Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • I grew up very stereotypically in Hong Kong.

    我在香港的成長過程真的超級刻板印象的。

  • I grew up very stereotypically in Hong Kong.

    我在香港的成長過程真的超級刻板印象的。

  • Like, like my real name is not even Jimmy.

    比如,比如我的真名不叫吉米。

  • That's my English name.

    這是我的英文名字。

  • My real name is Man Xing in Cantonese is maan sing.

    我的粵語真名是萬成,廣東話唸作 maan sing。

  • It stands for 10,000 success.

    代表 10,000 次成功。

  • Yeah. Yeah. Yeah. Yeah.

    沒錯。

  • I have very ambitious parents and now I'm telling dick jokes and doing Tai Chi on stage, so.

    我有一對雄心勃勃的父母,現在我在舞臺上講雞雞笑話、打太極。

  • Jimmy was just kind of like an arbitrary English name that just sounded easy.

    吉米就是一個聽起來很簡單,很隨便的英文名字。

  • And my dad, he named himself Richard.

    我爸爸給自己取名理查。

  • I was like, "Dad, why did you name yourself Richard?"

    我當時問:「爸爸,你為什麼給自己取名理查?」

  • He was like, "Because I want to be rich." That makes so much sense.

    他說:「因為我想成為有錢人。」這取名的邏輯太有道理了。

  • And then they named my older brother Roger after the James Bond actor Roger Moore.

    然後他們用詹姆斯-龐德的演員羅傑-摩爾的名字給我哥哥取名羅傑。

  • Yeah, but my brother hated that name.

    是的,但我哥哥討厭這個名字。

  • He was like, "Man, it makes me sound like an old white guy."

    他說:「這讓我聽起來像個老白人。」

  • So eventually he changed his own name to Roy.

    於是,他最終把自己的名字改成了羅伊。

  • So now he sounds like an older white guy and now his full name is Roy Roger, which is the oldest white guy to ever white.

    所以現在他聽起來像個老白人,現在他的全名是羅伊-羅傑,有史以來最老的白人。

  • I was very good at math.

    我數學很好。

  • That's a big Asian stereotype.

    這是亞洲人的一大刻板印象。

  • I think there's some truth to that.

    我覺得這話有一定道理。

  • Not because of some weird genetic thing just because our parents care so much more about mathematics and academics, right?

    不是因為我們的父母更關心數學和學術,而是因為某種奇怪的遺傳,對嗎?

  • You guys seen it, you guys seen those like Kumon learning centers and those strip malls? Right?

    你們見過在購物中心裡的那些功文學習中心嗎?沒錯。

  • Kumon learning centers, for you guys don't know, are basically detention camps for young Asian children.

    不知道的人,功文學習中心基本上都是亞裔青少年的拘留營。

  • You can tell that place is kind of fucked up by the look of its logo because it is supposed to be a smiley face, but it's not really smiling.

    你可以從它的標誌看出這個地方有點糟糕,因為它應該是一個笑臉,但它並沒有笑。

  • It's just like.

    就像這樣。

  • My parents were way too cheap to send me to Kumon.

    我父母太小氣了,不會把我送去功文學習中心。

  • They got a different strategy.

    他們有其他的策略。

  • They never let me use a calculator until I turned 15.

    在我 15 歲之前,他們從不讓我使用計算機。

  • So I can work on my brain function.

    這樣我就可以鍛鍊我的大腦功能了。

  • That's an old school Chinese strategy, you know.

    這是傳統的中國學習策略。

  • So when I turned 15, it was a very special occasion.

    所以當我滿 15 歲時,那是一個非常特殊的時刻。

  • It was basically my quinceanera.

    那基本上是我的成人禮,

  • My dad just gave me a TI 83 plus.

    我爸爸給我一台 TI-83 Plus 計算機,

  • And he looked me in the eyes and he was like, "You're a woman now. OK?"

    然後他看著我的眼睛對我說:「你現在是個成年女人了。」

  • I know I make fun of my parents.

    我知道我取笑過我的父母。

  • But at the end of the day, I love them very much.

    但歸根結底,我非常愛他們。

  • I think we all do, right?

    我想我們都是這樣,對嗎?

  • But Asian people, we don't ever say I love you to each other.

    但亞洲人,我們從不互相說我愛你。

  • That's just not our thing.

    我們不喜歡這樣。

  • One time I got high and I called my mom.

    有一次我喝醉了,就給我媽打電話。

  • I was like, "Mom. I just want to tell you Mom, I love you."

    我說:「媽媽。我只想告訴你,媽媽,我愛你。」

  • And you can hear her start like crying on the other side of the line.

    你可以聽到她在電話那頭哭泣。

  • She was like, "Oh Jimmy, do you have a cancer?"

    她:「吉米,你得了癌症嗎?」

  • We just got different ways of showing love.

    我們只是表達愛的方式不同而已。

  • Like when I see my grandmother, I don't give her a hug. I just give her a solid handshake.

    就像我見到祖母時,我不會給她一個擁抱,我只是和她緊緊握手。

  • We are not about that hugging and Asian grandma they're the best.

    我們不喜歡擁抱,亞洲奶奶是最讚的。

  • You give her a handshake. She is like a vending machine.

    你和她握手,她就像一臺自動販賣機。

  • You give her a handshake, out comes a red envelope.

    你給她握手,她就會給你一個紅包,

  • And you got to pretend you don't want that shit.

    你還要假裝你不想要那玩意兒。

  • You're like, "No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, please, please. Ok, thank you."

    你必須說:「不不不不不了。好吧,謝謝。」

  • That's just how we show love.

    這就是我們表達愛的方式。

  • My dad still calls me like 20 times a day just to check up on me.

    我爸爸每天還會給我打 20 多個電話,詢問我的情況。

  • It's annoying but I understand that's how he shows love.

    這很煩人,但我知道這是他表達愛的方式。

  • I was talking to my friend here and he was like, "Oh I haven't, I haven't talked to my dad in three weeks."

    我和我的朋友哈拉,他說:「哦,我已經三個星期沒和我爸爸說話了。」

  • I am like, "What is he, in jail?"

    我說:「他怎麼會在監獄裡?」

  • He was like, "No, I live with him. I just haven't talked to him in three weeks."

    他說:「不,我和他住在一起。我已經三個星期沒和他說話了。」

  • I am like, "You do understand if I don't call my dad back in three hours. He is gonna call 911."

    我說:「你知道如果我三個小時內不給我爸爸回電話,他會打 911。」

  • "911, what's your emergency?

    「911,你有什麼緊急情況?」

  • "My son is a dead."

    「我兒子死了。」

  • He's like, "Sir, is everything okay? Is your son dead?"

    他說:「先生,一切都還好嗎?你兒子死了嗎?」

  • He is like, "No, but he is a dead to me. Oay, bye."

    他說:「不,但對我來說他已經死了。好的,再見。」

I grew up very stereotypically in Hong Kong.

我在香港的成長過程真的超級刻板印象的。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋