字幕列表 影片播放
It's April 10th, 1815, and in just a few moments,
此刻是 1815 年四月十日,再過一會兒
the sun is going to disappear.
太陽就會消失。
On an island in present-day Indonesia,
在現今屬於印尼的一座島嶼上,
Mount Tambora erupts with a boom that can be heard over 2,000 kilometers away.
坦博拉火山砰一聲爆發了,兩千公里外都能聽到這聲巨響。
Sulfurous plumes of steam and ash billow thousands of meters into the sky,
熱氣和火山灰構成的硫磺熱柱翻騰數千公尺直達天際,
forming dark storm clouds of soot and lightning.
形成黑暗的暴風雲, 充滿煤灰和閃電。
This eruption will go down as the largest in recorded history,
這次的噴發,是歷史 記錄上最大的一次,
but, at this point, its impact is only just beginning.
但在此刻,它的衝擊 影響才剛剛開始。
Ascending high into the atmosphere,
衝升至大氣高空之後,
Tambora's emissions spread across the globe,
坦博拉火山的排放物散播至全球,
blotting out the sun for almost an entire year.
遮蔽了陽光將近一整年。
The hazy skies and cold weather of 1816 wreak havoc on agriculture,
1816 年的朦朧天空和寒冷天氣重創了農業,
leading to famines all across the Northern Hemisphere.
造成北半球各地的飢荒。
Nations struggle with epidemics,
國家為疫情所苦,
and artists craft bleak tributes to these seemingly apocalyptic times.
藝術家創作出悲傷的作品,向這看似末日般的時代致意。
This was the year without summer—
這是沒有夏天的那一年——
literally one of the darkest periods in human history.
真可說是人類歷史上 最黑暗的時期之一。
So why are some modern researchers looking for ways to repeat it?
那為什麼有些現代的研究者在想辦法讓它再次發生?
Obviously, no one wants to replicate this period's famine and despair.
很顯然,沒有人會想要重現 這段時期的饑荒和絕望。
But some scientists are interested in using sulfurous haze to block out the sun,
但讓一些科學家感興趣的是用硫磺霧靄來阻擋太陽光,
and hopefully, slow the effects of global warming.
希望能讓全球暖化的效應緩下來。
This is one of many proposals in the realm of geoengineering—
這是地球工程學領域中的 眾多提案之一——
a class of deliberate, large-scale interventions in Earth's natural systems
這個領域在做的是: 刻意用大規模的方式干預地球的自然系統,
intended to help restrain climate change.
旨在協助遏制氣候變遷。
Different geoengineering schemes intervene in different systems.
不同的地球工程方案 干預不同的系統,
Any plans to cool the planet by blocking the amount of sunlight reaching the earth
凡是打算用阻擋部分陽光照射到 地球的方式來讓地球冷卻的計畫
would fall in the category of solar radiation management.
都列為太陽輻射管理的類別。
Some of these proposals are massive in scale,
這類提案當中,有些的規模相當大,
such as suggestions to create a helpful version of volcanic plumes
比如建議創造出有助益的火山熱柱,
or build a giant sunshade in Earth's orbit.
或者在地球的軌道上 建造巨型遮陽板。
Others are more limited, focusing on enhancing natural cooling systems.
其他提案則比較有限,把焦點放在強化大自然的冷卻系統。
For example, researchers might enlarge marine clouds
比如,研究者可能會擴大海洋雲層,
or make Earth reflect more sunlight by building huge swaths of white surfaces.
或者通過建造大片的白色表面讓地球反射更多的陽光。
Many of these plans sound more than a little strange.
這些計畫有不少聽起來都挺奇怪的。
But there's reason to believe they might work,
但有理由相信它們可能可行,
not least because of natural events like the eruption of Tambora.
尤其是因為有像坦博拉爆發 這樣的事件發生。
Scientists know that volcanic eruptions have periodically cooled the climate.
科學家知道,火山爆發 會定期讓氣候冷卻下來。
Both the Pinatubo eruption in 1991
1991 年的皮納圖博火山爆發
and 1883′s blast of Krakatoa reduced global average temperatures
以及 1883 年的喀拉喀托火山爆發都讓全球平均溫度下降了
by at least half-a-degree Celsius for up to a year.
至少攝氏半度,且時間長達一年。
These cooling effects are global and fast acting—
這些冷卻效應是全球性的,且作用迅速,
but they're also incredibly risky.
但風險也相當高。
The Earth is a chaotic system where even the smallest changes
地球是個很混亂的系統,即使是最小的改變
can create countless unpredictable ripple effects.
都可能造成相當多 無法預測的漣漪效應。
We know that cooling temperatures impacts precipitation,
我們知道冷卻溫度會影響降雨量、
extreme weather, and other climate phenomena,
極端天氣,以及其他氣候現象,
but it's difficult for even the most advanced computer models
但即使用最先進的電腦模型也很難
to predict how or where these consequences will occur.
預測這類後果會發生在 何處、如何發生。
One country's solar radiation management
一個國家的太陽輻射管理
might be another country's unnatural disaster,
可能是另一個國家的非天然災害,
causing extreme weather or crop failures like those following Tambora's eruption.
造成極端天氣或者作物歉收,如坦博拉火山爆發之後 發生的那些現象。
And even if these schemes did safely cool the planet,
就算這些方案真的 安全地讓地球冷卻下來,
solar radiation management doesn't address the greenhouse gases
太陽輻射管理並沒有處理掉溫室氣體。
that are causing global warming.
仍會造成全球暖化
These solutions are just highly experimental band-aids
這些解決方案只是高度實驗性的 OK 繃(權宜之計),
that the world would have to endure for at least a few decades
世界還得忍受它們至少幾十年,
while we work on actually removing CO2 from the air.
等真正能夠將空氣中 二氧化碳除去的方法問世。
And if we pulled that band-aid off prematurely,
如果我們太早將那些 OK 繃撕掉,
global temperatures could rapidly rebound,
全球氣溫可能會快速回彈,
causing a period of intense super warming.
引發一段劇烈升溫的時期。
For these reasons and more solar radiation management is risky.
基於這些理由和其他原因,太陽輻射管理的風險很高。
Today, researchers are running small-scale experiments,
現今的研究者在做小規模的實驗,
such as enhancing marine clouds to protect the Great Barrier Reef
比如強化海洋雲層來保護大堡礁
from further heating and bleaching.
避免更進一步的升溫和白化。
And most scientists agree that we should pursue ways to cut emissions
大部分的科學家同意,想辦法減少排放
and remove atmospheric CO2 first and foremost.
並首先去除大氣中的二氧化碳
However, there are reasons to keep studying these more aggressive approaches.
然而,仍有理由繼續研究這些更極端的方法。
Desperate times call for desperate measures, and in the future,
未來在危急時刻需要孤注一擲
geoengineering might be civilization's last resort.
地球工程學可能是文明的最後手段。
Furthermore, some of these plans would be shockingly easy to execute
此外,其中一些計劃執行起來非常容易
by some rogue actor with enough cash.
由一些有足夠金流的特立獨行者。
So we'll want to be prepared if someone starts geoengineering
所以我們要做好準備,如果有人開始啟動地球工程
without governmental approval.
未經政府批准。
But perhaps the most important reason to investigate the impacts of geoengineering
但也許討論地球工程影響力最重要原因是
is that people are already making large scale interventions in the atmosphere.
在於人們已經在對大氣進行大規模干預。
In many ways, climate change is an unintended geoengineering project
在許多方面,氣候變化是一個意外的地球工程題目
fueled by the emissions
已飽和的排放量
generated from centuries of burning fossil fuels.
產生於幾個世紀以來燃燒的化石燃料。
And unless we take action to curb emissions
除非我們採取行動遏制排放
and draw CO2 out of the atmosphere soon,
並儘快從大氣中吸取二氧化碳,
summer may never be the same again.
不然夏天可能再也不一樣了。