Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • - In many ways humans are kind of, evolutionary freaks.

    - 在許多方面,人類是一種,進化的怪胎。

  • We are much more capable of learning skills

    我們學習技能的能力更強

  • than let's say, our Australopithecus ancestors

    比方說,我們的澳洲人祖先

  • a few million years ago.

    幾百萬年前。

  • When I was 19,

    當我19歲的時候。

  • I bizarrely ended up getting an internship

    我很奇怪地最終得到了一份實習工作

  • at a merchant bank.

    在一家商業銀行。

  • And in that bank, we had a manager,

    而在那家銀行裡,我們有一個經理。

  • and he would pepper his talks with us

    他在與我們的談話中加入了很多內容

  • with this kind of Darwinian language.

    與這種達爾文式的語言。

  • "Banking is a survival of the fittest.

    "銀行業是一個適者生存的行業。

  • You know, it's a dog eat dog world out there.

    你知道,外面是一個狗咬狗的世界。

  • Life is a continuous process of competition."

    生活是一個不斷競爭的過程"。

  • The truth is, evolutionary history just

    事實是,進化的歷史只是

  • isn't a constant competition.

    並不是一個持續的競爭。

  • Actually, most animals spend as much time

    事實上,大多數動物花了同樣多的時間

  • as they can relaxing, taking it easy

    因為他們可以放鬆,輕鬆地對待

  • or playing and enjoying themselves.

    或玩耍和享受自己。

  • This idea that everything is continuously battling

    這種認為一切都在不斷爭鬥的想法

  • for energy is nonsense.

    對於能源來說,這是無稽之談。

  • I spent most

    我花了大部分時間

  • of the last 25 years documenting hunter-gatherers,

    在過去的25年裡,記錄了狩獵採集者。

  • as they took their worldview

    因為他們把他們的世界觀

  • and tried to engage with our worldview

    並試圖與我們的世界觀接觸

  • in very uneven terms,

    在非常不平衡的條件下。

  • and to try and make sense

    並努力使之合理化

  • of their perceptions of work and our perceptions of work.

    他們對工作的看法和我們對工作的看法。

  • And what it did was it revealed

    而它所做的就是揭示了

  • an entirely different way of thinking,

    一個完全不同的思維方式。

  • an entirely different way of being.

    一種完全不同的存在方式。

  • My name's James Suzman,

    我的名字是詹姆斯-蘇茲曼。

  • I'm an anthropologist, and the title

    我是一個人類學家,而這個題目

  • of my latest book is called "Work: A Deep History,

    我的新書名為《工作》。一部深刻的歷史。

  • from the Stone Age to the Age of Robots."

    從石器時代到機器人時代"。

  • When one thinks about hunter-gatherer society,

    當人們想到獵人-採集者社會時。

  • they have have imagined a world

    他們已經想象出一個世界

  • in which we endure this horrendous struggle

    我們在其中忍受著這場可怕的鬥爭

  • for survival in an eat or be eaten world.

    在一個不食人間煙火的世界裡生存。

  • Nature was red and tooth and claw, and life was hard,

    大自然紅紅火火,張牙舞爪,生活很艱苦。

  • and we learned to accumulate and grab resources.

    而且我們學會了積累和攫取資源。

  • It was a great competition for life.

    這是一場偉大的生命競爭。

  • But it seems fairly clear, we enjoyed quite a lot

    但似乎相當清楚,我們享有相當多的

  • of leisure time as hunter-gatherers.

    的閒暇時間作為狩獵-採集者。

  • 20 years ago I went off

    20年前,我離開了

  • to the Kalahari to start working with a group

    在卡拉哈里,他開始與一個團體合作。

  • of people called the Ju/'hoansi.

    的人稱為Ju/'hoansi。

  • The Ju/'hoansi were the first

    朱/霍安西人是第一個

  • hunter-gatherer society that were really studied to

    真正被研究的狩獵-採集社會的人

  • see how hard they actually worked,

    看看他們實際工作有多努力。

  • and it was revealed

    並揭示了

  • that they worked 15 hours in a week,

    他們在一個星期內工作了15個小時。

  • and a very different work ethos

    和一個非常不同的工作精神

  • to what we do here in the West.

    與我們在西方所做的一樣。

  • The idea of what constitutes work

    關於什麼是工作的想法

  • in the way we organize our lives can be very different,

    在我們組織生活的方式上可能會有很大的不同。

  • and very contextual-based:

    而且非常基於背景。

  • Hunting, gathering, fishing, hiking.

    狩獵、採集、釣魚、遠足。

  • In the Ju/'hoansi world, those are all considered work.

    在Ju/'hoansi的世界裡,這些都被視為工作。

  • In the western world,

    在西方世界。

  • where I come from at the moment,

    我此刻來自哪裡。

  • most of those things are considered leisure activities now.

    這些事情中的大多數現在都被認為是休閒活動。

  • The Inuit and the Arctic,

    因紐特人和北極。

  • the Aboriginals in Australia,

    澳洲的原住民。

  • and then of course people

    然後當然是人

  • like the Ju/'hoansi

    像Ju/'hoansi人

  • engage with the land with consummate skill

    熟能生巧地與土地打交道

  • and consummate, in some ways, ease.

    和完美的,在某些方面,輕鬆。

  • The Kalahari desert where the Ju/'hoansi live

    卡拉哈里沙漠,Ju/'hoansi人生活的地方

  • is an incredibly tough environment.

    是一個令人難以置信的艱難環境。

  • It's the kind of place where, most of us,

    它是那種,我們大多數人。

  • if we're dumped there

    如果我們被扔在那裡

  • without any prior knowledge of how to do things,

    沒有任何關於如何做事的事先知識。

  • we would be dead within several days.

    我們會在幾天內死亡。

  • The Ju/'hoansi, on the other hand, are able somehow

    另一方面,Ju/'hoansi人能夠以某種方式

  • out of this seemingly desolate place to pluck

    從這個看似荒涼的地方摘取了

  • out 130 or so different plant species.

    出130種左右的不同植物物種。

  • - They're able to hunt 15 or 20 animal species.

    - 他們能夠獵取15或20個動物物種。

  • They are so skilled and so attuned

    他們是如此的熟練,如此的默契

  • to that environment that they're able to do so

    在這種環境下,他們能夠做到這一點。

  • on the basis of, really, a marginal amount of effort.

    的基礎上,真正的,一個邊緣量的努力。

  • Even in the toughest times of year, you're looking

    即使在一年中最艱難的時候,你也在尋找

  • at not spending more than four or five hours a day

    在每天不超過四或五個小時的時間裡

  • on the food quest.

    在食物的追求上。

  • And you're looking at the best times

    而你正在看的是最好的時間

  • of year, people are able to simply pluck things.

    年,人們能夠簡單地摘取東西。

  • It's almost a bit like a, a magical kind of 7/11.

    它幾乎有點像一個,一個神奇的7/11的那種。

  • Now, of course it sounds a little bit idyllic,

    現在,當然這聽起來有點像田園詩。

  • and hunter-gatherers went through intensely difficult times,

    和狩獵採集者經歷了強烈的困難時期。

  • periods of climatic change. But for the most part,

    氣候變化的時期。但在大多數情況下。

  • living off the land seemed a very straightforward way

    靠土地生活似乎是一個非常直接的方式

  • of making a living,

    謀生的手段。

  • and we are supremely adapted to making a living

    而且我們非常適應謀生的需要

  • as hunters and gatherers.

    作為狩獵者和採集者。

  • Hunter-gatherer societies,

    獵人-採集者社會。

  • they are typically highly egalitarian.

    他們是典型的高度平等主義。

  • Richard Lee, an anthropologist

    理查德-李,一位人類學家

  • who worked with the Ju/'hoansi,

    他與Ju/'hoansi人一起工作。

  • he used the word "fiercely egalitarian,"

    他使用了 "激烈的平等主義 "一詞。

  • and I haven't found a better way to describe it.

    而且我還沒有找到更好的方式來描述它。

  • There are no hierarchies whatsoever.

    沒有任何等級之分。

  • Age does not convey any authority to anybody.

    年齡並不向任何人傳遞任何權力。

  • Gender does not convey any authority to anybody.

    性別並不向任何人傳遞任何權力。

  • It's incredibly open and tolerant.

    它是令人難以置信的開放和寬容的。

  • People don't force things on children

    人們不會把事情強加給孩子

  • but they also realize that there's an instinct.

    但他們也意識到,有一種本能。

  • In particular, they say not among women, but among men.

    特別是,他們說不是在婦女中,而是在男人中。

  • Young men who go out hunting and they bring in

    出去打獵的年輕人,他們帶來了

  • their first big animal, they'll strut in and show off,

    他們的第一隻大動物,他們會大搖大擺地進來炫耀。

  • they'll say that potentially risks upsetting their

    他們會說,這有可能擾亂他們的生活。

  • egalitarian balance that makes the society function.

    平等主義的平衡,使社會運作。

  • Rather than praise a successful hunter, they mock them.

    他們不是讚美一個成功的獵人,而是嘲笑他們。

  • Somebody shows up if they've killed a giraffe-

    如果有人殺了一隻長頸鹿,就會出現在這裡。

  • which is something huge, and it's enough to feed everybody

    這是一個巨大的東西,它足以養活所有人

  • for ages, and the meat's growing from the branches-

    漫長的歲月裡,肉從樹枝上長出來......。

  • they'll say, "Ah, this giraffe, a bit of a scrawny giraffe,

    他們會說,"啊,這隻長頸鹿,有點瘦小的長頸鹿。

  • and it stinks a little bit."

    而且有點臭。"

  • And there's this great ritual

    還有這個偉大的儀式

  • of humility and insult that goes on,

    的謙卑和侮辱,繼續下去。

  • and the hunter will be expected to behave

    而獵人將被期望表現出

  • with great humility and the way it was described by one man,

    帶著極大的謙卑和一個人描述的方式。

  • he said, "We use it to gentle young mens' paths."

    他說,"我們用它來溫柔地對待年輕人的道路"。

  • To enable leadership to be based purely

    為了使領導層能夠純粹地基於

  • on context and competence.

    關於背景和能力。

  • Voluntarily given and voluntarily accepted resources

    自願提供和自願接受的資源

  • which are shared openly and evenly

    公開、公平地分享這些成果

  • and done through a system of demand sharing.

    並通過需求共享系統完成。

  • In the system of demand sharing,

    在需求共享的體系中。

  • it is in the right of pretty much anybody to go

    任何人都有權利去做。

  • and ask anybody else for a share of what they have.

    並向其他人索要他們所擁有的份額。

  • And it is considered extremely rude to turn that person

    而且,把這個人轉過來被認為是非常不禮貌的。

  • down under any circumstances.

    在任何情況下,都不會被擊倒。

  • Stops any kind of authority.

    阻止任何形式的權力。

  • This enabled food and resources to flow very evenly

    這使得食物和資源能夠非常均勻地流動

  • and very quickly through society.

    並非常迅速地通過社會。

  • The truth is now, very few zoologists,

    現在的事實是,很少有動物學家。

  • in fact, no zoologist or ecologist will think

    事實上,沒有動物學家或生態學家會認為

  • of an ecosystem as governed by competition,

    競爭所支配的生態系統。

  • instead it would be governed

    相反,它將被治理

  • by webs of intricate engagements

    錯綜複雜的約定之網

  • some of which are cooperative, some of which are less.

    其中有些是合作性的,有些則較少。

  • This idea that nature is a constant competition

    這種認為自然界是一個不斷競爭的概念

  • for life is nonsense.

    對於生命來說是無稽之談。

  • Hunter-gatherers, like the Ju/'hoansi,

    獵人-採集者,如Ju/'hoansi人。

  • described their environment

    描述他們的環境

  • as a kind of continuous flow of give and take

    作為一種連續的付出和回報的流動

  • between species and interactions.

    物種和相互作用之間的關係。

  • There's absolutely no denying that

    絕對不可否認的是

  • the extraordinary attitudes that evolved

    逐漸形成的非凡態度

  • during the hunter-gatherer era

    狩獵-採集時代

  • have now brought us incredible benefits.

    現在已經給我們帶來了難以置信的好處。

  • We are both incredibly adaptable

    我們都有令人難以置信的適應能力

  • and culturally intransigent.

    和文化上的頑固性。

  • When change is forced upon us,

    當變化被強加在我們身上時。

  • we're really good at adapting to it.

    我們真的很善於適應它。

  • We are amazingly good at doing it,

    我們在這方面做得很好,令人驚訝。

  • but only when we have no choice.

    但只有在我們別無選擇的時候。

  • And I think what we might see is a restructuring

    我認為我們可能看到的是一個重組

  • and reorganization of our society.

    和改組我們的社會。

  • Identities now which are far more hybridized.

    現在的身份是更加混雜的。

  • We certainly have a work identity through our Zoom channel.

    通過我們的Zoom頻道,我們當然有一個工作身份。

  • But for many people, I think, there'll be an opportunity to

    但我認為,對許多人來說,會有一個機會來

  • reengage themselves in physical space that they are in,

    重新參與到他們所處的物理空間中。

  • and I think it's going to profoundly reorganize the way

    我認為這將深刻地重組

  • we think about community, identity, belonging, and self.

    我們對社區、身份、歸屬和自我的思考。

  • Economists say, 'We are all universally

    經濟學家說,"我們都是普遍的

  • this kind of selfish beast.'

    這種自私的畜生'。

  • Anthropologists, on the other hand,

    另一方面,人類學家。

  • take the very starting point of their experience, is based

    以他們的經驗為出發點,是基於

  • on generally going up and living somewhere where

    在一般情況下,他們會去住在某個地方

  • all your most fundamental and basic ideas about how

    你的所有最基本和最基本的想法,關於如何

  • the world works are often turned on their heads.

    世界的運作常常被顛覆。

  • It's a fundamental transition.

    這是一個基本的過渡。

  • It upsets your sense of the world.

    它擾亂了你對世界的感覺。

  • Then anthropologists, I think, are based

    那麼人類學家,我想,是基於

  • on having this double perspective of

    在擁有這種雙重視角的情況下

  • being in one world and from another,

    處於一個世界,來自另一個世界。

  • and then being able to look back

    然後能夠回頭看

  • in the world that they're from.

    在他們所處的世界裡。

  • And frankly, I think it would be good

    坦率地說,我認為這將是好事

  • if we still lived in a world where people

    如果我們仍然生活在一個人們

  • could experience another way

    可以體驗另一種方式

  • of living and being to the point

    的生活和存在的點

  • that it makes the strange familiar,

    它使陌生的東西變得熟悉。

  • and the familiar strange.

    和熟悉的陌生。

- In many ways humans are kind of, evolutionary freaks.

- 在許多方面,人類是一種,進化的怪胎。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋