字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 [man 1] Forty Charlie one. [四十查理一世 - [man 2] Hit it. - [man 3] Mark. - 打中了- 標記 [man 4] Do it now! [現在就做 - [giggling] - [Depp] You're mad! - 你瘋了 [chuckling] [笑著] - What are you laughing at? [laughs] - [man] Cut. - 你笑什麼?停! - [mumbles] - [bell rings] - [喃喃自語] - [鐘聲響起] - [man] Really good. - [chuckling] - [男人]真的很不錯。- [笑著] - [indistinct shouting] - Oh! Wait. - 等等 - [man giggling] - How dare you. How dare you. - 你好大的膽子你怎麼敢 Jack Sparrow. 傑克-斯派洛 - There's the Jack I know. - I'm Peter Pan. - 這就是我認識的傑克- 我是彼得-潘 I'm sorry, should I start again? I've got no idea where I drink. 對不起,我要重新開始嗎?我不知道我在哪裡喝酒。 [man on megaphone] All right, that's working. Keep paddling. [好了,開始了繼續劃 [grunting] [叫聲] Steep! I fell off the edge. 陡峭!我從邊緣摔了下來。 Good shot, sir. [chuckling] 好球,先生[笑聲] [clattering] [轔] - [muffled] Here, take this one instead. - [laughs] - [悶響] 在這裡,把這個代替。- [笑聲] [Depp] I'm touched at this most sincerest f... [我被這最誠摯的祝福感動了... I'm touched at this most... [laughing] 我最感動的是......[笑聲] - [chuckles] - [Depp cackling] - [德普咯咯笑] I'm touched... I'm... [laughing] 我很感動...我...[笑] I think this take's going very well, don't you? 我覺得這次拍攝進行得很順利,你覺得呢? - [man laughing] - [Depp laughing] - [男人笑聲] [德普笑聲] - What of Blackbeard's men? - Sorry. - 黑鬍子的手下呢?- 對不起 My sword nearly went up Johnny's nose, which wouldn't be good. 我的劍差點刺進約翰尼的鼻子,這可不妙。 - I wouldn't mind it. - Sorry, I beg your pard... - 我不會介意的- 對不起,請原諒...... Really, I'm up for anything. 真的,我什麼都願意做。 [Depp] At this most sincerest... [laughing] [德普]在這個最真誠的...[笑聲] - At this most sincerest form... - [both chuckling] - 以這種最真誠的形式...- [笑聲] [Depp] Don't stop. Keep rolling. It's gonna be great. 別停繼續拍會很棒的 I can feel it. There's magic in the air. 我能感覺到空氣中瀰漫著魔力 - I've dropped my sword. - [man] Me too! - 我的劍掉了- 我也是 - [all chuckling] - [man] Cut! - 停! - [chortling] - [playing indistinctly] - [嘰嘰喳喳] - [隱隱約約] It's to you now, Sparrow. 現在交給你了,麻雀 - Hmm. - No, no, no. [laughing] - 嗯- 不,不,不[笑] - [Depp] We're attached. - [man] Cut. - 我們在一起了- 停 Here's your chance to improvise. 這是你即興發揮的機會。 - [helicopter whirring overhead] - What I want first... - 我想先... - ...is Ponce de León's helicopter. - [man] Yeah. - 是龐塞-德萊昂的直升機- 是的 [laughter] [笑聲] [man] Cut. 停 - When a helicopter flies over... - [helicopter whirring] - 當直升機飛過...- [直升機呼呼聲] ...your head, and you're supposed to be in the middle of the sea, it's not real. ......你的頭,你應該在海中央,這不是真的。 - It screws everything. - It's not real. - 它搞砸了一切。- 它不真實。 - [man] Cut it. - I love that. - 停- 我喜歡 Nor tavern yarns that give hope for a healed limb. 也沒有酒館裡的軼事給人帶來治癒肢體的希望。 Get in there. 快進去 No. It's broken. 不,它壞了。 Can't help you, mate. I don't want to touch it. 幫不了你 夥計我不想碰它 - [Cruz mumbles] - You're not... Hmm? - 你不是...嗯? - What? [chuckling] - [man] Let's go back to the beginning. - 我們回到開頭吧 Sorry, Johnny. [giggling] 對不起,約翰尼。[傻笑] Not for me. For my father. 不是為了我是為了我父親 - [both laughing] - [crew laughing] - [笑聲] [Cruz] He laughed first, eh. I didn't. [giggling] [是他先笑的我沒笑[咯咯笑] - [man 1] Rolling! - [man 2] Still rolling. - 正在滾動- 還在滾 [man 2] Action. [行動。 [muffled chuckle] [低沉的笑聲] - [both giggling] - [man 2] OK, cut it. - 好了,別說了 God, stop it, please! 上帝啊,別這樣,求你了 Sorry, start again. 對不起,重新開始。 [chuckling] [笑著] - Go to the right and spin. - [man] Cut it. - 往右轉- 停 - [chalice clattering] - [laughing] - [聖盃碰撞聲] - [笑聲] [cackling] [咯咯笑] - [man] Let's go back and do it again. - [both laughing] - [男人] 讓我們回去再做一次。- [兩人大笑] [man] Can't look at him. [不能看他 [Cruz laughing] ...what are we gonna do with this? [克魯茲笑] ...我們該拿這個怎麼辦? It's gonna be OK. 會沒事的 No, it's gonna be OK. I'm gonna keep going. 不,不會有事的我會堅持下去的 [man] Cut it. 停
B1 中級 中文 美國腔 笑聲 感動 直升機 約翰尼 真誠 男人 加勒比海盜 4:驚濤駭浪》爆笑短片 (Pirates of the Caribbean 4 : On Stranger Tides Blooper Reel) 36 1 Yumeko Mino 發佈於 2023 年 07 月 24 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字