Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Oh look, it’s another one of those Final Fantasy sequels. Time was when the thought

    哦,看,又是一部《最終幻想》的續集。時間是當想到

  • of a direct continuation of an FF title was looked upon simultaneously as long overdue

    的直接延續,同時也被看做是早該發生的事情。

  • and an unacceptable blasphemy. But that was then. Since then, weve had an After Years,

    和不可接受的褻瀆行為。但那是在那時。從那時起,我們就有了《年後》。

  • a Revenant Wings, and all the crap that VII exploded into. So Final Fantasy XIII-2 shouldn’t

    a Revenant Wings,以及VII爆出的所有垃圾。所以,《最終幻想XIII-2》不應

  • really be all that remarkable, should it? After all, it’s a continuation of the most

    真的是那麼了不起,應該嗎?畢竟,這是一個延續了最。

  • reviled and divisive entry in the series since... well, depending on who you ask, all of them.

    遭人唾棄和分裂的條目 在系列中,因為... 好了,這取決於誰 你問,所有的人。

  • The power to defy this backslide comes courtesy of a small word with a lot of potential.

    蔑視這種倒退的力量來自於一個潛力巨大的小詞。

  • Retcon. Retroactive continuity. He who controls the present controls the past, and he who

    Retcon.追溯性的連續性。誰控制了現在,誰就控制了過去,誰就控制了過去。

  • wrote the script controls everything. XIII struck many as a Final Fantasy devoid of...

    寫了劇本的人控制了一切。XIII給很多人的印象是《最終幻想》沒有... ...

  • well, for lack of a better term, Final Fantasy-ness. There were chocobos (countless hours deep

    好吧,缺乏一個更好的詞,最終幻想的。有chocobos(無數個小時的深沉的

  • in the game), there were mobs with familiar names (even if they were rarely in a recognizable

    在遊戲中),也有一些名字很熟悉的暴民(即使他們很少在一個可識別的

  • form), there were crystals freakineverywhere, but it didn’t seem at all congruous to its

    形式),到處都是水晶怪異的,但它似乎根本不符合它的。

  • namesake. XIII-2 sets out to change that by its own example; this is XIII, remade as an

    的名字。XIII-2以自己的例子來改變這一點,這就是XIII,被改造成了一個。

  • ACTUAL Final Fantasy. And it’s so much the better for it.

    真正的《最終幻想》而且它是如此的好,因為它。

  • Serah, sister of XIII’s protagonist Lightning, has had a nagging feeling for the three years

    XIII的主角閃電的妹妹塞拉,這三年來一直有種耿耿於懷的感覺。

  • since the events of the previous game: Something’s just not right. There’s an incongruity between

    自從上一局的事件發生後。有些事情就是不對有一個不和諧的之間

  • what she (and anyone who actually finished XIII) remembers, and what seems to be the

    她(以及任何真正完成XIII的人)所記得的,以及似乎是。

  • situation she’s currently experiencing. Turns out, that cataclysmic showdown blasted

    她目前所經歷的情況。原來,那場大災變的對決轟擊了

  • a hole in the wibbly-wobbly timey-wimey stuff holding the world together, creating localized

    在這搖搖晃晃、時靈時不靈的東西上打了個洞,把世界連接在一起,造成局部的

  • paradoxes where anything can happen and usually does, and also huge freaking monsters. Fortunately,

    悖論,任何事情都可能發生,而且通常都會發生,還有巨大的怪獸。幸運的是,

  • youre joined by Noel, who’s been charged by Lightning herself with delivering Sarah

    諾埃爾也加入了你的行列,她被 "閃電 "責成把莎拉送去。

  • to Valhalla. (‘Cuz she uses Odin. Get it?)

    到瓦爾哈拉。(因為她用了奧丁,明白嗎?)

  • To do so... well, fire up your flux capacitor and put on some Huey Lewis, ‘cuz were

    要做到這一點... 好了,啟動你的通量電容器 並把一些休伊路易斯, 因為我們是。

  • going back in time. The only way to get to Valhalla is to bounce through spacetime, solving

    回到過去。唯一能去瓦爾哈拉的方法就是穿越時空,解決了

  • paradoxes and generally ironing out the wrinkles in time on their way to yet another climactic

    悖論,並在他們走向另一個高潮的道路上及時熨平了一般的皺紋

  • showdown. Along the way, you run into plenty of familiar faces, a Casino at the End of

    攤牌。一路走來,你會遇到很多熟悉的面孔,一個賭場的終點。

  • Time (take that, Douglas Adams), a massive number of sidequests, and the same young girl,

    時間(拿著,道格拉斯-亞當斯),大量的支線任務,還有同一個年輕女孩。

  • over and over and over again. I don’t know if it’s just because I’ve replayed Final

    一遍又一遍的重複。不知道是不是因為我重玩過《最終》的緣故。

  • Fantasy VIII so recently, but these mechanics - and the motivations behind them - just feel

    幻想八》如此之近,但這些機制--以及它們背後的動機--只是覺得

  • reasonable.

    合理的。

  • This is a game that seeks to correct the mistakes of its predecessor, and I feel it does an

    這是一款力圖糾正前作錯誤的遊戲,我覺得它做的很好。

  • admirable job. Your primary antagonist is not only sympathetic but believable. Your

    令人欽佩的工作。你的主要對手不僅令人同情而且可信。你的

  • protagonists are generally optimistic and likable, and when doubt or anger sets in,

    主角一般都很樂觀,很討人喜歡,當懷疑或憤怒的時候。

  • they themselves understand the situation enough to call themselves out on it. The world shatters

    他們自己也明白這種情況,足以讓自己叫苦連天。世界破碎了

  • the notion of the corridor-based hyper-linear FFXIIII style by making maps wider and making

    以走廊為基礎的超線性FFXIIII風格的概念,通過使地圖變寬和使

  • the entire game more sandboxy. You can get to the endgame with only about a quarter of

    整個遊戲更加沙盒化。你只需用大約四分之一的時間就可以到達終點。

  • the game’s 160 fragments, meaning there’s plenty of breadth to the game... even before

    遊戲的160個碎片,意味著遊戲有足夠的廣度... ...甚至在遊戲之前

  • DLC gets involved. But that’s another matter entirely.

    DLC會參與其中。但這完全是另一回事。

  • Mechanically, the experience is much like XIII in that the traditional Final Fantasy

    從機制上看,本作的體驗很像《XIII》,傳統的《最終幻想.

  • jobsare replaced byrolesorganized intoparadigms.” There being only two

    "工作 "被組織成 "範式 "的 "角色 "所取代。只有兩個

  • party members, though, means that the third position in each fight is filled by a monster

    黨員,不過,這意味著每次戰鬥的第三個位置由怪物來填補

  • youve subjugated, and developed through a unique crystarium system using bits and

    你已經征服了,並通過一個獨特的水晶館系統開發,使用比特和。

  • pieces dropped from other monsters. Or you can just make the monsters eat each other.

    從其他怪物身上掉落的碎片。或者你也可以直接讓怪物們互相吃掉。

  • That works too. Each one has its own role just like your characters. Also, you may have

    這也可以。每個人都有自己的角色,就像你的角色一樣。另外,你可能有

  • seen what look like quicktime events in certain cutscenes; these are actually rebranded as

    看到什麼看起來像快速事件在某些切片;這些實際上是重塑品牌作為。

  • Cinematic events,” and while failure doesn’t actually change the outcome, success

    "電影事件",雖然失敗其實並不能改變結果,但成功

  • can net you some shiny things to put on your monster.

    可以讓你在你的怪物身上裝上一些閃亮的東西。

  • This is the Final Fantasy that XIII couldve been. But since our current paradigm cannot

    這就是XIII可能成為的《最終幻想》。但由於我們目前的模式無法

  • alter the past (without stepping on Orwell’s toes), we needed to have an entirely new game,

    改變過去(不踩奧威爾的腳趾),我們需要有一個全新的遊戲。

  • one that attempts to undo the transgressions of its predecessor. It succeeds in most aspects,

    試圖挽回前者的過失。它在大多數方面都取得了成功。

  • but some are still debatable. Just listen toCrazy Chocoboif you need a new divisive

    但有些還是值得商榷的。如果你需要一個新的分歧,聽聽 "瘋狂的喬波 "就知道了。

  • issue to argue. If Final Fantasy X-2 was theCharlie’s Angelsof the series, XIII-2

    問題來論證。如果說《最終幻想X-2》是系列中的 "查理的天使",那麼XIII-2

  • is Square’s answer to Doctor Who. I’m sure Amano’s on board with the concept of

    是Square對《神祕博士》的迴應。我相信天野一定會同意這個概念的

  • a scarf that epic.

    一條圍巾,史詩。

Oh look, it’s another one of those Final Fantasy sequels. Time was when the thought

哦,看,又是一部《最終幻想》的續集。時間是當想到

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 幻想 遊戲 怪物 悖論 控制 閃電

[電玩遊戲 PlayStation最終幻想13-2(太空戰士十三之二)遊戲回顧]CGRundertow FINAL FANTASY XIII-2 for Xbox 360 Video Game Review

  • 101 11
    阿多賓 發佈於 2013 年 04 月 10 日
影片單字