Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • - We kinda get like... - You can't give that away.

    - 我們有點像......- 你不能說出來。

  • Is that one of the spoilers?

    這樣算是暴雷嘛?

  • Yeah, that's a spoiler.

    對,我暴雷了。

  • Vanity Fair, you need to cut that.

    Vanity Fair,請把這段剪掉。

  • Hi, I'm Keanu Reeves.

    嗨,我是基努·李維。

  • And I'm Chad Stahelski.

    我是查德·史塔赫斯基。

  • And we're going to talk about some fan theories for "John Wick: Chapter Four."

    我們要來聊聊一些粉絲對於《捍衛任務4》的理論。

  • You're going to die.

    你會死的。

  • Maybe not.

    也許不會。

  • A new day is dawning.

    新的一天來臨。

  • New ideas, new rules, new management.

    新的理念、新的規則、新的管理。

  • I have spent time on Reddit.

    我會逛 Reddit 。

  • I just don't spend a lot of time on Reddit.

    只是不會花很多時間在上面。

  • Don't want some of those things rattling around the head, you know.

    不想讓那些東西影響我。

  • [Crew] And Keanu, are you online?

    [工作人員] 基奴,你會上網嘛?

  • I'm not, no.

    我不會。

  • [Crew] Not on Twitter?

    [工作人員] Twitter 也沒有用?

  • None.

    沒有。

  • So this is gonna be new and exciting.

    所以這很新鮮又很令人興奮。

  • Okay. Posted by u/GymnoJake.

    用戶 u/GymnoJake 寫道:

  • "I think Winston is a much bigger deal in the assassin underground than the films make him out to be.

    「我認為溫斯頓在地下刺客中的影響力比電影中演出來的要大得多。

  • He knows where Iosef is in Chapter One.

    第一集的時候,他知道尤瑟夫的下落。

  • He knew where Perkins was.

    他知道柏金斯女士的下落。

  • He knows John was ordered to kill him in Chapter Three by the Elder.

    他知道約翰在第三集的時候被長老命令殺死他。

  • His verification number when labeling John excommunicado is 11111.

    他標記約翰被逐出組織的驗證碼是 11111。

  • Not even Santino D'Antonio, the next heir to the Cammora seat in the High Table has a number that seems that significant.

    就連高桌會卡莫拉的下一任繼承人桑提諾·德安托紐也沒擁有像他的一樣看起來那麼重要的數字。

  • I think John and Winston have been making their plan since Santino blew up John's house."

    我認為自從桑提諾炸毀約翰的房子後,約翰和溫斯頓就一直在製定他們的計劃。

  • - No. - No.

    - 不是。- 不對。

  • And yes.

    然後沒錯。

  • Yes. Lot of history.

    對。很多歷史。

  • - Lot of history. - Lot of history.

    - 很多歷史。- 很多故事。

  • Winston is that important. He is hiding.

    溫斯頓就是那麼重要。他躲在暗處。

  • Bigger, bigger. I mean, he seems to be connected to the High Table.

    更重要的角色。我的意思是,他看起來跟高桌會有關聯。

  • He's connected. At least he's respected and connected.

    他確實有關聯。至少他是被尊重而且有關聯。

  • Respected and connected.

    被尊重而且有關聯。

  • New York City.

    紐約市。

  • And he's ambitious.

    他很有野心。

  • Very.

    非常。

  • Does he want to have a seat at the High Table?

    他想要在高桌會佔有一席之地嗎?

  • Could he have a seat?

    他辦得到嘛?

  • He could.

    他可以。

  • - Could he? - Don't know if he wants to.

    - 他可以嗎?- 不知道他想不想就是了。

  • I don't think he could. But he's very important.

    我不覺得他可以。但他確實很重要。

  • - But not working with Santino. I don't think they had a plot. - No, no. No. But yeah.

    - 但他沒有跟桑提諾合作,我不認為他們有策劃什麼陰謀。- 沒有,但對耶。

  • But he knew Santino.

    他認識桑提諾。

  • He could have had a plot with Santino to twist the plot.

    他本可以跟桑蒂諾密謀扭轉劇情。

  • Yeah, but there's no plot. Okay. Go ahead.

    沒錯,但並沒有這個陰謀。好了,繼續。

  • F: "When John says that he doesn't sit at the table then Winston says, 'Your family does.'

    用戶 F 寫道:「當約翰說他不再是高桌會的一員時,溫斯頓說:『你的家人是。』

  • Three to four seconds later you see John and a woman looking at each other.

    三到四秒後,看到約翰和一個女人面面相覷。

  • I think that could possibly be his sister. That'd be awesome.

    我想那可能是他的妹妹。 是的話就太棒了。

  • A badass sister that will slay foes just like John. Ms. Baba Yaga."

    一個像約翰一樣會殺死敵人的兇狠姐妹。 女版殺神。

  • I think he's talking about Katia.

    我想他說的是卡蒂雅。

  • - Yes. - Yes.

    - 沒錯。- 對。

  • So that would be...

    所以答案是...

  • No.

    錯。

  • No.

    不對。

  • She is badass and she could slay foes. But not John's blood relative.

    她是狠角色,她可以殺死敵人,但不是約翰的血親。

  • - No. - No.

    - 她不是。- 不是。

  • But in the tribe.

    但在家族裡算是。

  • In the tribe of the Ruska Roma, she's considered very close to John.

    在拉斯卡·羅馬這個家族裡,她跟約翰的關係非常親近。

  • I knew her father.

    我認識她爸爸。

  • Stepsister-ish.

    有點像繼妹。

  • - Okay. - Cousin-ish

    - 好了。- 類似堂表兄妹。

  • No, we're getting crazy. We don't know.

    不對,扯遠了。我們不知道。

  • I'm going to need a gun.

    我需要一把槍。

  • Rafael Gale. Gahl? I'm sorry if I pronounce it incorrectly.

    用戶 Rafael Gale,還是念 Gahl?如果我念錯的話我很抱歉。

  • "I have to say, I think Winston is pulling the strings with the revelation that John's family sits at the Table.

    「我必須說,我認為溫斯頓是在操縱在高桌會約翰家人

  • I wouldn't be surprised if Winston is using John to either eliminate those who are trying to usurp his power because he's the Head of the Table."

    如果溫斯頓利用約翰來消滅那些試圖篡奪他權力的人,我不意外,因為他是高桌會的首腦。」

  • "Or using John to gain power to overthrow the Table."

    「或者利用約翰獲得推翻高桌會的權利。」

  • Solid strategy.

    很有道理的策略。

  • Solid. Wrong.

    很有道理。但是不對。

  • Yeah, wrong.

    沒錯,你說錯了。

  • I mean, we're saying that, but that's not the story that we're telling.

    故事不是這樣演的。

  • - I think that Winston's very clever like that. - Yeah.

    - 我覺得溫斯頓確實有這麼聰明。- 沒錯。

  • - But not the Head of the Table. - No.

    - 但他不是高桌會的頭頭。- 他不是。

  • Winston has a very big role in this one actually. He's always had a pretty good part in it. He's always been really part of the DNA.

    其實溫斯頓在這一集中扮演非常重要的角色。 他一直都是扮演非常重要的角色。他一直是這系列的精髓之一。

  • He gave me the address to The Red Circle.

    他給了我 The Red Circle 的地址。(The Red Circle 是一間夜店,出現在第一集)

  • Yep. He gave the address to The Red Circle. He helped change the bounty. He's pretty tied in. And he does have his way of manipulating.

    對。他給我夜店的位址,他幫忙更改了賞金。他跟這一切都有關聯。他確實有利用他的方式操縱一切。

  • - And I saved his life, and he shot me off a roof. - Yes. No headshots.

    - 我救了他一命,結果他把我射下屋頂。- 沒錯,但沒有爆頭。

  • No.

    確實。

  • He got him right in the jacket. He's assuming that... I think a lot of people think that he knew you had the bulletproof suit on, so that's how he shot you. Gave you an edge.

    他朝約翰的西裝外套射。他假設... 我想很多人都認為他知道你穿著防彈衣,所以他就是這樣開槍打你的。 給了你優勢。

  • What about the five stories to the ground?

    那從五層樓高的地方墜樓怎麼說?

  • I think he was counting on that awning. He knew that one air conditioning-

    我想他應該有指望那個遮陽篷。 他知道有一台空調——

  • That one awning.

    那個遮陽篷。

  • Shaka Zulu: "Theory time.

    用戶 Shaka Zulu 寫道:「理論時間。

  • When Winston says, 'your family' I think John probably was an orphan, so they put him away for safety. His family was really good at hiding that they're in the underworld.

    當溫斯頓說『你的家人』時,我認為約翰可能是個孤兒,所以為了安全起見,他們把他帶走了。他的家人很擅長隱藏他們在地下世界。

  • He's not saying John's family exactly but family as in his wife's family.

    他說的並不是約翰的家人,而是他妻子的家人。

  • My theory since the beginning that she or her family are in the Table."

    我從一開始就認為她或她的家人是高桌會的成員。」

  • Hm. Nice one.

    說得不錯。

  • Yeah, that was good.

    對啊,講得不錯。

  • Maybe future stories.

    也許是之後的故事。

  • Yep. I think that's, we're gonna tuck that one away.

    我們先把這想法放在一旁。

  • Is he dead yet?

    他死了嘛?

  • Yep.

    死了。

  • What?

    什麼?

  • Mind blown.

    好意外。

  • No, but you can't do that because John Wicks are sincere. We don't lie.

    你不能那樣做,因為這系列是很真誠的。我們不說謊。

  • We don't try to trick you.

    我們不會騙你。

  • You know, the characters are all-

    這些角色都很——

  • They're all straightforward.

    他們都很直接。

  • There's no...

    沒有...

  • - We're not trying to do any jockeying. - No.

    - 我們不打算搞騙人那招。 - 沒錯。

  • - They're pretty altruistic. - Yeah.

    - 他們非常無私。 - 是的。

  • This is from Will Norris.

    用戶 Will Norris 寫道:

  • "I can't believe that people aren't picking up that John Wick is getting married in part 4."

    「我不敢相信大家沒有發現約翰維克在第四集要結婚了。」

  • I can't believe it either, Will.

    我也不敢相信,Will。

  • "That is how his "family" will have a seat at the Table. He has to marry into the family, which is why Fishburne says that "a man needs to look good, getting married... or buried.

    「這就是他的『家人』要在高桌會佔有一席之地的方式。他必須嫁進這個家庭,這就是為什麼費許朋說『男人必須要看起來很體面,婚禮或是葬禮上。』

  • John's off to get married in that scene."

    約翰在那一幕中是要結婚了。」

  • No. I don't think John's gonna get married in this "John Wick."

    不對。我不認為約翰會在這一集中結婚。

  • I think he's still in those stages of grief with Helen. A John wedding would, I imagine, be pretty...

    我認為他仍處於緬懷海倫的悲傷階段。 我覺得約翰的婚禮應該會蠻...

  • People would be well-dressed.

    大家都會盛裝打扮。

  • Yeah, well- dressed.

    對,盛裝打扮。

  • I think it would-

    我覺得會...

  • - There'd be champagne. - It would be an occasion.

    - 會喝香檳。- 會是一場盛會。

  • And there'd be dancing.

    大家會跳舞。

  • There'd be dancing and a dog.

    大家會跳舞,還有狗。

  • lunarmemo:

    用戶 lunarmemo 説:

  • "So I have two theories. The first one is that John Wick before the beginning of the first movie, and what we are seeing is his travels through the Seven Rings of Hell."

    「我有兩個理論。第一個是第一部電影開始之前的約翰·維克,我們看到的是他穿越地獄七環的旅程。

  • Good. He's on it. Dante.

    很好。他有講到位。但丁。

  • "'til he reaches Paradise and reunites with his wife. I know, sounds crazy but the movie does reference 'The Divine Comedy' in subtle ways.

    「直到他到達天堂並與妻子團聚。我知道,這聽起來很瘋狂,但電影確實以微妙的方式引用了《神曲》。

  • Second theory is that his wife was somehow connected to the underworld, but they are holding back on the reveal."

    第二種說法是,他的妻子與地下世界有某種聯繫,但他們不願透露。」

  • Love the Dante reference. Love "The Divine Comedy."

    喜歡他提到引用但丁,還有提到《神曲》。

  • Yeah. We reference that a lot.

    沒錯。我們確實引用很多。

  • - I mean, it's kind of part of the multiverse. - It is. Like if we wanted a multiverse.

    - 我的意思是,它就像是多重宇宙的一部分。 - 沒錯。如果我們想要發展多重宇宙。

  • - If we wanted a multiverse, we'd send John to Hell. - We could do that.

    - 如果我們想演出多重宇宙,我們就會把約翰送進地獄。 - 這可以做到。

  • - No, I know. But we could also like... - Shake it up.

    - 不,我知道。 但我們也可以... - 搖起來。

  • And then, you know, all sorts of different dynamics would be happening.

    然後,你知道,各種不同事件會發生。

  • stormcrown: "I love the slowly unveiled world-building of the series.

    用戶 stormcrown 説:「我喜歡這個系列慢慢揭開其世界觀。

  • Like in the first movie, it seems like a regular underground mafia or an assassin thing in an otherwise same world as our own.

    像在第一部電影中,它看起來像是一個普通的地下黑手黨或一個與我們自己世界不同的刺客。

  • By the third movie, and some of the dialogue of this new trailer, my friend and I developed a theory.

    到了第三部電影,以及這部新預告片的一些對話,我和我的朋友討論出了一個理論。

  • It's possibly an alternate universe where armies don't really exist and all war and conflict is carried out by this international assassin league that spans possible centuries of existence."

    這可能是一個平行宇宙,在那裡軍隊並非真實存在,所有的戰爭和衝突都是由這個跨越可能存在的幾個世紀的國際刺客聯盟進行的。」

  • There's your multiverse.

    你想要的多重宇宙理論來了。

  • Wow, stormcrown. Great idea. Good palate.

    stormcrown,你的想法很棒。很棒的鑒賞力。

  • There's probably a great TV show in that.

    也許會有這樣很棒的電視節目。

  • Already starting.

    已經在播了。

  • Yeah. Alternate universe. It's definitely an alternate reality.

    沒錯。多重宇宙。 這絕對是另一個現實。

  • I mean, "John Wick" is already a kind of hyper-reality.

    《捍衛任務》其實就算是一種超現實電影。

  • We're in the hyper-real world.

    我們處在超現實。

  • You know what I mean?

    你懂我的意思嘛?

  • - And I think it's not a bad idea actually. - No.

    - 我覺得這其實不是很糟的點子。- 不是啊。

  • No, that would be a good one.

    其實還不錯。

  • November Alpha: "Winston said that Wick's family holds a chair in the High Table. At 0:59, the song says, 'I am the black sheep of the family.'

    November Alpha 寫道:「溫斯頓說,維克的家人在高桌會佔有一席之地。 在預告片 0:59,這首歌說,『我是家裡的害群之馬。』

  • Sounds like it's about John Wick himself who left the comfortable life of a High Table chair holder and took the path of an assassin."

    聽起來像是約翰·維克本人離開了高桌會高層的舒適生活,走上了刺客的道路。

  • Yeah.

    沒錯。

  • Yeah, no.

    沒錯,但你說錯了。

  • I know, but we're back to the other things.

    我知道,但我們要回到其他事情上了。

  • But they do like the idea that you're coming from that world.

    但他們確實喜歡你是從那個世界來的想法。

  • Yeah.

    沒錯。

  • Which I think John's more ground level and worked his way up.

    我認為約翰是從底層慢慢往上爬的。

  • No, I think John's family is dead.

    我認為約翰的家人都死掉了。

  • Yeah. I think they're all-

    對,我認為他們都——

  • I think they were actually killed.

    都被殺害了。

  • Yeah, the way we had planned is Wick has always been of the orphan thing, the orphan origin.

    沒錯,我們的劇情設計是維克一直是孤兒,孤兒出身。

  • sharpie.| popping in: "This is a slim chance. But remember that guy that Gianna was talking with before she got killed?

    用戶 sharpie.| popping in:「雖然不太可,但還記得吉安娜在被殺之前與之交談的那個人嗎?

  • I think his name was Akoni."

    我想他的名字是阿科尼。

  • Yes. - Yes.

    沒錯。

  • "Yeah. I feel like he's going to come back in 'John Wick 4' to fight against the High Table."

    「我覺得他會在第四集回歸,對抗高桌會。」

  • Ooh, Akoni. No.

    阿科尼,他不會。

  • - Well, it doesn't happen, that doesn't mean that it can't be. - No, but Akoni could be it.

    - 這並沒有發生,但不代表它不可能發生。 - 阿科尼有可能。

  • He's got some grievances.

    他有些冤屈。

  • He does, and we liked Akoni.

    確實,而且我們喜歡阿科尼。

  • Yeah. I mean, I think if there's like... Well, we can't give that away, but yeah. Yeah. We can't give that away.

    是的。 我的意思是,我認為如果有...好吧,我們不能暴雷。

  • Can't give that away, either.

    這個也不能說出來。

  • There's so many great sub-characters we put into the world that we really didn't explore.

    我們在這系列加入了很多我們真的沒有探索過的很棒的配角。

  • So hopefully we get the chance to do that at some point.

    希望未來我們有機會做到。

  • The fact that people think about it as much as they do and we've given 'em hopefully the seeds to grow all their own ideas. That's pretty cool.

    大家對這系列電影有很多的想法,我們希望給他們播下種子,讓他們發展自己的想法。 這很酷。

  • Yeah, I mean... I think we work on the kind of like show don't tell, but also what you're showing has a history behind it, you know?

    是的,我的意思是......我認為我們正在製作一種不言自明的電影,但你所展示的內容背後也有歷史。

  • And I think you can feel that in the films that there's a coherence of what you're watching but you're not learning all of the details.

    而且我認為你可以在電影中感覺到正在觀看的內容是連貫的,但並沒有了解所有細節。

  • The way we write these things is we kind of write the really detailed scene. And then Keanu here gets up and really acts out everybody's part and the writers and I try to keep up as he's acting them out.

    我們寫這些東西的方式是我們寫出非常細節的場景。然後基努讓大家發揮他們各自的演技,編劇們和我試著跟上他表演的步伐。

  • - Man. - So I guess that's kinda-

    - 老兄。 - 所以我想這有——

  • It's your world, and I'm just playing in it.

    這是你創造出來的世界,我只是在裡面演戲而已。

  • - Last words, Winston? - Just have fun out there.

    - 有什麼遺言嘛,溫斯頓?- 玩得開心點。

  • So thank you very much and thank you.

    非常感謝。

  • Thank you.

    謝謝。

- We kinda get like... - You can't give that away.

- 我們有點像......- 你不能說出來。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋