Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • I was born in Hong Kong.

    我出生在香港。

  • Any Hong Kong people?

    有香港人嗎?

  • A couple of us.

    有幾個。

  • Awesome, man.

    真棒。

  • For you guys that haven't been following the news.

    對於沒有關注新聞的人來說。

  • Hong Kong is a part of Japan.

    香港是日本的一部分。

  • I'm joking obviously, but I said the same shit in Kansas City and people were like, "Really? Wow, we learned something new today, Bill.'

    我顯然是在開玩笑,但我在堪薩斯城也說了同樣的話,人們都說:「哇,我們今天學到了新東西,Bill。」

  • I did a show in Kansas City. I don't know why either.

    我在堪薩斯城做過一場演出。我也不知道為什麼。

  • People are very nice in Kansas City.

    堪薩斯城的人都很友善。

  • I'm not gonna say like they're racist or anything like that, but they're just like, curious.

    我不會說他們是種族主義者或諸如此類的東西,但他們就像都很好奇。

  • Like they're watching me like they're watching an episode of National Geographic and a pack of giraffes just ran by,

    他們會像是在看一集《國家地理雜誌》的節目一樣看著我,好像一群長頸鹿剛跑過去,

  • and they're like, "Oh, I've never seen one of those in real life. Looks majestic."

    他們會說:「哦,我在現實生活中從未見過耶。看起來真壯觀。」

  • This one kid in Kansas City came up to me after the show.

    演出結束後,堪薩斯城的一個孩子來找我。

  • Very nice kid.

    很不錯的孩子。

  • This is what he said.

    他是這麼說的。

  • He was like, "Jimmy, I thought you were really funny, man. I don't mean to offend you."

    他說:「吉米,我覺得你真的很有趣。我無意冒犯你。 」

  • That's when you know you're about to get offended.

    這時候你就知道自己要被冒犯了。

  • He's lile "I don't mean to offend you, but when I first saw your poster, I thought you were going to play the violin."

    他說「我無意冒犯你。但我第一次看到你的海報時,還以為你要拉小提琴。 」

  • I was like, "I do motherfucker. Just not right now. Shit. Keep it a secret."

    我說:「我會啊王八蛋,只是不是現在。低調一點。」

  • See, I got to say I got some of the nicest crowds in the business.

    我得說,我在這行裡有一些最棒的觀眾。

  • I rarely ever get heckled.

    我很少被人嘲笑打斷。

  • And one time I was talking about how I used to play the violin.

    有一次,我說起自己以前是如何拉小提琴的。

  • (An) old Chinese lady sitting in the front just stood up and screamed out, "First chair or second chair?"

    坐在前面的華人老太太站了起來,大聲喊著「首席還是次席?」

  • And I was like, "Thanks, ma'am. Fifth chair actually, fifth chair. It wasn't very good."

    我就說:「謝謝太太。其實是第五席。並不是很好。」

  • It wasn't good.

    不是很好。

  • It wasn't good.

    不是很好。

  • I grew up very stereotypically in Hong Kong.

    我的成長過程就是很典型的香港人。

  • I grew up very stereotypically in Hong Kong.

    我的成長過程就是很典型的香港人。

  • Like like my real name is not even Jimmy.

    比如我的真名不是吉米。

  • That's my English name.

    這是我的英文名字。

  • My real name is Man Xing. In Cantonese, Man Sing.

    我的真名是萬成,廣東畫唸作 Man Sing。

  • It stands for 10,000 success.

    它代表著一萬次成功。

  • Yeah. yeah, yeah.

    是的沒錯。

  • I have very ambitious parents and now I'm telling dick jokes and doing Tai Chi on stage.

    我有一對雄心勃勃的父母,現在我卻在講喇趴笑話,在臺上打太極。

  • Jimmy was just kind of like an arbitrary English name that just sounded easy.

    所以吉米就是個聽起來很簡單隨便的英文名字。

  • And my dad, he named himself Richard.

    我爸爸給自己取名 Richard。

  • I was like, "Dad, why did you name yourself Richard?"

    我當時想:「爸爸,你為什麼給自己取名 Richard?」

  • He was like, "Because I want to be rich."

    他說:「因為我想發財。」

  • It makes so much sense.

    這太有道理了。

  • And then they named my older brother Roger after the James Bond actor Roger Moore.

    然後他們用詹姆斯-邦德的演員羅傑-摩爾的名字給我哥哥取名羅傑。

  • Yeah, but my brother hated that name.

    但我哥哥討厭這個名字。

  • He was like, "Man, it makes me sound like an old white guy."

    他說:「這讓我聽起來像個老白人。」

  • So eventually he changed his own name to Roy.

    於是,他最終把自己的名字改成了羅伊。

  • So now he sounds like an older white guy and now his full name is Roy Roger, which is the oldest white guy to ever white.

    現在他的全名是羅伊-羅傑,現在他聽起來像個上了年紀的白人,有史以來最老的白人。

I was born in Hong Kong.

我出生在香港。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋