Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Hi, everybody, welcome to www.engvid.com, I'm Adam.

    大家好,歡迎來到www.engvid.com,我是亞當。

  • In today's video, I want to talk to you a little bit about TV shows, especially American

    在今天的視頻中,我想和你談談電視節目,尤其是美劇。

  • and maybe some Canadian TV shows and the impact that they have on culture and even language,

    也許還有一些加拿大電視節目以及它們對文化甚至語言的影響。

  • the way we speak.

    我們說話的方式。

  • Because sometimes a TV show, and also movies, a TV show will have an expression or a saying

    因為有時候一個電視節目,還有電影,一個電視節目會有一個表達或說法

  • or a word that becomes so popular that it enters the everyday mainstream dialogue language

    或一個詞變得如此流行,以至於它進入了日常的主流對話語言

  • or lexicon, I guess is the best word for it.

    或詞典,我想這是最好的說法。

  • So, I'm going to show you 10 words and expressions that either were made up in a TV show or became

    是以,我將向你展示10個單詞和表達方式,它們要麼是在電視劇中編造的,要麼是成為了

  • popular because of a TV show, and these expressions and words stood the test of time.

    因為一部電視劇而流行,這些表達方式和詞語經受住了時間的考驗。

  • What this means is that not only did they become very popular while the show was on

    這意味著,他們不僅在節目播出時變得非常受歡迎

  • TV, they remained popular and they remained in common use long after the TV show stopped

    電視,他們仍然很受歡迎,而且在電視節目停止後,他們仍然被普遍使用。

  • or was cancelled, which means it's become just part of the language now.

    或被取消,這意味著它現在只是成為語言的一部分。

  • Okay?

    好嗎?

  • So, we're going to start with this one, "Five-O".

    是以,我們將從這個 "五-○"開始。

  • So, the TV show was called "Hawaii Five-O".

    是以,該電視節目被稱為 "夏威夷五號"。

  • Oh, sorry about that.

    哦,對不起。

  • "Hawaii Five-O".

    "夏威夷五號"。

  • Now, initially, the actual meaning of "Five-O" for the TV show is "50", meaning Hawaii is

    現在,最初,電視節目中 "Five-O "的實際含義是 "50",意味著夏威夷是

  • the 50th state in the US.

    美國的第50個州。

  • But now, "Five-O", when someone says "Five-O", they mean "police", because this was like

    但現在,"Five-O",當有人說 "Five-O "時,他們是指 "警察",因為這就像

  • a police show, and now it's very commonly used to refer to the police are coming.

    一個警察節目,現在它非常常用於指警察來了。

  • So, if, like, some kids are hanging around outside, they're having cigarettes, they're

    所以,如果,比如,一些孩子在外面閒逛,他們在抽菸,他們在

  • too young, and then they see a police car coming and somebody says "Five-O" and everybody

    他們看到一輛警車駛來,有人說 "Five-O",每個人都說 "Five-O"。

  • runs away.

    跑了。

  • No, they don't say "police".

    不,他們不說 "警察"。

  • Now, "police" in Canada, in the US, in lots of places have lots of different nicknames,

    現在,在加拿大,在美國,在很多地方的 "警察 "有很多不同的綽號。

  • but this one is generally everybody knows what it means and everybody runs away if they're

    但這個一般來說,每個人都知道它的意思,而且如果他們被發現,每個人都會跑開。

  • hiding something.

    隱藏的東西。

  • "Hardy har har".

    "Hardy har har"。

  • Now, this is... these are not actually words, it's not an expression, but it's so often

    現在,這是......這些實際上不是詞,不是一種表達,但它是如此經常地

  • used that it's become its own word.

    用,已經成為它自己的詞。

  • It's become a word even though there's not an actual word there.

    它已經成為一個詞,儘管那裡沒有一個實際的詞。

  • This is from the TV show "The Honeymooners", which I think is from the 50s or even 60s.

    這是電視劇《蜜月旅行者》中的內容,我想這是50年代甚至60年代的作品。

  • It's a black and white show, it's about a couple who are married but always fighting.

    這是一部黑白劇,講的是一對已婚但總是吵架的夫婦。

  • So, when someone says "Hardy har har", it's a fake laugh.

    是以,當有人說 "Hardy har har "時,那是一種假笑。

  • It means what you said, even though you think it's funny, it's not funny.

    它的意思是你說的,即使你認為這很有趣,但這並不有趣。

  • So, I'm laughing, a fake laugh means I'm not really laughing.

    所以,我在笑,假笑意味著我不是真的在笑。

  • Right?

    對嗎?

  • "Hardy har har".

    "Hardy har har"。

  • You say it in a very serious manner, with a very serious face to show that you're not

    你以非常嚴肅的方式說,用非常嚴肅的臉來表示你不是

  • amused by something.

    被什麼東西逗樂了。

  • "Regifting".

    "重賦"。

  • This is a very, very popular word and it's a very popular action even now from the TV

    這是一個非常非常流行的詞,即使現在從電視上看,這也是一個非常流行的行動。

  • show "Seinfeld".

    節目 "宋飛"。

  • Now, "Seinfeld" had a huge impact on North American culture and maybe all around the

    現在,"宋飛 "對北美文化產生了巨大的影響,也許在世界各地都是如此。

  • world.

    世界。

  • It was such a popular show and people got a lot of new words and expressions from it.

    這是一個如此受歡迎的節目,人們從中得到了很多新的詞彙和表達方式。

  • But this one is still used today because people still do this action today.

    但這個人今天仍在使用,因為今天人們仍在做這個動作。

  • So, "regifting" is a situation where you received a gift from someone, let's say for Christmas,

    是以,"重新贈送 "是指你從某人那裡收到禮物的情況,比方說在聖誕節。

  • for birthday, for a wedding, and you receive this gift and, you know, thank you very much,

    生日、婚禮,你收到這個禮物,你知道,非常感謝你。

  • I love it, it's great, and you put it in your basement or your attic and you forget about

    我喜歡它,它很好,你把它放在你的地下室或閣樓上,你就會忘記它。

  • it.

    它。

  • And then, later, a year later, a few months later, you're invited to a party and you don't

    然後,後來,一年後,幾個月後,你被邀請參加一個聚會,你不

  • have time to go shopping, so you go to your basement and say, "Oh, an open box of something,

    有時間去購物,所以你去你的地下室,說,"哦,有一盒打開的東西。

  • it looks nice.

    它看起來不錯。

  • Okay, I will give this as a gift."

    好吧,我將把這個作為禮物送給你。"

  • So, you're taking the gift you received and you're "regifting" it, you're giving it as

    是以,你把你收到的禮物 "重新贈送",你把它作為

  • a gift to someone else, and people do this quite often.

    給別人的禮物,而且人們經常這樣做。

  • The biggest problem is that you forget who gave you the gift and you "regift" it to the

    最大的問題是,你忘記了是誰給你的禮物,而你卻把它 "重新贈送給 "了別人。

  • same person, so that can be very, very embarrassing and people get very upset about stuff like

    同一個人,所以這可能是非常、非常尷尬的,人們對這樣的事情非常不滿。

  • that.

    這一點。

  • "Deal-breaker".

    "破局者"。

  • So, this was... this was not an original word from the TV show, but it became very popular

    是以,這是......這不是電視節目中的一個原創詞,但它變得非常流行。

  • in the TV show 30 Rock.

    在電視節目《搖滾30》中。

  • A "deal-breaker" is anything that changes your mind or makes you not want to be a part

    破壞交易 "是指任何改變你的想法或使你不想成為其中一員的事情。

  • of something or ends a relationship, boyfriend/girlfriend, or business, or anything like that.

    的東西,或結束一段關係,男朋友/女朋友,或生意,或類似的東西。

  • So, a "deal-breaker" is something that you absolutely will not accept.

    是以,"破壞性交易 "是你絕對不會接受的東西。

  • So, you meet a guy, you meet a girl, and they're great, and they're beautiful, and they're

    所以,你遇到一個男人,你遇到一個女孩,他們很好,他們很美麗,他們是

  • smart and everything, but they like... they like to watch sad movies, like, every weekend.

    聰明和一切,但他們喜歡......他們喜歡看悲傷的電影,比如,每個週末。

  • They don't want to go to the club.

    他們不想去俱樂部。

  • They want to stay home every Saturday night and watch a sad movie and cry.

    他們想在每個星期六晚上呆在家裡,看一部悲傷的電影並哭泣。

  • So, for you, that's a "deal-breaker".

    是以,對你來說,這是一個 "破壞性交易"。

  • That's all the good stuff; this one thing is bad enough to make all the other things

    這就是所有的好東西;這一件事壞到足以使所有其他的東西

  • not worth it.

    不值得。

  • You won't accept it.

    你不會接受的。

  • In business, a "deal-breaker" is... like, two companies are about to make a deal, but

    在商業中,"交易破壞者 "是......比如,兩家公司即將達成交易,但

  • one company wants something that the other company just refuses to give them, so the

    一家公司想要的東西,另一家公司拒絕給他們,所以

  • deal falls apart; the deal breaks apart.

    交易分崩離析;交易破裂。

  • Now, it's used for pretty much any situation, any relationship with people, with things,

    現在,它被用於幾乎任何情況,任何與人、與事的關係。

  • etc.

    等。

  • Now, everybody knows... not everybody, but most people know the word "spam".

    現在,每個人都知道......不是所有人,但大多數人都知道 "垃圾郵件 "這個詞。

  • And what people don't realize is that the modern use of this word became so because

    而人們沒有意識到的是,這個詞的現代用法之所以如此,是因為

  • of this TV show, Monty Python's Flying Circus.

    的這個電視節目,Monty Python's Flying Circus。

  • This is a show from the 70s, maybe even into the 80s, a British TV show; very, very, very

    這是一個70年代的節目,甚至可能是80年代的節目,一個英國電視節目;非常、非常、非常的

  • funny.

    有趣的是。

  • If you ever have a chance to watch this TV show or any of the Monty Python movies, Life

    如果你有機會觀看這部電視劇或任何一部《巨蟒》電影,《生活》。

  • of Brian, The Holy Grail, The Meaning of Life, I strongly recommend; they're really, really

    我強烈推薦《布萊恩的故事》、《聖盃》、《生命的意義》,它們真的非常非常好。

  • funny and you can really practice your English with them, but with a British accent.

    有趣的是,你真的可以和他們一起練習你的英語,但要用英國口音。

  • Keep that in mind.

    請牢記這一點。

  • So, anyways, there was an ep... there was a... they do skits.

    所以,無論如何,有一集......有一個......他們做短劇。

  • They do short, little, funny skits, comedy skits, and they went to a restaurant and everything

    他們做一些簡短的、小的、有趣的短劇,喜劇短劇,他們去了一家餐館,一切都很好。

  • on the menu had "spam" in it; "spam", the meat, the canned meat.

    菜單上有 "spam";"spam",肉,罐裝肉。

  • And they started making fun of the "spam" and singing "spam, spam, spam, spam, spam",

    他們開始取笑 "垃圾郵件",並唱著 "垃圾郵件,垃圾郵件,垃圾郵件,垃圾郵件"。

  • so the whole skit, all anybody was saying was "spam".

    所以整個短劇中,所有的人都在說 "垃圾郵件"。

  • So, "spam" became... came to mean basically "junk"; something that's too much of it and

    是以,"垃圾郵件 "成為......基本上是指 "垃圾";太多這樣的東西,而且

  • you don't want it.

    你不想要它。

  • So, now people use "spam" as obviously a noun; you get "spam" in your email as an adjective,

    是以,現在人們使用 "垃圾郵件 "顯然是一個名詞;你在電子郵件中得到 "垃圾郵件 "是一個形容詞。

  • a spam email.

    一封垃圾郵件。

  • It can also be a verb.

    它也可以是一個動詞。

  • You can "spam" somebody; means you send them a lot of useless information or junk mail

    你可以向某人發送 "垃圾郵件";意味著你向他們發送大量無用的資訊或垃圾郵件

  • or promotional mail; something they don't want.

    或促銷郵件;他們不想要的東西。

  • So, somebody is spamming me, somebody is filling my inbox with junk mail, so it's a verb as

    是以,有人在向我發送垃圾郵件,有人在我的收件箱裡塞滿了垃圾郵件,所以它是一個動詞。

  • well, and a meat, etc.

    飲水思源,還有肉類等等。

  • Okay, next we have "meh".

    好吧,接下來我們有 "meh"。

  • "Meh".

    "Meh".

  • So, this is from the show The Simpsons.

    所以,這是來自《辛普森一家》節目。

  • Now, of course, I think everybody remembers The Simpsons; it's been on TV for a very long

    現在,當然,我想每個人都記得《辛普森一家》;它在電視上已經有很長一段時間了。

  • time.

    時間。

  • Everybody thinks of "do", "do", like Homer Simpson used to say that all the time.

    每個人都會想到 "做","做",就像霍默-辛普森(Homer Simpson)曾經一直在說的那樣。

  • And everybody used to say "do" a lot, but now they don't really say it anymore.

    而且大家以前經常說 "做",但現在他們真的不說了。

  • "Meh" is something that has stood the test of time, as I mentioned before.

    "Meh "是經得起時間考驗的東西,正如我之前提到的。

  • It's still being used quite regularly.

    它仍然被經常使用。

  • Now, The Simpsons didn't invent this word.

    現在,《辛普森一家》並沒有發明這個詞。

  • This is probably a Yiddish word; it's like a little bit of an old language, very unique

    這可能是一個意第緒語的詞;它就像一點古老的語言,非常獨特

  • language.

    語言。

  • Basically, it means "so-so", nothing special.

    基本上,這意味著 "一般",沒有什麼特別的。

  • Okay.

    好的。

  • So, when you're describing something or somebody asks you, like, "How was the restaurant?"

    是以,當你在描述某件事情或有人問你,比如,"餐廳怎麼樣?"

  • "Meh".

    "Meh".

  • "Meh" means not good, not bad, nothing special.

    "Meh "意味著不好,不壞,沒有什麼特別的。

  • Right?

    對嗎?

  • So, very, very commonly used, and you'll hear it a lot if you pay attention, especially

    所以,非常非常常用,如果你注意的話,你會經常聽到它,特別是

  • in TV shows these days, but people say this all the time, "Meh, it was'meh'".

    在這些天的電視節目中,但人們總是這樣說,"我,它是'meh'"。

  • "Meh".

    "Meh".

  • Right?

    對嗎?

  • It's not even a real word, but it's commonly used.

    這甚至不是一個真正的詞,但它被普遍使用。

  • So, here are a few.

    是以,這裡有幾個。

  • Let's look at a few more, just to get an idea of how this works.

    讓我們再看幾個,只是為了瞭解一下這個工作的情況。

  • Okay, so we have four more for you, and these are also very commonly used these days.

    好的,那麼我們還有四個給你,這些也是最近非常常用的。

  • Again, depending on the situation and the context.

    同樣,取決於情況和背景。

  • So, "going commando".

    所以,"去突擊隊"。

  • Now, this was not made up by the show Friends, but it became very, very popular after one

    現在,這不是《朋友》節目編造的,但在一個節目之後,它變得非常、非常流行。

  • episode where one of the characters, Joey, mentioned that he's going commando.

    一集,其中一個角色喬伊提到他要去當突擊隊員。

  • So, what does "going commando" mean?

    那麼,"去突擊隊 "是什麼意思?

  • It means wearing pants, but not wearing underwear.

    這意味著穿褲子,但不穿內褲。

  • So, basically, being a little bit free inside.

    所以,基本上,內心有一點自由。

  • So, in the show, Joey was wearing his friend Chandler's clothes without underwear, and

    是以,在節目中,喬伊穿著他朋友錢德勒的衣服,沒有穿內衣,而

  • it was a little bit disgusting, but very memorable, so people use this all the time to talk about

    它有點噁心,但非常令人難忘,所以人們一直用這個來談論

  • somebody not wearing underwear.

    有人不穿內褲。

  • Debbie Downer.

    黛比-唐納。

  • Now, Saturday Night Live, this is called a variety show.

    現在,"週六夜現場",這被稱為綜藝節目。

  • It's a comedy sketch, I guess, show, I guess that's the technical word for it.

    這是一個喜劇小品,我想,節目,我想這是它的技術詞。

  • They do little, short pieces of comedy and try to make everybody laugh.

    他們做一些小的、短的喜劇片,並試圖讓大家笑起來。

  • It used to be an amazing show.

    它曾經是一個驚人的節目。

  • Personally, I find that it's not funny anymore, but they did create one character, her name

    我個人認為,這已經不好笑了,但他們確實創造了一個角色,她的名字叫

  • is Debbie Downer, and this woman, regardless what's going on, regardless what's happening

    是Debbie Downer,而這個女人,不管發生什麼,不管發生什麼

  • in her life, she's always upset, she's always sad.

    在她的生活中,她總是不高興,她總是很傷心。

  • So, somebody who is down is sad, but somebody who is sad and makes other people sad is a

    是以,一個沮喪的人是悲傷的,但一個悲傷並使其他人悲傷的人是一個

  • downer, and her name was Debbie, so Debbie Downer.

    她的名字叫Debbie,所以叫Debbie Downer。

  • So, anybody... anytime somebody is being a bit negative or depressing to other people,

    所以,任何人......只要有人對其他人有點消極或壓抑。

  • people will say, "Just stop being a Debbie Downer and just go have a drink or something.

    人們會說,"別再做黛玉了,去喝一杯什麼的吧。

  • Go relax somehow."

    去放鬆一些吧。"

  • So, we describe... use this to describe people now, it's very common.

    所以,我們描述......現在用這個來描述人,這很常見。

  • Jumping the Shark.

    跳躍的鯊魚。

  • So, Jump the Shark.

    是以,跳過鯊魚。

  • This is from a TV show called Happy Days.

    這來自一部名為《快樂時光》的電視劇。

  • This is from the 70s and early 80s.

    這是70年代和80年代初的作品。

  • It was a very popular show.

    這是一個非常受歡迎的節目。

  • So, this expression, "Jumping the Shark" or "Jump the Shark" describes a situation that

    是以,"跳躍的鯊魚 "或 "跳躍的鯊魚 "這一表述描述了一種情況,即

  • happened on this show.

    發生在這個節目上。

  • Now, in the show, there was one character, his name was Fonzie or "The Fonz", and he

    現在,在節目中,有一個角色,他的名字叫方茲或 "方茲",他

  • was like the coolest guy ever.

    他是有史以來最酷的人。

  • Everybody wanted to be like him, nobody wanted to get into a fight with him.

    每個人都想成為他那樣的人,沒有人想和他打一架。

  • He was very cool, he had a motorcycle, he had a leather jacket, all the girls loved

    他非常酷,他有一輛摩托車,他有一件皮夾克,所有的女孩都喜歡。

  • him, etc.

    他,等等。

  • And then, one episode, they somehow created a situation where everybody's by the lake

    然後,有一集,他們以某種方式創造了一個大家都在湖邊的情況

  • on a summer vacation, and Fonzie gets on water skis and he's being dared to do something.

    在一個暑假裡,方茲坐上了滑水板,他被慫恿去做一些事情。

  • There's an area that's closed off with sharks inside, and he's going to ski jump... he's

    有一個區域是封閉的,裡面有鯊魚,而他要跳傘......他是

  • going to jump over the shark.

    將會跳過鯊魚。

  • So, he's out in the water, he's on his skis, he's getting ready to jump, he's wearing his

    所以,他在水裡,他在他的滑雪板上,他正準備跳,他穿著他的

  • leather jacket, and he jumps, and he passes, and he's safe, and everybody, "Oh, you're

    皮夾克,他跳了起來,他通過了,他安全了,每個人,"哦,你是

  • cool, cool, amazing."

    酷,酷,驚人。"

  • The problem is, the situation was just so stupid that nobody could really understand

    問題是,這種情況實在是太愚蠢了,沒有人能夠真正理解

  • why the TV show would do that.

    為什麼電視節目會這樣做。

  • Everybody thought they were just very desperate, and very soon after that, the show was finished

    每個人都認為他們只是非常絕望,之後很快就結束了演出。

  • because people just lost interest.

    因為人們只是失去了興趣。

  • They killed the character.

    他們殺死了這個角色。

  • So, when we say "jumping the shark", we mean make a very bad mistake that wasn't really

    是以,當我們說 "跳槽 "時,我們的意思是犯了一個非常糟糕的錯誤,但並不是真的

  • necessary, that you shouldn't have made.

    必要的,你不應該做的。

  • So, if a company, like for example, a company invests or buys over another company, and

    所以,如果一家公司,比如說,一家公司投資或收購了另一家公司,並且

  • then they realize that this company was actually not very good, and the whole business collapses,

    然後他們意識到,這個公司實際上並不怎麼好,整個企業就垮了。

  • we say, "Wow, they really jumped the shark with that merger, with that purchase.

    我們說,"哇,他們在那次合併和收購中真的跳進了鯊魚。

  • They jumped the shark."

    他們跳過了鯊魚。"

  • This expression may eventually disappear.

    這種表達方式最終可能會消失。

  • I'm not sure if the young people really understand it, but most people understand.

    我不確定年輕人是否真的理解,但大多數人都理解。

  • If somebody jumped the shark, it means they made a very bad, unnecessary mistake.

    如果有人跳槽,這意味著他們犯了一個非常糟糕的、不必要的錯誤。

  • "Yadda, yadda, yadda", and then, okay, so, "yadda, yadda, yadda", another one from Seinfeld.

    "Yadda, yadda, yadda",然後,好吧,那麼,"Yadda, yadda, yadda",另一個來自《宋飛》。

  • When you're telling a story, but you don't want to explain the whole details, it's basically

    當你在講一個故事,但你不想解釋整個細節,基本上就是

  • "etcetera", and so on.

    "etcetera",等等。

  • So, I went and I met my friend, and "yadda, yadda, yadda", and then he left and got hit

    所以,我去了,我遇到了我的朋友,"噠噠噠,噠噠噠",然後他離開了,被打了。

  • by a car.

    被一輛汽車撞倒。

  • So, if I want to skip all the boring details of the story, I start, "yadda, yadda, yadda",

    是以,如果我想跳過所有無聊的故事細節,我就開始,"噠噠噠,噠噠噠"。

  • I skip over all the boring information, and I get to the more important part of the story.

    我跳過所有無聊的資訊,進入了故事中更重要的部分。

  • And this is actually quite commonly, you still hear this quite a lot these days.

    而這實際上是很常見的,你現在仍然經常聽到這種說法。

  • Seinfeld was a good show.

    宋飛》是一部好劇。

  • If you want to study English, you should actually watch episodes of Seinfeld.

    如果你想學習英語,你實際上應該看《宋飛》的劇集。

  • You're going to get a lot of new expressions, a lot of good expressions, a lot of real English,

    你將會得到很多新的表達方式,很多好的表達方式,很多真正的英語。

  • real New York English.

    真正的紐約英語。

  • It's actually kind of...

    這實際上是一種...

  • And it's a funny show, so you can watch that.

    而且這是一個有趣的節目,所以你可以看這個。

  • So, here you go, 10 expressions that came from TV or were popularized by TV shows, and

    所以,在這裡,你可以看到10個來自電視或由電視節目普及的表達方式,以及

  • you're going to hear them in everyday conversations with native speakers, especially in North

    你會在與母語人士的日常對話中聽到他們的聲音,特別是在北方。

  • America, but also in other countries as well.

    美國,但在其他國家也是如此。

  • So, if you have any questions about any of these expressions or anything I said here

    是以,如果你對這些表達方式或我在這裡說的任何話有任何疑問的話

  • today, please ask me at www.engvid.com comment section.

    今天,請在www.engvid.com 評論區問我。

  • There's also a quiz.

    還有一個小測驗。

  • You can test your understanding of these expressions and context.

    你可以測試你對這些表達方式和背景的理解。

  • And that's it.

    就這樣了。

  • I hope they were helpful.

    我希望它們是有幫助的。

  • I hope you liked the video.

    我希望你喜歡這個視頻。

  • Please give me a like if you did.

    如果你喜歡,請給我一個贊。

  • Don't forget to subscribe to my channel, and ring the bell for notifications for future

    不要忘了訂閱我的頻道,並按下鈴鐺以獲得未來的通知。

  • videos, and come back next time for more, hopefully, interesting English lessons.

    視頻,下次再來聽更多的,希望是有趣的英語課。

  • See you then.

    到時見。

  • Bye-bye.

    拜拜了。

Hi, everybody, welcome to www.engvid.com, I'm Adam.

大家好,歡迎來到www.engvid.com,我是亞當。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋