Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • No more plant-based steaks, at least not in France.

    再也沒有植物牛排了,至少在法國沒有。

  • This is news review from BBC Learning English. I'm Neil

    這是 BBC Learning English 的新聞評論節目,我是 Neil。

  • And I'm Beth.

    我是 Beth。

  • Make sure you watch to the end to learn vocabulary to talk about this story.

    請務必看完這部影片,以便學習談論這個故事的詞彙。

  • Don't forget to subscribe to our channel, like this video and try the quiz on our website.

    別忘了訂閱我們的頻道,按讚這支影片,並在我們的網站上進行測驗。

  • Now the story.

    現在開始進入主題。

  • Plant-based food can no longer have meat-based names in France.

    在法國,植物性食品不能再有肉類名稱。

  • The French government have published a list of words such as steak and ribs that will not be allowed on labels for meat-free products.

    法國政府公佈了一份清單,列出了不允許出現在無肉產品標籤上的字眼,如牛排和排骨。

  • Farmers in the country have argued that using these words for non-meat products could confuse customers.

    該國農民認為,用這些詞來指代非肉類產品可能會讓顧客感到困惑。

  • Similar measures are being discussed in other countries.

    其他國家也在討論類似的措施。

  • You've been looking at the headlines, Beth, what's the vocabulary?

    你看了頭條新聞,Beth,我們有什麼詞彙?

  • We have meaty, salvo and reignite.

    有「meaty」、「salvo」和「reignite」。

  • This is news review from BBC Learning English.

    這是 BBC Learning English 的新聞評論節目。

  • Let's have a look at our first headline.

    讓我們來看看第一個新聞標題。

  • This is from the Guardian: No more cordond blur: France prepares to ban vegetarian products from using meaty language.

    這是《衛報》的報導:「不再有界線模糊:法國準備禁止素食產品使用肉類字樣。」

  • So as the headline says, France is banning the way that certain foods, plant-based foods, are described.

    正如標題所說,法國正在禁止某些食品(植物性食品)的敘述方式。

  • It's not banning the food itself.

    這不是禁止食品本身。

  • Now we are looking at the adjective meaty.

    現在我們來看形容詞 meaty。

  • How exactly can language be meaty?

    什麼樣的語言是「meaty」的啊?

  • Well, firstly, meaty can be used to describe food.

    首先,meaty 可以用來形容食物。

  • If you are cooking or eating something meaty, then it either is actually meat or it has a strong flavor of meat.

    如果你烹飪或食用的是肉類食物,那麼它要麼確實是肉,要麼具有濃郁的肉味。

  • Although this headline is playing with the meaning of the word meaty because the banned words could actually be used to describe actual meat.

    不過這個標題是在玩弄「meaty」這個詞的含義,因為這些被禁止的詞實際上可以用來描述真正的肉。

  • But meaty language is what we're looking at.

    但「meaty language(豐富的語言)」

  • Tell us more.

    告訴我們更多。

  • Well, meaty can also have this meaning of complex or serious and it's often used to describe books and films.

    嗯,meaty 也有複雜或嚴肅的意思,經常用來形容書籍和電影。

  • I really like reading, I enjoy a good big novel.

    我非常喜歡閱讀,我喜歡看一本好的長篇小說。

  • Lots of difficult language in it.

    其中有很多難懂的語言。

  • Which could be described as meaty.

    這時候就可以用 meaty 來形容。

  • Yeah.

    是啊。

  • Well, you're obviously a lot cleverer than me, Beth, because I don't really like reading anything meaty.

    你顯然比我聰明得多,Beth,因為我不太喜歡讀內容豐富的東西。

  • I prefer just to look at the sports pages.

    我更喜歡看體育版。

  • That's good enough for me.

    這對我來說已經足夠了。

  • Ok, let's look at that again.

    好吧,讓我們再看一遍。

  • Let's have our next headline.

    我們來看看下一個標題。

  • This is from VoA news: France Readies New Salvo Against Meat Substitutes Labeling.

    這是來自法國 VoA 新聞的報導:法國準備再一次反對肉類替代品標籤。

  • We are learning about the word salvo.

    我們要學習單詞 salvo。

  • Beth, tell us more. There's a military origin, I think.

    Beth 告訴我們更多資訊。我記得這個字有軍事淵源。

  • There is, yeah.

    沒錯。

  • So salvo is originally a military term and it means to fire all the guns at once.

    是以,salvo 原本是一個軍事術語,意思是同時發射所有火炮。

  • Imagine an old warship and all of the cannons shoot at the same time.

    想象一下,一艘老式軍艦上的所有大炮同時開火。

  • Well, that is the literal meaning, but we are learning a metaphorical meaning which is attack and here it's a legal attack.

    這是字面意思,但我們正在學習一個隱喻的意思,那就是攻擊,這裡是法律上的攻擊。

  • It's not a physical attack.

    這不是人身攻擊。

  • The French government has tried this in the past and is getting ready to try it again.

    法國政府過去曾嘗試過這種做法,現在準備再次嘗試。

  • That's right, now, we can also use the expression launch a salvo to describe criticizing someone.

    沒錯,我們也可以用 salvo 來形容對某人的責備。

  • Last night very late, the neighbors in the flat above me were being really loud.

    昨天晚上很晚了我樓上的鄰居非常吵鬧。

  • So when I saw them this morning, I launched a salvo of angry words in their direction.

    所以當我今天早上看到他們時,我對著他們發出了憤怒的言語。

  • Ok. That sounds a bit scary.

    好的。聽起來有點嚇人。

  • I must remember never to make any noise near you, Beth.

    我一定要記住,千萬不要在你身邊發出任何聲音,Beth。

  • I'm not sure if I can handle a salvo of angry words from you.

    我不知道我能不能承受得住你的怒火。

  • Let's look at that again.

    讓我們再看一遍。

  • Let's have our next headline.

    我們來看看下一個標題。

  • This is from WIO News: France reignites bids to ban use of words 'steak,' spare ribs for plant-based food.

    這是來自 WIO News 的報導:法國再次呼籲禁止在植物性食品中使用牛排、排骨等字眼。

  • So we are going to learn about the word reignite and there is a clue hidden in the word, it's connected, Beth, to fire.

    我們將學習 reignite 這個詞,這個詞中隱藏著一條線索,它與火有關。

  • It is.

    就是這樣。

  • Now, if you ignite a fire, you start a fire and that prefix re means again.

    如果你點燃了一把火,你就會引發一場大火,前綴詞 re,代表再一次。

  • So reignite means to start a fire again.

    所以,reignite 就是重新點燃。

  • Now we're not talking about a literal fire here, but obviously fire is dramatic.

    現在我們說的不是字面意義上的火,但顯然火是很有戲劇性的。

  • It's kind of related to conflict.

    這與衝突有點關係。

  • And here we're talking about a political campaign.

    在這裡,我們談論的是一場政治競選。

  • Yes. As we've already heard, this isn't the first time the French government has tried to ban these meat-related words, but they are doing it again.

    是的。正如我們已經聽說的那樣,這已經不是法國政府第一次試圖禁止這些與肉類有關的詞彙了,但他們又一次這麼做了。

  • They've reignited it. They've started again.

    他們重新點燃了它。他們又開始了。

  • Exactly.

    沒錯。

  • And there are other things that you can reignite.

    你還可以重新點燃其他東西。

  • Maybe you're having an argument with somebody.

    也許你正在和別人爭吵。

  • It's finally calmed down and then they say something really annoying and it reignites the argument again.

    爭吵終於平息了,但他們又說了一些非常煩人的話,結果又再次引發爭吵。

  • Yes. But it doesn't have to be all negative.

    是的。但也不一定都是負面的。

  • You can reignite your passion for something you love.

    你可以重新點燃對所愛事物的熱情。

  • Now, I heard, Beth, that you used to go surfing and you've reignited your passion. You're gonna start again.

    Beth,我聽說,你以前經常去衝浪,現在又重新燃起了激情。你要重新開始。

  • I have, in fact, I'm gonna reignite my passion and uh go surfing right after news review.

    事實上,我要重新點燃我的激情,在新聞回顧節目結束之後馬上去衝浪。

  • OK.

    好的。

  • Let's look at that again.

    讓我們再看一遍。

  • We've had meaty - interesting or complex.

    我們學習了 meaty - 有趣或是複雜的。

  • Salvo - an attack or criticism.

    Salvo - 攻擊或是批評。

  • And reignite - start up again.

    還有 reignite - 再次開始。

  • Now, if you've enjoyed this episode, we think you'll love this 6-Minute English where we asked, would you eat less meat if it would help the environment?

    現在,如果你喜歡這一集,我們想你一定會喜歡這六分鐘學英文的影片,在裡面我們談論這個問題:如果有助於環保,你會少吃肉嗎?

  • Don't forget to click here to subscribe to our channel.

    別忘了點擊這裡訂閱我們的頻道。

  • So you never miss another video.

    這樣你就不會錯過任何影片了。

  • Thanks for joining us and goodbye.

    感謝你的參與,再見。

  • Bye.

    再見。

No more plant-based steaks, at least not in France.

再也沒有植物牛排了,至少在法國沒有。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋