Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • It's December 2nd, 2010, and

    現在是2010年12月2日,而

  • the International Federation of Association Football, or FIFA,

    國際足球聯合會,即國際足聯。

  • gathered in Switzerland to announce which country would host

    聚集在瑞士,宣佈哪個國家將主辦

  • the 2018 and 2022 World Cups,

    2018年和2022年的世界盃。

  • and they had assembled a powerful audience.

    而且他們已經召集了一個強大的聽眾。

  • Here's former U.S.

    這裡是前美國。

  • President Bill Clinton, who was there to back the U.S. bid.

    比爾-克林頓總統,他在那裡支持美國的投標。

  • And here's Prince William working on behalf of England's bid

    這裡是威廉王子代表英國申辦的工作。

  • behind him is the prime minister of the Netherlands and former

    在他身後的是荷蘭首相和前總理。

  • prime minister of Belgium, who together submitted a joint bid.

    比利時總理,他們共同提交了一份聯合投標書。

  • But even with all this political power in one room,

    但是,即使在一個房間裡有這麼多的政治權力。

  • the fate of their countries lay in the hands of these guys.

    他們國家的命運就在這些人的手中。

  • The 22 FIFA officials with the power to pick the host.

    有權挑選東道國的22名國際足聯官員。

  • They were considered gods by the bidding nations.

    他們被投標的國家視為神。

  • They were the masters of their destiny.

    他們是自己命運的主人。

  • But many of these men

    但這些人中有許多人

  • have been accused of abusing their power.

    已被指控濫用權力。

  • And this was the moment they took it a step too far.

    而這是他們走得太遠的時刻。

  • 2018 FIFA World Cup,

    2018年國際足聯世界盃。

  • ladies and gentlemen, will be organized in Russia.!

    女士們,先生們,將在俄羅斯組織。

  • The 2022

    2022年

  • FIFA World Cup is ...

    國際足聯世界盃是...

  • Qatar!

    卡達!

  • The decision is still one of the worst decisions

    這個決定仍然是最糟糕的決定之一

  • made by a sporting organization.

    由一個體育組織作出的。

  • It was a catastrophe for FIFA.

    這對國際足聯來說是一場災難。

  • They've had their whole legacies called into question.

    他們的整個遺產都受到了質疑。

  • The announcement set off a cascade of events

    這一宣佈引發了一連串的事件

  • that rocked the world of football and nearly broke FIFA.

    震撼了世界足壇,並幾乎打破了國際足聯。

  • Rampant and deep rooted corruption.

    腐敗猖獗,根深蒂固。

  • Corruption and bribery.

    腐敗和賄賂。

  • Corruption in the international hearing and money laundering.

    國際聽證會上的腐敗行為和洗錢行為。

  • How did FIFA go from organizing

    國際足聯是如何從組織

  • one of the most beloved sporting events in the world

    世界上最受喜愛的體育賽事之一

  • to corrupting it?

    來腐蝕它?

  • In the early 20th century?

    在20世紀初?

  • Football was already super popular, mainly

    足球當時已經超級流行,主要是

  • in Europe and South America,

    在歐洲和南美洲。

  • where national teams had begun playing each other.

    其中國家隊已經開始互相比賽。

  • So a group of officials in France formed FIFA in 1904

    是以,法國的一群官員在1904年成立了國際足聯

  • to oversee these competitions and promote the sport.

    來監督這些比賽並推廣這項運動。

  • In 1930, inspired by the Olympics,

    1930年,受奧運會的啟發。

  • they decided to start their own tournament.

    他們決定開始自己的比賽。

  • The first question was who would host it?

    第一個問題是誰來主持會議?

  • Out of FIFA's 44 member countries

    在國際足聯的44個成員國中

  • at the time, six place bids to host it.

    當時,有六個地方競標主辦它。

  • FIFA's Congress, made up of one representative

    國際足聯的代表大會,由一名代表組成

  • from each country, was put in charge of voting for a winner.

    來自每個國家的代表,被安排負責投票選出獲勝者。

  • But really, this vote was a facade.

    但實際上,這次投票是個幌子。

  • So, there was no bid contest.

    是以,不存在競標。

  • It was effectively decided behind closed doors

    這實際上是關起門來決定的

  • by a bunch of committee men.

    由一群委員會的人負責。

  • Eventually, FIFA awarded Uruguay the rights

    最終,國際足聯將權利授予烏拉圭。

  • to host the first World Cup,

    來主辦第一屆世界盃。

  • and it was a fitting place to do it.

    這也是一個合適的地方。

  • Uruguay had just won the last two Olympic

    烏拉圭剛剛贏得了過去兩屆奧運會

  • gold medals in football, but it also agreed to pay for a lot,

    足球的金牌,但它也同意支付很多。

  • including the travel expenses of other teams

    包括其他團隊的旅行費用

  • and share the profits with FIFA.

    並與國際足聯分享利潤。

  • In July 1930, 13 teams came together to play.

    1930年7月,13支球隊聚集在一起比賽。

  • Uruguay beat Argentina in the finals.

    烏拉圭在決賽中擊敗了阿根廷。

  • And FIFA made a solid profit, mostly from ticket sales.

    而國際足聯獲得了豐厚的利潤,主要來自門票銷售。

  • The World Cup was a success.

    世界盃是成功的。

  • Over the next couple of decades,

    在接下來的幾十年裡。

  • FIFA decided to rotate the tournament

    國際足聯決定對賽事進行輪換

  • between Europe and South America.

    在歐洲和南美洲之間。

  • The World Cup wasn't a grandiose thing back then.

    那時的世界盃並不是什麼宏大的事情。

  • You know, there were some upgrades to the stadiums

    你知道,對體育場館進行了一些升級改造

  • and to existing infrastructure

    並對現有的基礎設施進行改造

  • and there might be some marketing going on.

    而且可能會有一些營銷活動。

  • But the World Cup wasn't a truly global event.

    但世界盃並不是一個真正的全球事件。

  • That all changed when it went on TV.

    這一切在它上電視後發生了變化。

  • I am very pleased that this country

    我非常高興,這個國家

  • is acting as host

    作為東道主

  • for the final of the World Cup.

    為世界盃的決賽。

  • Once the whole world could watch the tournament,

    有一次,全世界都能看到這場比賽。

  • the host nation became much more visible,

    東道國的地位變得更加明顯。

  • leading many more countries to want to host.

    導致更多國家想要主辦。

  • In virtually every country, football has now such a following

    在幾乎每個國家,足球現在都有這樣的追隨者

  • that no government can afford to ignore it.

    任何政府都不能忽視它。

  • Through the sixties and seventies,

    經過六十年代和七十年代。

  • FIFA's membership started exploding.

    國際足聯的成員開始爆炸性增長。

  • By the eighties, it had close to 170 members,

    到八十年代,它有近170名成員。

  • mostly divided into six confederations

    主要分為六個聯盟

  • with their own qualifying tournaments.

    有他們自己的資格賽。

  • And the organization kept getting richer.

    而該組織不斷變得更加富有。

  • Take a look at how FIFA's profits grew steadily

    看一看國際足聯的利潤是如何穩步增長的

  • with almost every tournament until, boom, the 1980s.

    幾乎每場比賽都是如此,直到繁榮的1980年代。

  • That's when World Cup sponsorships, merchandise

    這時,世界盃的贊助、商品

  • and TV rights became worth millions.

    和電視轉播權變得價值數百萬。

  • All of this money was largely controlled by 24 officials.

    所有這些錢主要由24名官員控制。

  • The leaders of each confederation

    每個邦聯的領導人

  • and some senior officials, like the president.

    和一些高級官員,如總統。

  • This group was called the executive committee or ExCo.

    這個小組被稱為執行委員會或ExCo。

  • They had the power to distribute FIFA's money

    他們有權力分配國際足聯的資金

  • to its member countries for building football fields,

    向其成員國提供用於建造足球場的資金。

  • holding tournaments and establishing youth programs.

    舉辦比賽和建立青年項目。

  • Very often this was done about any checks in place.

    很多時候,這是在沒有任何檢查的情況下進行的。

  • Lots of money was siphoned off.

    很多錢被抽走了。

  • You know, development a money kickback became

    你知道,開發一個金錢回扣成為

  • almost standard practice in certain parts of the world.

    在世界某些地區幾乎是標準做法。

  • FIFA leaders began using corrupt practices

    國際足聯領導人開始使用腐敗行為

  • to gain and retain power.

    以獲得和保留權力。

  • The corruption that went on suited the two presidents.

    所發生的腐敗適合這兩位總統。

  • Havelange was nakedly corrupt and took bribes as well.

    哈維蘭治是赤裸裸的腐敗,也接受賄賂。

  • That’s well documented.

    這是有據可查的。

  • Sepp Blatter was very different.

    塞普-布拉特則非常不同。

  • He was addicted to power.

    他沉迷於權力。

  • There was a cabal of nakedly corrupt

    有一個由赤裸裸的腐敗分子組成的陰謀集團

  • committeemen within FIFA and Mr.

    國際足聯內部的委員會成員和先生。

  • Blatter ignored their excesses

    布拉特無視他們的過度行為

  • because he relied on their support to keep himself in power.

    因為他依靠他們的支持來保持自己的權力。

  • It was in this culture of corruption that FIFA in 1964

    正是在這種腐敗文化的影響下,國際足聯在1964年

  • decided to take the vote away from Congress

    決定將投票權從國會手中奪走

  • and give it to ExCo, meaning that to host the World Cup,

    並把它交給執行委員會,意味著要主辦世界盃。

  • countries only needed to win the votes of a majority of ExCo,

    各國只需要贏得執行委員會大多數成員的投票。

  • just 13 of them.

    其中只有13人。

  • The fact that such a small body of men

    事實上,這樣一個小團體的人

  • had such a powerful position vested among them

    在他們中擁有如此強大的地位

  • without any real checks and balances.

    沒有任何真正的檢查和平衡。

  • Yeah, it absolutely made corruption part of it.

    是的,它絕對使腐敗成為它的一部分。

  • FIFA's corruption wasn't a secret,

    國際足聯的腐敗並不是什麼祕密。

  • but they had moved their headquarters to Switzerland long ago

    但他們很久以前就把總部搬到了瑞士

  • and that meant their finances couldn't really be traced

    這意味著他們的財務狀況無法真正被追蹤到。

  • to confirm corruption, at least for another decade.

    以確認腐敗,至少再過十年。

  • The 2006 World Cup

    2006年世界盃

  • bid was the most competitive in FIFA's history.

    競標是國際足聯歷史上競爭最激烈的一次。

  • It had previously begun accepting bids

    它之前已經開始接受投標

  • from countries outside of Europe and South America.

    來自歐洲和南美以外的國家。

  • It awarded hosting rights to the U.S.

    它將主辦權授予美國。

  • in ‘94 and South Korea and Japan in 2002.

    在94年,韓國和日本在2002年。

  • For the 2006 World Cup,

    對於2006年的世界盃。

  • five countries wanted to host it and for good reason.

    五個國家想要主辦它,並且有充分的理由。

  • I think there's a huge amount of prestige

    我認為有一個巨大的威望

  • that it brings to

    它所帶來的

  • not just the country, but the leadership of the country.

    不僅僅是國家,還有國家的領導層。

  • It's sort of a step on the way towards nation building.

    這算是國家建設道路上的一個步驟。

  • With more and more countries desperate for World Cup prestige,

    隨著越來越多的國家對世界盃的聲譽感到絕望。

  • FIFA found ways to play them off each other.

    國際足聯找到了讓他們互相配合的方法。

  • The bidding countries spent millions of dollars on a two year

    競標國家花費了數百萬美元在兩年的

  • gantlet of PR events to impress FIFA

    為打動國際足聯而進行的公關活動

  • and try to outdo each other by promising new stadiums,

    並試圖通過承諾建造新的體育場館來超越對方。

  • hotels, infrastructure and lucrative TV offers.

    酒店、基礎設施和有利可圖的電視報價。

  • This became the well-known public facing

    這成為眾所周知的面向公眾的

  • side of the bidding process.

    投標過程中的一方。

  • That was the start, I think, where the World Cup

    我認為,那是世界盃的開始。

  • became really very heavily politicized.

    成為真正非常嚴重的政治化。

  • When the 2006 vote came to a close, ExCo

    當2006年投票結束時,行政委員會

  • chose Deutschland.

    選擇了德國。

  • Thanks to one voter abstaining at the last moment.

    感謝一位選民在最後時刻棄權。

  • Journalists had later revealed that Germany had bribed

    記者們後來透露,德國曾賄賂過

  • at least four ExCo members for their votes,

    至少有四名執行委員會成員參加投票。

  • including the official who abstained.

    包括投棄權票的官員。

  • It was the first publicly reported incident

    這是第一次公開報道的事件

  • that revealed FIFA had another layer to its bidding process

    揭示了國際足聯在招標過程中的另一層含義

  • that involved cutting deals with ExCo members under the table

    這涉及到與執行委員會成員在桌子底下進行交易。

  • because of a lack of criteria

    因為缺乏標準

  • that governed where the World Cup was going to go.

    這就決定了世界盃的走向。

  • The old man who sat on its executive committee

    坐在其執行委員會的老人

  • were wined and dined and indulged

    享用美酒佳餚,放任自流

  • for a significant period of time

    在相當長的一段時間內

  • and in some cases

    而在某些情況下

  • quite handsomely remunerated.

    酬金相當豐厚。

  • And it happened again for the 2010 World

    而在2010年的世界大會上,這種情況再次發生。

  • Cup bid, which South Africa won.

    南非贏得了盃賽申辦權。

  • Allegations would later emerge that it too

    後來有指控稱,它也是

  • had paid ExCo members for their votes.

    執委會成員為其投票支付了費用。

  • This shadier side of the bid was becoming vital to winning,

    競標的這一陰暗面對於獲勝變得至關重要。

  • and in the next two bids

    並在接下來的兩次投標中

  • it would destroy the legacy of the World Cup.

    它將破壞世界盃的遺產。

  • In the lead up to this announcement,

    在這一宣佈的前奏下。

  • FIFA had decided that the 2018 Cup would be in Europe.

    國際足聯已經決定,2018年盃賽將在歐洲舉行。

  • Four bidders emerged.

    出現了四個競標者。

  • England, with its expansive

    英國,其廣闊的

  • infrastructure, was the heavy favorite.

    基礎設施,是最大的熱門。

  • For the same reasons, the U.S.

    出於同樣的原因,美國。

  • was the favorite among five bidders for 2022.

    是2022年五個競標者中最受歡迎的。

  • But of course, this was only

    但當然,這只是

  • part of what it took to win a World Cup bid.

    贏得世界盃申辦權所需的一部分。

  • The countries

    國家

  • that did win the vote that day were

    當天贏得投票的是

  • the ones who could pour the most money into all levels

    那些能把最多的錢投入到各個層面的人

  • of FIFA system.

    的FIFA系統。

  • People often overlook Russia.

    人們常常忽略了俄羅斯。

  • You know, Russia is very much

    你知道,俄羅斯是非常

  • at the forefront of everybody's mind.

    在每個人的心目中都是最重要的。

  • As long as someone like Vladimir Putin were behind it,

    只要像弗拉基米爾-普京這樣的人在背後支持它。

  • then they were always going

    然後他們總是要

  • to be very competitive in that process.

    在這個過程中,要有很強的競爭力。

  • This is Bonita Mersiades.

    我是博尼塔-梅爾西阿德。

  • She saw the World Cup bidding process from the inside

    她從內部看到了世界盃的申辦過程

  • while working on Australia's bid that same year.

    同年,在為澳洲的申辦工作時。

  • They had the capacity, they had the technical capability,

    他們有能力,他們有技術能力。

  • they had the facilities.

    他們有這些設施。

  • Russia pledged to spend $10 billion

    俄羅斯承諾將花費100億美元

  • and the use of 16 stadiums.

    以及16個體育場館的使用權。

  • But equally important was the fact that they stacked their bid

    但同樣重要的是,他們在競標中堆積了很多東西

  • with rich, influential and well-connected people.

    與富有的、有影響力的和有關係的人在一起。

  • The head of the Russian bid was Igor Shuvalov,

    俄羅斯投標的負責人是伊戈爾-舒瓦洛夫。

  • the Russian sports minister

    俄羅斯體育部長

  • and the president of the Russian Football Association

    和俄羅斯足球協會主席

  • was also heavily involved.

    也大量參與。

  • And that they brought in

    而他們帶來的是

  • some of the oligarchs to help support it

    一些寡頭幫助支持它

  • financially, such as Abramovich.

    在財務上,如阿布拉莫維奇。

  • What does that tell you?

    這告訴你什麼?

  • It tells you we've got money.

    它告訴你我們有錢了。

  • We've got basically fuck you money.

    我們基本上都有操你的錢。

  • We can do what we like.

    我們可以做我們喜歡的事。

  • And they did.

    而他們確實做到了。

  • ExCo member Rafael Salguero

    執行委員會成員拉斐爾-薩爾蓋羅

  • would later admit that he agreed

    後來承認,他同意

  • to accept $1 million for his vote from Russia

    接受俄羅斯為其投票提供的100萬美元

  • and Jack Warner allegedly received 5 million for his.

    而傑克-華納據稱收到了500萬的報酬。

  • Russia was using the full

    俄羅斯正在使用全部

  • weight of its government corporations and connections

    其政府企業和關係的重量

  • to win every layer of the bid process,

    以贏得投標過程中的每一層。

  • just as FIFA had designed it.

    就像國際足聯設計的那樣。

  • And they weren't the only ones.

    而且他們並不是唯一的人。

  • The reason why I thought Qatar was always a possibility was

    我認為卡達始終是一個可能性的原因是

  • this wasn't just about the World Cup for them.

    這對他們來說不僅僅是關於世界盃。

  • It was the government

    它是政府

  • seeing this as an important step in their nation building.

    認為這是他們國家建設的一個重要步驟。

  • So they really, really wanted it and they had deep pockets.

    所以他們真的非常想得到它,而且他們的口袋很深。

  • At first glance, Qatar's bid was a longshot.

    乍一看,卡達的競標是一個漫長的過程。

  • It's a fairly small country

    這是一個相當小的國家

  • with a football team that's never qualified for the World Cup.

    與一個從未獲得過世界盃資格的足球隊。

  • It was also too hot for football.

    對於足球來說,天氣也太熱了。

  • Temperatures could reach 50 degrees in the summer.

    夏季的溫度可能達到50度。

  • And in 2010, Qatar only had one major city

    而在2010年,卡達只有一個主要城市

  • and one stadium big enough for a World Cup game.

    和一個足以容納世界盃比賽的體育場。

  • But what Qatar did have is some of the largest

    但卡達確實擁有一些最大的

  • natural gas reserves in the world

    世界上的天然氣儲量

  • with an enormous amount of wealth, all controlled

    擁有大量的財富,所有的控制

  • by the country's emir, Hamad bin Khalifa Al Thani

    由該國埃米爾哈馬德-本-哈利法-阿勒薩尼提出的。

  • and they were willing to use it to win the 2022 bid.

    而且他們願意用它來贏得2022年的投標。

  • It pledged to spend an astonishing

    它承諾將花費一個驚人的

  • $200 billion on infrastructure and build

    2000億美元用於基礎設施和建設

  • 12 brand new, air conditioned stadiums,

    12個全新的、有空調的體育場館。

  • a bid other countries couldn't match.

    一個其他國家無法比擬的出價。

  • And they didn't forget about ExCo.

    他們也沒有忘記執行委員會。

  • British journalists would later allege that a Qatari

    英國記者後來指稱,卡達的一名

  • owned company paid Warner around $2 million for his vote.

    擁有的公司為華納的投票支付了大約200萬美元。

  • There's also allegations

    還有人指控

  • that Qatar made payments to three other ExCo members.

    卡達向其他三名執行委員會成員支付了款項。

  • But Russia and Qatar's advantages went beyond wealth.

    但俄羅斯和卡達的優勢並不限於財富。

  • They were the only two authoritarian countries in the contest,

    他們是比賽中僅有的兩個獨裁國家。

  • meaning they were freer to work the shadier side of the bid.

    這意味著他們可以更自由地從事投標的陰暗面。

  • The Australian World Cup

    澳洲世界盃

  • was very well funded as well, but it was all publicly funded

    資金也非常充足,但都是公共資金。

  • and every every cent was meant to be accounted for.

    而每一分錢都是要計算在內的。

  • You know, maybe you could move stuff

    你知道,也許你可以移動東西

  • around, spreadsheets and so on.

    左右,電子表格等等。

  • But if you're going to engage in the dark

    但如果你要在黑暗中從事

  • arts, you had to be very, very careful.

    藝術,你必須非常、非常小心。

  • Whereas if you were coming from an authoritarian state

    而如果你是來自一個專制國家的人

  • by Russia or like Qatar you can do what you like.

    由俄羅斯或像卡達,你可以做你喜歡的事情。

  • FIFA created a bidding process that would inevitably be won

    國際足聯創造了一個不可避免地會贏的競標過程

  • by the countries with the most cash

    由擁有最多現金的國家

  • and the least accountability.

    和最少的問責制。

  • And the thing is, Russia and Qatar got away with it,

    而問題是,俄羅斯和卡達逃過了一劫。

  • but the scandals that followed nearly destroyed FIFA.

    但隨後的醜聞幾乎摧毀了國際足聯。

  • Allegations emerged weeks after the 2010 vote,

    指控是在2010年投票後數週出現的。

  • but it wasn't until 2015

    但直到2015年才開始

  • that the FBI arrested several FIFA officials in Zurich

    聯邦調查局在蘇黎世逮捕了幾名國際足聯官員

  • and launched investigations into decades of FIFA's dealings,

    並對國際足聯幾十年來的交易進行了調查。

  • even though no one's been put on trial

    即使沒有人被審判

  • for taking bribes from Qatar

    因接受卡達的賄賂

  • since the vote, 13 of the 22 ExCO members present that year

    自投票以來,當年出席的22名執行委員會成員中有13人

  • have either been indicted or banned from FIFA at some point.

    在某些時候,他們要麼被起訴,要麼被禁止進入國際足聯。

  • Amidst these scandals, Sepp Blatter resigned in disgrace.

    在這些醜聞中,塞普-布拉特黯然辭職。

  • So in 2016, in an attempt to clean up its act,

    是以,在2016年,為了清理其行為。

  • FIFA gave Congress the power to vote on World

    國際足聯賦予國會投票表決世界錦標賽的權力

  • Cup hosts once again

    再次成為盃賽東道主

  • for the 2018 World Cup in Russia went on as planned,

    2018年俄羅斯世界盃的比賽按計劃進行。

  • generating record revenue for FIFA.

    為國際足聯創造了創紀錄的收入。

  • And Qatar is predicted to do the same.

    而卡達被預測將採取同樣的做法。

  • Are we comfortable with the human rights

    我們是否對人權問題感到滿意?

  • record of Qatar and Russia?

    卡達和俄羅斯的記錄?

  • I'll be comfortable with what Russia is doing at the moment?

    我會對俄羅斯目前所做的事情感到滿意嗎?

  • That decision has been

    這一決定已被

  • a great enabler for both those countries.

    對這兩個國家來說,這是一個偉大的推動者。

  • It's a decision that just doesn't

    這是個決定,只是沒有

  • stand the test of time at all.

    根本經不起時間的考驗。

  • They didn't get it right then

    他們當時沒有搞清楚狀況

  • and it's not right now.

    而不是現在。

It's December 2nd, 2010, and

現在是2010年12月2日,而

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋