I'm notgonnalie, I'm notgonnahateonhim, theway- ladies, youwentcrazyforhim, I know.
我真心不騙。我不會恨他,女士們為他瘋狂,你們為他瘋狂,我知道。
He's a good-lookingman.
我知道他是個帥哥。
I'm notgay, butifwewerelockedup, hellyeah.
我不是同性戀,但如果我們被關起來,那當然好。
Oh, youdon't evenknow! I wouldtearhisassuptotheLionKingsoundtrack.
哦,你根本不知道! 我會隨著《獅子王》的配樂把他屁屁(請自行想像)。
A good-lookingdude!
帥哥一枚!
I gottatellyouguys, TrevorNoahhasbeenontheroadwithMartinand I forlike I saidthelastfourmonthsandhe's a greatfriendand a funny, funnyman.
我得告訴你們,崔弗諾亞在過去的四個月裡一直和我和馬丁在一起,他是個很好的朋友,也是個風趣幽默的人。
Anyofthestoriesyouguysmighthaveheardaboutusinthepastandthepracticaljokes, they'veallbeentrue. Especiallywhen a newguyshowsup.
你們過去可能聽說過的關於我們的故事和惡作劇,都是真的,尤其是當新人出現的時候。
Youknow, Trevor's a cooldude, youguys, butwecouldn't waittohavefunwithhim.
特雷弗是個很酷的人,但我們迫不及待地想和他一起玩。
Soletmetellyou a quickstory.
讓我給你講個小故事。
Weweredoing a showin a citycalledEaglePassinthestateofTexas.
我們在德州一個叫Eagle Pass的城市做演出。
Now... WehavesomeTejanosinthehouse? What's up?
這裡也一些 Tejanos 嗎? 你好嗎。
You'refarfromhome, coño.
你離家很遠耶,(西語)女人。
Soanyway, we'redoing a showoutinEaglePass, Texas.
總之,我們要在德州的 Eagle Pass做一場演出。
Now, I have a friendofminenamedRickGutierrez, who's also a comicwhowasonlastseasonwholivesinSanAntonio, Texas, whichisaboutanhourorsoawayfromEaglePass.
我有個朋友叫 Rick Gutierrez,他也是上一季的喜劇演員,住在德州的聖安東尼奧,距離 Eagle Pass 大概一個小時車程。
Hebought a newcarandhedrovefromEaglePass, I'm sorry, fromSanAntoniotoEaglePasstomeetupwithhisfirstshowthatnight.
Wegetbackinsideandhesays, "Thankyousomuchfortakingthepicturewithme. I reallyappreciateit, man. We'rejustboredrightnow."
我們進去,他說:「非常感謝你和我一起拍照。 我真的很感激,夥計。 我們現在只是很無聊。」
I go, "Really? Youguysarebored?"
我說:「真的嗎?你們太無聊了?」
"Yeah, we'rebored."
「是的,我們很無聊。」
I said, "Well, mytourbusisgonnabepassingthroughhereinabouttwohours."
我說:「我的巡迴巴士兩小時後就要經過這裡。」
And I said, "Wehave a newguyonthebuswho's fromSouthAfricaandhe's beenbraggingabouthisimmigrationstatusandhowheneverhasproblemswithcustomsorimmigration 'causeallofhispaperworkisalwaysinorder.