責任是維持台海現狀,同時保護台灣,維護民主、和平與繁榮。

  • So no such framework exists.

    所以不存在這樣的框架。

  • We must work to maintain the peaceful status quo because Taiwan is already a sovereign country.

    我們必須努力維持和平現狀,因為臺灣已經是一個主權國家。

  • China keeps pushing on the status quo and it keeps pushing. It's fired a missile over Taiwan.

    中國不斷推動現狀,並且不斷推動。 它向台灣發射了一枚飛彈。

  • It's crossed the median line in the Taiwan Strait and it simulated a naval blockade. What is your red line?

    它越過台灣海峽的中線,模擬了一次海軍封鎖。你的底線是什麼?

  • Increased tensions impacting the status quo in the Taiwan Strait have not originated from Taiwan.

    影響臺灣海峽現狀的緊張局勢加劇並沒有源於臺灣。

  • They are due to China's growing assertiveness.

    這是因為中國日益強硬的態度。

  • China not only seeks to annex Taiwan, it also hopes to change the international rules based order.

    中國不僅尋求吞併台灣,還希望改變基於國際規則的秩序。

  • Under these circumstances, we must be clear: Taiwan's security is of international concern.

    在這種情況下,我們必須明確地說:台灣的安全是國際關切的事項。

  • Peace and stability in the Taiwan Strait is aligned with the international interest.

    台灣海峽的和平穩定符合國際利益。

  • Because challenges in the Taiwan Strait are a global concern, a global red line will also be Taiwan's red line and my personal red line.

    因為台灣海峽的挑戰是全球關切的問題,一個全球的底線也將是台灣的底線,也是我個人的底線。

  • In Ukraine, President Zelenskiy rose to meet the challenge when Russia invaded.

    在烏克蘭,當俄羅斯入侵時,總統澤倫斯基挺身應對這一挑戰。

  • What did you personally learn from his leadership ?

    你個人從他的領導中學到了什麼?

  • Democracy is a universal value, irrespective of borders.

    民主是一種普世價值,無論國界如何。

  • President Zelensky rallied his people to resist Russia's invasion.

    澤倫斯基總統號召人民抵抗俄羅斯的入侵。

  • They are protecting not only their country, their land and their people.

    他們不僅在保護自己的國家、土地和人民。

  • They are also fighting on behalf of our democratic values.

    他們也在為我們的民主價值觀而戰。

  • Russia's unprovoked invasion of Ukraine has led us to see that dictatorships are inherently unpredictable.

    俄羅斯無端入侵烏克蘭這使我們認識到,獨裁政權本質上是不可預測的。

  • We must make the best preparations for a worst case scenario.

    我們必須為最壞的情況做好最充分的準備。

  • We also see that President Zelensky's courage, as well as the support they sought internationally, all contributed to Ukraine's resistance against the Russian invasion.

    我們也看到澤倫斯基總統的勇氣以及他們尋求的國際支持,都為烏克蘭抵抗俄羅斯入侵做出了貢獻。

  • We have a deep understanding that we must avoid war in the Taiwan Strait.

    我們深刻地意識到必須避免臺灣海峽的戰爭。

  • There are no winners in war.

    戰爭沒有贏家。

  • Peace is priceless. From the war in Ukraine, we see that we must do all we can to avoid war in the Taiwan Strait.

    和平無價。從烏克蘭的戰爭中,我們看到我們必須盡一切努力避免台灣海峽的戰爭。

  • You've said provocative things in the past that will be of interest in Washington.

    過去您曾發表一些具有挑釁性的言論,這對華盛頓來說可能會引起興趣。

  • How have you changed?

    你有什麼變化?

  • I have been part of President Tsai's National security team.

    我曾是蔡英文總統的國家安全團隊的一員。

  • Together with the US government, we have responsible and clear channels of communication.

    我們與美國政府一起擁有負責任且清晰的溝通途徑。

  • We are able to share information, effectively, understand where the issues are and cooperate in resolving them.

    我們能夠有效地分享信息,了解問題所在,並在解決它們方面合作。

  • This election is about choosing between two roads.

    這次選舉就是要在兩條道路之間做出選擇。

  • One way is to continue engaging and cooperating closely with the international community while deepening our democracy.

    方法之一是繼續與以下機構密切接觸與合作國際社會,同時深化我們的民主。

  • The other choice is to accept the one-China principle and stand together with China.

    另一種選擇是接受一個中國原則並與中國站在一起。

  • I believe the US will continue to support us on the first path.

    我相信美國將繼續支持我們走第一條路。

  • How confident are you that the US will have Taiwan's back, should the situation with China escalate?

    對於如果中國局勢升級,美國是否會支持台灣你有多少信心?

  • The U.S. is a close friend of Taiwan.

    美國是臺灣的親密朋友。

  • We are partners in a number of areas from politics, the economy, human rights to our society.

    我們在政治、經濟、人權到社會等多個領域都是合作夥伴。

  • Because Taiwan's security challenges are a global concern, the upkeep of peace and stability in both the Taiwan Strait and the Indo-Pacific region fulfills the common interests of the international community.

    由於台灣的安全挑戰是全球性的關切,維護台灣海峽和印太地區的和平穩定滿足了國際社會的共同利益。

  • I believe that all democracies in the world, including the U.S., would be aware of how to respond if such a scenario were to take place.

    我相信全世界的所有民主國家,包括美國,在面對這種情境時都會知道如何應對。

  • If the US wants TSMC to build more chip fabs in the US, would you stop it?

    如果美國希望台積電在美國建設更多晶片廠,你會阻止嗎?

  • The semiconductor industry is not just made up of one or two fabs.

    半導體產業不僅僅是由一兩家晶片廠組成的。

  • There is an entire ecosystem.

    這是一個完整的生態系統。

  • TSMC's Advanced processes are located here in Taiwan.

    台積電的先進製程主要位於台灣。

  • Their base is here in Taiwan. So if they choose to set up operations in the US or other countries, this is an expansion of Taiwan's economic power.

    他們的基地確實在台灣。因此,如果他們選擇在美國或其他國家設立業務,這將是台灣經濟實力的擴展。

  • This is also part of the restructuring of global supply chains.

    這也是全球供應鏈重組的一部分。

  • I would take these developments positively.

    我會積極看待這些事態發展。

  • What do you want the world to know about you as a person?

    你希望世界瞭解你是怎樣的人?

  • I am a rational and steady leader.

    我是一個理性、穩重的領導者。

  • I know how we can respond to the challenges we face as a country.

    我知道我們作為一個國家如何應對我們面臨的挑戰。

  • I also understand that the serious and complex nature of issues in the Taiwan Strait call for rational and steady leadership.

    我也明白台灣海峽的問題嚴重而複雜,需要理性而穩健的領導。

  • This will enable our country to move forward amid changing geopolitical circumstances.

    這將使我們的國家在不斷變動的地緣政治環境中能夠前進。

Do the Taiwanese people want formal independence? And do you want formal independence ?

台灣人民想要正式獨立嗎? 你想要正式獨立嗎?

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋