Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • While most of Hollywood history is written with scripts,

    大多數好萊塢電影都是照著劇本來演

  • there’s something special about going off book

    但有些電影 偏不照本宣科

  • and were not just talking single line,

    不只是單單一句台詞

  • this gotta be a back and forth, give and take, entire scenes.

    而是有來有往 互動頻繁的整段劇情

  • These are the top 10 improvised scenes of all time.

    以下是電影史上十大經典即興片段

  • When you think of improv, there’s hardly a name which comes to mind before Judd Apatow.

    說到即興演出 首先會想到Judd Apatow

  • Judd has been behind for the decade’s best adlibbing

    Judd執導了近十年來最棒的即興演出

  • from The 40-Year Old Virgin, to Knocked Up, to Superbad

    像是 40處男、好孕臨門、男孩我最壞等等

  • and it’s mostly because he treats his actors like true equals in the creative process.

    能這樣的主因是 Judd在創作過程中對演員一視同仁

  • As a result, he has helped launched the careers of some other funniest guys in Hollywood

    因此 他也為一些好萊塢男諧星開創了職業生涯

  • but for our list, we didn’t pick any of them

    但這次十大精選中 他們一個都沒上榜

  • instead our number 10 goes to the women inBridesmaids”.

    第十名反倒由伴娘我最大裡的娘子軍獲得

  • You carry on, huh?

    沒手提行李嗎

  • No,

    沒有

  • Yeah, I noticed.

    嗯 我想也是

  • I know she didn’t put anything in the overhead bin either

    我也知道她沒放任何行李到上方置物櫃

  • and I get itget it.

    我懂 我懂

  • I want you to know

    我想你知道

  • I protect and serve air marshal style.

    守護與服務 空中臥底航警

  • The 2011 breakout was hysterical from start to finish

    這部2011年的大作從頭到尾都很歇斯底里

  • partly because of the killer’s script

    部分是因為那殺手級的劇本

  • but mostly because they usually tossed it out the window.

    但主因其實是她們常脫稿演出

  • Coming up with enough material for a 20-hour version of the movie

    笑料多到能剪輯出長達20小時的版本

  • that supposedly exists somewhere

    我想這版本應該存在於某個角落

  • and while the whole cast deserves a spot on this list,

    雖然所有演員都有資格上榜

  • we gotta give it up to the air marshal scene

    但臥底空警的橋段從眾多選項中脫穎而出

  • between Grammysveteran, Melissa McCarthy and her husband Ben Falcone.

    由葛萊美常勝軍-梅麗莎麥卡錫和她老公演出

  • You're an errand boy,

    你是個跑腿的

  • sent by grocery clerks,

    雜貨店派你來

  • to collect a bill.

    負責收錢

  • Next stop in number 9 isApocalypse Now”.

    第九名是現代啟示錄

  • If you haven’t heard the stories,

    如果你沒聽過這故事

  • you should definitely check out hearts of darkness: the making of documentary.

    一定得去看看原著小說-黑暗之心

  • But it was basically a year of heart attacks,

    但基本上這電影就是描述充滿心臟病

  • seizures, typhoons, monsoons,

    軍事占領 颱風 雨季的一年

  • actual war and human corpse

    戰火四起 屍橫遍野

  • that drove the entire cast and crew to the breaking point.

    將全體演員與工作人員逼到臨界點

  • It also led to a cinematic masterpiece

    同時也造就一部曠世鉅作

  • and some of the best scenes to boot.

    以及一些經典場景

  • And these weren’t necessary improv of invention so much as of last resort.

    這不太像是必要的即興創作 反像是最終手段

  • Martin Sheen’s opening scene was completely improvised

    馬丁辛的出場鏡頭完全是即興演出

  • and had him actually slicing his hand up

    他真的把自己的手割傷

  • because of his not so pretending intoxication.

    他那副醉態不完全是演戲

  • But we gotta hand it to Marlon Brando’s Colonel Kurtz for our number 9 slot.

    但第九名寶座要頒給馬龍白蘭度演的美軍上尉

  • Of course, Brando’s no stranger to improv his famous monologue

    當然 大家對白蘭度的知名即興獨腳戲並不陌生

  • from On the Waterfront was scripted for a year.

    那是碼頭風雲中的一幕 劇本準備了一年

  • I couldn’t be a contender.

    我不能加入競爭

  • But forApocalypse Now”, Brando showed up on set

    但在現代啟示錄中 白蘭度較晚加入

  • without having so much as read the script.

    沒太多時間去讀劇本

  • He shut down the production for a week

    因此他停演了一週

  • while Coppola try to get him to learn his lines by reading it to him out loud.

    導演柯波拉還朗誦劇本給白蘭度聽 想讓他記起來

  • Well, that didn’t work.

    但 這招不管用

  • Brando said he just wing it so he babbled for 18 minutes worth of madness

    白蘭度後來說要臨場發揮 就胡言亂語了18分鐘

  • before declaring to Coppola

    之後才向柯波拉坦承

  • that he couldn’t think of anything else to say.

    他已經演到詞窮了

  • If you wanted more, you could hire another actor.

    如果你還不滿意 就另請高明吧

  • Is it better to be feared

    遭人畏懼比較好

  • or respected?

    還是受人尊敬?

  • I say,

    我想

  • Is it too much to ask for both?

    要求兩者兼具 不會太過分吧?

  • Next up is number 8,

    下一個 是第八名

  • were looking at pretty much the entirety of Iron Man.

    現在看到的 幾乎就是整部鋼鐵人

  • That’s right, Robert Downey, Jr.’s motor mouth Tony Stark

    沒錯 小勞勃道尼演的碎嘴東尼史塔克

  • was pretty much completely off the cuff.

    幾乎完全是即興演出

  • When studio executives is greenlight the first entry into the modern marvel franchise,

    製作團隊同意拍攝這部現代科幻作品時

  • they got a little too caught up in the special effects to worry about the script.

    他們有點太著迷於電影特效 而沒特別去編寫台詞

  • By the time of shooting rolled around, all they really had was an outline.

    在槍林彈雨的場景中 劇本只有一份大綱

  • So Director Jon Favreau sort of just winged it.

    導演法夫洛大致上是臨場發揮

  • When Jeffery just had trouble wrapping his head around the chaos of it all,

    Jeffery在一片混亂中抱頭鼠竄的同時

  • he says he just bought of it as a 200 million dollar student film and roll with the punches

    說 就當作是耗資2億的學生電影 一切隨遇而安

  • and some student film

    這些是學生電影

  • Wait a minute, wait a minute,

    等等 等等

  • you ain’t heard nothing yet.

    你們什麼都還沒聽到呢

  • At number 7, “The Jazz Singer”.

    第七名 爵士歌王

  • Back in 1927 when Warner Bros. set out to revolutionize the movie business with sound,

    1927年 華納兄弟用有聲電影顛覆電影界

  • they figured out that It would be perfect for musical numbers.

    他們發現 加入音樂演出是個好主意

  • They intended for people to sing not talk.

    他們想讓演員唱歌 而非講話

  • But when Al Jolson finishes his first musical number,

    但主角艾爾喬遜結束第一首演唱後

  • he did something to change Hollywood forever.

    他做了件事 永遠改變了好萊塢

  • He started speaking.

    他開始講話

  • That’s right the whole concept of the dialogue came from an adlib.

    那整場對話的概念正來自於即興演出

  • As you can imagine, audiences ate it up

    正如你想像 觀眾十分買單

  • and the rest, as they say, is history.

    剩下來的呢 就像他們說的 成為歷史

  • Next up in number 6 is none other than Bill Murray.

    第六名 實至名歸 屬於比爾莫瑞

  • Mr. Murray seems to be more myth than manly

    與其說比爾莫瑞是人 不如說是個神話

  • for a good reason, he’s one of the most effortlessly funny human beings on the planet.

    這樣說是因為 他是地球上最棒的天生諧星

  • After training at Second City Improvisational from National Lampoon to Saturday Night Live

    在即興喜劇團訓練後 參與過搞笑舞台劇與直播節目

  • to his breakout role inMeatballs

    再來是出道電影-肉丸

  • and he’s been crafting scenes on the fly ever since.

    接著 眾多精典場景不斷

  • Whether he was adlibbing every line inGhostbusters”,

    魔鬼剋星他好像整場都即興演出

  • That feels so funky.

    這感覺真噁心

  • stealing the show entirety,

    整場焦點都在他身上

  • I wish I had t-shirt that is only open when it rains.

    我希望有件只會在雨天打開的T恤

  • Or whispering something well never know in Scarlett Johansson’s ear inLost in Translation”.

    在愛情不用翻譯中 對史嘉蕾呢喃些觀眾永遠不懂的話

  • Bill improvised most of the classic comedy moments from our childhood.

    比爾墨瑞有許多經典懷舊電影即興片段

  • But for our pick, it’s gotta be his Cinderella’s story formCaddyshack”.

    但我們選擇了瘋狂高爾夫中的灰姑娘故事橋段

  • What an incredible Cinderella story?

    多麼棒的灰姑娘故事

  • This unknown, comes out of nowhere

    這未解之謎 憑空出現

  • to lead the pack

    引領群雄

  • at Augusta.

    就在亞特蘭大

  • He's on his final hole,

    他到最後一個洞了

  • he's about 455 yards away.

    距離約455碼

  • He's gonna hit about a two-iron I think.

    我想應該會用二號鐵桿吧

  • The Cinderella story,

    灰姑娘的故事

  • outta nowhere, a former greenskeeper now -

    憑空出現 前任高爾夫球場管理人 現在…

  • about to become the Masters champion.

    將成為錦標賽總冠軍

  • It looks like a mirac.

    就像是神蹟一般

  • It's in the Hole!

    一桿進洞!

  • The scene is scripted with only two lines on stage direction

    劇本上 這幕只有短短兩句舞台指示

  • and meant as a simple transition shot

    原本只是個簡單的轉場

  • but the director, Bill’s Second City co-star Harold Ramis

    但導演哈羅德•雷米斯 曾在喜劇團與比爾墨瑞同台演出

  • had a different idea and told Bill Murray to go wild

    他想到新點子 叫比爾莫瑞表現得狂野些

  • which is exactly what he did.

    莫瑞真的照作了

  • Now if you give Bill Murray and Harold Ramis two lines of stage direction,

    你給莫瑞與雷米斯兩行舞台指示

  • you end up with a scene like that.

    最後他們給你這種經典片段

  • But if you give it to Robert De Niro and Martin Scorsese,

    但如果換成勞勃狄尼諾和馬丁•史柯西斯

  • youre bound to wind up with something completely different.

    結果注定會完全不一樣

  • And that’s exactly how we ended up with the famous mirror sequence from Taxi Driver.

    這就是計程車司機中的經典鏡子場景

  • Youre talking to me?

    你跟我說話?

  • Youre talking to me?

    你跟我說話?

  • But for our number 5, were going with a difference Scorsese proxy.

    但是第五名 我們選了不一樣的史柯西斯

  • Yes, were talking about the funny how scene between Joe Pesci and Ray Liotta inGoodfellas”.

    沒錯 就是喬佩西和雷里歐塔在四海好傢伙的搞笑對手戲

  • That’s really funny. That’s really funny.

    真的很好笑 真的很好笑

  • It made me funny.

    它讓我覺得好笑

  • It is a funny story

    真是個好笑的故事

  • It makes a story, it’s funny, youre a funny guy.

    這是個好故事 很好笑 你這人真好笑

  • What do you mean funny? Funny how? How am I funny?

    你的好笑是什麼意思 有多好笑 我怎麼會好笑

  • When Pesci told Scorsese a story about

    喬佩西跟史柯西斯說過一個故事

  • calling a mobster funny back when he was younger,

    年輕時 他曾當著混混的面說他很好笑

  • Scorsese told him to recreate the incident on screen with Ray.

    史柯西斯請他和雷在螢幕上重現這個故事

  • The only catch was he didn’t tell anybody else.

    只是他沒有告訴任何人

  • The resulting scene perfectly captures the manic nature of Pesci’s character

    結果 這場景成功捕捉了喬佩西的躁鬱人格

  • and the danger of the world they lived in

    顯示他們住的世界有多危險

  • all without a single page of script.

    整場戲的劇本只有一頁

  • At number 4, “The Breakfast Club”.

    第四名是早餐俱樂部

  • John Hughes shot this high school classic entirely in sequence

    拍攝這部經典校園電影時 約翰•休斯完全照劇情順序來

  • and when he arrived in a dramatic climax where they all sit in circle

    拍攝進度進展到全劇高潮 演員們坐著圍成一圈

  • and explain how they ended up there.

    解釋為何他們會變成現在這樣

  • Hughes tossed out the script and told them to improvise

    休斯把劇本拋到一旁 叫眾演員臨場發揮

  • letting the actors rely on the instincts they built up over the course of the shoot.

    他讓眾演員順從拍攝過程中建立的角色直覺

  • And the result is one of the most touching scenes of the film

    結果 這幕成為這部電影最感人的場景之一

  • and we don’t wanna give too much away so well just let them do the talking.

    現在我不想劇透太多 直接來看影片吧

  • What’s bizarre?

    什麼叫怪人?

  • Were all pretty bizarre.

    我們全都是怪人

  • Some of us are just better at hiding it, that's all.

    其中一兩個人只是比較擅長隱藏本性而已

  • How are you bizarre?

    你有多怪?

  • He can’t think for himself.

    他不會為自己著想

  • Now there’s one genre that’s just a gold mine for improv. It's mocking memory.

    有一種電影 很適合用即興演出 那就是假記憶

  • Borat so Sacha Baron Cohen unleashes his wild Kazakhstani antics on unsuspecting public

    薩夏拜倫柯恩盡情對路人施展他的哈薩克式胡鬧

  • and Christopher Guest has directed a long string of mocking memories from Waiting for Guffman to Best in Show.

    蓋斯特執導過各種假記憶電影 如 等待葛夫曼 絕妙好秀

  • But on number 3 goes back to where it all began withThis is Spinaltap”.

    但是 第三名 要頒給這一切的起源-搖滾萬萬歲

  • He’s just fell in love in between stupid and clever.

    他才剛陷入愛河 行為介於天才與白痴之間

  • Completely unscripted and based on party gag,

    劇本完全沒台詞 劇情基於派對玩鬧

  • Rob Reiner shot Spinaltap exactly as if it were a documentary,

    羅伯雷納把這部片完全當成紀錄片來拍

  • taking nine whole months to essentially right the movie in the edit bay.

    在剪輯室中花了整整九個月才剪出這部電影

  • But we had to pick a single scene from Spinaltap,

    我們得從搖滾萬萬歲中挑出一幕來播

  • even though there are so many,

    但有太多可以播了

  • it’s always gonna be the one with the amp that goes to 11.

    我們選擇了關於11的這段

  • This is a top that we use on stage but it’s very special

    我們表演時是用這台喇叭 它非常特別

  • because if you can see,

    因為…你看

  • the numbers all go to 11... one loud.

    最大聲可以到11喔 比一般的10還大

  • Why didn’t you just make 10 louder

    為什麼不讓10更大聲就好

  • and make 10 be the top number and make that a little loud?

    就讓10是最大聲 然後音量再大一點