Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • There’s a strange law of psychology that reveals  that small children who are treated badly by  

    有一個奇怪的心理學定律,揭示了受到不良對待的小孩子的

  • their parents will always - rather strangely  - blame themselves, and not their parents,  

    他們的父母總是--相當奇怪地--責備自己,而不是責備他們的父母。

  • for their injuries. They hate who they are rather  than hating those who have done them wrong.

    為他們的傷害。他們憎恨自己是誰,而不是憎恨那些對他們不利的人。

  • Small children immediately notice when they are  not loved as much as they might and need to be.  

    當孩子們沒有得到他們可能和需要的愛時,他們會立即注意到。

  • They understand nothing of the reasons for the  hard-heartedness but feel all of the pain. And  

    他們完全不明白心狠手辣的原因,卻感受到所有的痛苦。而且

  • yet they need to locate some form of explanation  nevertheless and quickly and intuitively settle  

    但他們還是需要找到某種形式的解釋,並迅速地憑直覺解決問題。

  • on the one that always feels most compelling  to them: that they have done something wrong.

    對他們來說,總是感覺最令人信服的是:他們做錯了什麼。

  • Why is mummy so agitated? Because they have done something wrong.

    為什麼媽媽這麼激動?因為他們做錯了事。

  • Why is daddy so cold? Because they have done something wrong.

    為什麼爸爸這麼冷漠?因為他們做錯了事。

  • Why aren’t they being treated kindly? Because they have done something wrong.

    為什麼他們沒有得到善待?因為他們做錯了事。

  • Why is their little sister  being preferred to them

    為什麼他們的小妹妹比他們更受歡迎?

  • Because theyve done something wrong.

    因為他們做錯了什麼。

  • After a little while of this, their whole  character becomes oriented towards guilt:  

    這樣做了一段時間後,他們的整個性格就變得以內疚為導向。

  • they are - in numberless wayssimply and primordiallybad’.

    他們--在無數方面--都是簡單而原始的 "壞"。

  • In adult life, it then takes very little to  reignite a feeling that somewhere along the line,  

    在成人生活中,幾乎不需要什麼就能重新點燃一種感覺,那就是在某個地方。

  • they have said and done something awful. What  precise offence they believe themselves to  

    他們說過和做過一些可怕的事情。他們認為自己有什麼確切的罪行

  • have committed shifts according to events in  their lives and the prevailing public mood:  

    根據他們生活中發生的事件和普遍的公眾情緒,他們的行為發生了轉變。

  • in a religious age, they may feel they have done  something wrong in the eyes of god. In an age  

    在一個宗教時代,他們可能覺得自己在上帝眼中做錯了什麼。在一個時代

  • obsessed with paedophilia, they will fear they  have done harm to a child. When racism is being  

    痴迷於戀童癖的人,他們會擔心自己對孩子造成傷害。當種族主義被

  • highlighted as a leading public sin, they will  be tortured that they harbour racist feelings.

    作為一項主要的公共罪過被強調,他們將被拷問到他們懷有種族主義情緒。

  • Closer to home, they will fear  that they have upset their partner,  

    離家近一點的,他們會擔心自己惹惱了伴侶。

  • hurt their friends or offended an  employee. Whenever they make a new friend,  

    傷害了他們的朋友或得罪了一個僱員。每當他們交到一個新朋友時。

  • they know that soon enough, the friend will  realise they arebadand let them go.  

    他們知道,很快,朋友就會意識到他們是 "壞的",讓他們離開。

  • What makes the guilt so hard to shake off is  that they cannot exactly pinpoint its origin.

    使內疚感如此難以擺脫的是,他們無法準確地確定其來源。

  • A diffuse mood hangs over them whose title  is simply: ‘I have done something wrong…’  

    一種瀰漫的情緒籠罩著他們,其標題只是:'我做錯了什麼......'。

  • The mood is particularly prone  to descend when they are lonely;  

    在他們孤獨的時候,情緒特別容易下降。

  • guilt thrives on isolation (just as  it is love that may disperse it).

    罪惡感在孤立中茁壯成長(正如可能驅散它的是愛)。

  • When the mood reaches a pitch, the  sufferer may fantasise about going  

    當情緒達到一定程度時,患者可能會幻想著去

  • to a police station and handing themselves  in. There could be such relief in finally  

    到派出所自首。最後可能會有這樣的解脫

  • being able to tell the officials: I am awful,  I am guilty, I have done so many wrong things

    能夠告訴官員。我很糟糕,我有罪,我做了這麼多錯事......。

  • One could be put into handcuffs  and led to the cells and there,  

    一個人可能會被戴上手銬,並被帶到牢房,在那裡。

  • finally, gain some relief from the awful tension.

    最後,從可怕的緊張中獲得一些緩解。

  • Needless to say, there will be no such  benefit in reality; the only way to cure  

    不用說,在現實中不會有這樣的好處;唯一的方法是治癒

  • the guilt is to unpick its origins, that  is, to realise that we are not bad at all,  

    罪惡感是解開其根源,也就是說,意識到我們根本不壞。

  • rather that we have been bullied without  justice into thinking we might be so.

    相反,我們被欺負得沒有正義感,以為我們可能是這樣。

  • We need - at last - to exchange self-flagellation  

    我們需要--最後--交換自我鞭策的方式

  • for a little bit of righteous anger  against those who have done us wrong.

    為對那些對我們不利的人產生一點義憤。

There’s a strange law of psychology that reveals  that small children who are treated badly by  

有一個奇怪的心理學定律,揭示了受到不良對待的小孩子的

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋