Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • mm Hey, hey Pepe.

    mm 嘿,嘿,佩佩。

  • Oh, here we go.

    哦,我們來了。

  • Yeesh, No need to be so salty.

    嘖嘖,沒必要這麼鹹魚翻身。

  • I wasn't talking to you Orange, leave me alone.

    我不是在和你說話,奧蘭治,別煩我。

  • Hey, hey Pepe.

    嘿,嘿,佩佩。

  • Hey, I think he's talking to me.

    嘿,我覺得他在跟我說話。

  • What do you want?

    你想要什麼?

  • Orange?

    橙色?

  • Not talking to you.

    不跟你說話。

  • Hey, Pepe.

    嘿,佩佩。

  • Hey, hey, all you're talking to me.

    嘿,嘿,你們都在跟我說話。

  • No, you mean me?

    不,你是說我?

  • No, me?

    不,我?

  • You bet your bacon.

    你打賭你的培根。

  • I'm talking to you.

    我在和你說話。

  • Oh, I can't believe Peppa Pig is in the kitchen.

    哦,我不能相信小豬佩奇在廚房裡。

  • What brings you by?

    什麼風把你吹來了?

  • Are you planning on squealing the spotlight from me on my own show.

    你是否打算在我自己的節目中從我這裡擠走聚光燈。

  • Oh no, nothing like that.

    哦,不,沒有這樣的事。

  • Today is the famous pig convention.

    今天是著名的養豬大會。

  • Didn't you see all the signs?

    你沒有看到所有的跡象嗎?

  • Oh, that's what those were for.

    哦,這就是那些人的用途。

  • I just figured my literate friend Little Apple was trying to throw a picnic.

    我只是覺得我的文友小蘋果是想搞個野餐。

  • I heard that.

    我聽說了。

  • Sure, but could you read it if I wrote it down?

    當然,但如果我把它寫下來,你能讀懂它嗎?

  • Orange?

    橙色?

  • Well the swine and the cheese Nixa is just about to start.

    好吧,豬和奶酪的尼克斯就快開始了。

  • Would you like to come meet some of my famous friends?

    你願意來見見我一些著名的朋友嗎?

  • Heck yeah, I want to meet Peppa Pig's muddy buddies right this way.

    哎呀,我想見見小豬佩奇的泥巴夥伴們,就在這裡。

  • So how do you keep in touch with all your famous pig friends?

    那麼,你如何與你所有著名的豬朋友保持聯繫呢?

  • Are you pen pals?

    你們是筆友嗎?

  • Please try not to embarrass me in front of all of my friends?

    請儘量不要在我所有的朋友面前讓我難堪?

  • Orange got it.

    橙色得到了它。

  • No more pig puns.

    不再有豬的雙關語。

  • Oh dear.

    哦,親愛的。

  • Hey, hey miss Peggy, are you speaking to moi.

    嘿,嘿,佩吉小姐,你在和我說話嗎。

  • What's your favorite play?

    你最喜歡的戲劇是什麼?

  • I bet it's Hamlet.

    我打賭是哈姆雷特。

  • That was awful.

    這真是太糟糕了。

  • What can I say?

    我還能說什麼呢?

  • It ain't easy being Orange, please leave me alone.

    做橙子並不容易,請不要打擾我。

  • Okay, Miss Piggy, but you're gonna miss me.

    好吧,豬小姐,但你會想我的。

  • You're not going to act this way around all of my friends, are you?

    你不會在我所有的朋友面前都表現出這種態度吧?

  • I promise.

    我保證。

  • I'll behave, I won't be an attention hog if you please.

    我會聽話的,如果你願意的話,我不會成為一個注意力集中的人。

  • There are some very very famous pigs here and I'd like to fit in.

    這裡有一些非常非常有名的豬,我希望能融入其中。

  • There's porky pig, there's piglet, there's peter, porker bebop and over there's a babe.

    那是豬豬,那是小豬,那是彼得,豬豬貝貝,那邊是貝貝。

  • What did you call me?

    你叫我什麼?

  • I'm not actually offended just playing for the cameras.

    其實我並沒有得罪人,只是在鏡頭前表演。

  • No babe.

    沒有寶貝。

  • A pleasure to meet you sir.

    很高興見到你,先生。

  • And we're just getting started over there is Wilbur from charlotte's web.

    我們剛剛開始,那邊是來自夏洛特網絡的威爾伯。

  • I'm not sure that's Wilbur, pretty sure that's just some pig.

    我不確定那是威爾伯,很確定那只是一些豬。

  • Oh is little piggy here.

    哦,是小豬在這裡。

  • No, he went to the market but here with the three little pigs.

    不,他去了市場,但這裡有三隻小豬。

  • I'm the one that made my house out of sticks.

    我的房子就是用樹枝做的。

  • I'm the one who made the house out of bricks.

    我是那個用磚頭做房子的人。

  • I'm the one who made my house out of straw.

    我是用稻草做房子的人。

  • I gotta ask why straw.

    我得問問為什麼是稻草。

  • I don't know but I am wearing a boot as a hat so I'm not exactly famous for my great ideas.

    我不知道,但我是把靴子當帽子戴的,所以我並不完全是因我的偉大想法而聞名。

  • Which reminds me, was it the straw pigs idea to hold this picnic in the kitchen?

    這提醒了我,在廚房舉行這次野餐是草豬的主意嗎?

  • As a matter of fact it was.

    事實上,它是。

  • Oh yeah that probably wasn't the best idea.

    哦,是的,這可能不是一個最好的主意。

  • Get it styx.

    得到它styx。

  • Yes, we get it.

    是的,我們明白。

  • But why is that a bad idea pork chop.

    但為什麼這是個壞主意呢,豬排。

  • Oh we know all about pork chop, pork chop.

    哦,我們知道所有關於豬排,豬排。

  • Come over here.

    到這裡來。

  • They invited me on one condition.

    他們邀請我有一個條件。

  • I only break boards, not skulls.

    我只打破木板,不打破頭骨。

  • Yeah, that's not really what I meant.

    是的,這不是我真正的意思。

  • Whoa!

    哇!

  • It got hog wild in here.

    這裡的豬很瘋狂。

  • Not funny orange.

    不好笑的橙色。

  • Sorry, I didn't mean to butcher that joke.

    對不起,我不是故意要破壞這個笑話的。

  • Welcome to story time with pear oranges out buying a new kazoo right now so we shouldn't have any unwelcome interruptions as we read the story of the three little pigs.

    歡迎來到故事時間,梨花現在出去買了一個新的卡祖笛,所以我們在讀三隻小豬的故事時應該不會有任何不受歡迎的干擾。

  • Once upon a Time, Orange discovered online shopping and bought a kazoo from home.

    從前,奧蘭治發現了網上購物,從家裡買了一個卡祖。

  • Sorry pear but this orange is round in shape and round the kitchen.

    對不起,梨子,但這個橙子的形狀是圓的,而且是圓的廚房。

  • Three little pigs.

    三隻小豬

  • I love telling this story.

    我喜歡講這個故事。

  • Can I can I can I can I fine just tell it the way it's written though.

    我可以嗎?我可以嗎?我可以嗎?我可以嗎?

  • Okay, I got this straight off the dome.

    好吧,我直接從穹頂上拿到這個。

  • Yo once upon a time there were three little pigs and each of these pigs had a little piggy house to help keep them safe from a big bad word.

    喲,從前有三隻小豬,每隻小豬都有一個小豬屋,幫助它們遠離一個大壞蛋。

  • No, it's not a worm.

    不,這不是一條蟲子。

  • It's a wolf.

    它是一隻狼。

  • Right, Sorry I read that wrong.

    對,對不起,我讀錯了。

  • You weren't reading anything.

    你沒有讀任何東西。

  • So the piggies find out this wolf is coming and they all run to their houses.

    於是,小豬們發現這隻狼要來了,他們都跑到自己的房子裡。

  • The first little pig he built his house out of boogers.

    第一隻小豬他用鼻屎建造了自己的房子。

  • Excuse me, I'm sorry, I know you prefer the french pronunciation.

    對不起,我知道你喜歡法國人的發音。

  • Who cares?

    誰在乎呢?

  • It's not the pronunciation.

    這不是發音的問題。

  • I have issues with dude.

    我對老兄有意見。

  • The first little pig made his house out of straw.

    第一隻小豬用稻草做了他的房子。

  • Oh well in my first one he uses a straw, that's how he gets the boogers that are you know, so the wolf's all like booger pig booger pig.

    哦,在我的第一個作品中,他用吸管,這就是他如何得到鼻屎的,你知道,所以狼都喜歡鼻屎豬鼻屎豬。

  • Let me come in and the booger pig's like not by the booger on my chin chin chin and the wolves like whatever.

    讓我進來,鼻屎豬就像不在我下巴上的鼻屎,下巴上的鼻屎和狼就像什麼。

  • That's fine.

    這很好。

  • I'll just huff and puff and I'll blow your house up.

    我就哼哼唧唧的,把你的房子炸了。

  • What?

    什麼?

  • And he did the booker house went up like a toy people three states over.

    他這樣做了,布克爾的房子就像一個玩具一樣,在三個州上空升起。

  • We're getting bits of boogers falling in their soup like crazy orange.

    我們的鼻屎碎片像瘋狂的橙色一樣落在他們的湯裡。

  • Okay, okay, I'll move on.

    好吧,好吧,我繼續前進。

  • So the wolf went to the second pig's house.

    於是,狼去了第二隻豬的家。

  • Now this pig built his house out of sticks.

    現在這隻豬用樹枝建造了他的房子。

  • No, actually, he built it way better than that.

    不,實際上,他建造的方式比這更好。

  • 2nd pig built his house to code and adhered to the regulations, wow.

    第二隻豬按規範建房,遵守法規,哇。

  • Okay, I didn't expect that.

    好吧,我沒想到會這樣。

  • And let me tell you neither did the wolf.

    讓我告訴你,狼也沒有。

  • He showed up and was really impressed by the quality citing O.

    他出現了,並對引O的品質留下了真正的印象。

  • S.

    S.

  • H.

    H.

  • A.

    A.

  • Peak used so naturally wolf wanted to get the name of peaks, general contractor.

    峰用如此自然狼想得到峰的名字,總承包商。

  • So he said, O.

    所以他說,啊。

  • S.

    S.

  • H.

    H.

  • A.

    A.

  • Pig, O.

    Pig, O.

  • S.

    S.

  • H.

    H.

  • A.

    A.

  • P.

    P.

  • Let me come in and pigs like not by the hair of my chinny chinn shingles brother.

    讓我進來和豬一樣不被我的chinny chinn shingles兄弟的頭髮。

  • Then the wolf goes, then I'll huff and I'll puff and I'll blow your house up and let me guess it didn't work because the house was well built and up to code.

    然後狼就走了,然後我就哼哼唧唧地把你的房子炸了,讓我猜猜看,這並不奏效,因為房子建得很好,符合規範。

  • Not even used a ton of TNT.

    甚至沒有使用一噸的TNT。

  • That house was gone, baby gone orange.

    那所房子已經不在了,寶貝已經變成了橙色。

  • The whole moral of this story is about taking your time and building a proper house pays off in the end, geez pear, there's still a third pig.

    這個故事的整個寓意是關於花時間和建立一個適當的房子最終會得到回報,哎呀梨,還有第三隻豬。

  • We haven't even talked about yet.

    我們甚至還沒有談及。

  • Let me finish.

    讓我說完。

  • All right, I guess you're right.

    好吧,我想你是對的。

  • Okay, go ahead.

    好的,請講。

  • Thank you.

    謝謝你。

  • Any who sees the wolf goes to the third pig's house?

    任何看到狼的人都會去第三隻豬的家裡?

  • Can you guess what his house was made of?

    你能猜到他的房子是用什麼做的嗎?

  • Well, in the book, it's bricks.

    嗯,在書中,它是磚頭。

  • Well, in my mind, it's Bruce Willis is, I'm sorry the pig's house is made out of Bruce.

    好吧,在我心中,是布魯斯-威利斯是,對不起,豬的房子是由布魯斯做的。

  • Willis, the actor, yep.

    威利斯,這個演員,是的。

  • A whole bunch of them.

    一大堆的人。

  • This makes no sense.

    這毫無意義。

  • It makes six sense.

    這有六種意義。

  • If you ask me this better be going somewhere orange.

    如果你問我,這最好是去一個橙色的地方。

  • So the wolves like little pig, little pig, and then Bruce Willis pig cuts him off.

    是以,狼群像小豬一樣,小豬,然後布魯斯-威利斯的豬把他切斷了。

  • And he's all like, look, we all know where this is going.

    他就說,看,我們都知道這是怎麼回事。

  • Not by the bruise on my willy Will Willis just go ahead and blow up my house.

    不是通過我的小弟弟上的瘀傷,威利斯只是去炸燬我的房子。

  • Okay.

    好的。

  • And the wolves, like you asked for it?

    還有狼群,就像你要求的那樣?

  • Here it comes and the final house blows up.

    來了,最後的房子炸掉了。

  • That's not how it's supposed to end there.

    那裡不應該是這樣的結局。

  • You don't understand?

    你不明白嗎?

  • Imagine all those Bruce Willis is flying through the air, ride in the blast wave like crazy.

    想象一下,所有這些布魯斯-威利斯都在空中飛翔,在爆炸波中瘋狂馳騁。

  • Have you ever imagined such a thing?

    你曾經想象過這樣的事情嗎?

  • I can safely say?

    我可以肯定地說?

  • I have not imagine it.

    我沒有想象過。

  • Darn it, Bruce Willis is flying everywhere, riding the waves, looking super tough calling other people's soup bowls, three states over.

    該死的,布魯斯-威利斯到處飛翔,乘風破浪,看起來超級強悍的叫著別人的湯碗,三個州都有。

  • Okay, I imagined it.

    好吧,是我想象出來的。

  • So what's the moral of the story?

    那麼,這個故事的寓意是什麼?

  • The moral is explosions are awesome.

    寓意是爆炸是令人敬畏的。

  • What are you doing?

    你在做什麼?

  • Orange, trying to burp so loud.

    橙子,想打嗝打得這麼大聲。

  • This fork falls off the counter, man.

    這把叉子從櫃檯上掉下來,夥計。

  • You almost get in here.

    你差點就進到這裡了。

  • Oh, we burping forks off ledges over here.

    哦,我們在這裡把叉子從窗臺上打嗝。

  • Here goes nothing.

    這裡什麼都沒有。

  • Oh my God!

    哦,我的天啊

  • He did it.

    他做到了。

  • What a legend.

    真是一個傳奇。

  • Tasteful.

    有品位的。

  • It's a wonder that no one has yet eaten him.

    還沒有人吃了他,這真是個奇蹟。

  • Hey, who are you?

    嘿,你是誰?

  • I my dear food fellow am a $200 pork chop.

    我親愛的美食家是一塊價值200美元的豬排。

  • Grass fed, seared to perfection, bathed in a Worcestershire sauce based marinade whose secret recipe is kept in an Impenetrable fault.

    草餵養的,烤得很完美,沐浴在以伍斯特沙爾醬為基礎的醃製液中,其祕密配方被保存在一個不可逾越的故障中。

  • Well, it's nice to meet you get it because he's meat.

    嗯,很高興見到你得到它,因為他是肉。

  • Ah puns.

    啊,雙關語。

  • I would have expected no less.

    我本來以為不會少。

  • Now if you would.

    現在,如果你願意。

  • I'm attempting to seek out one knife so I might be sliced and consumed.

    我正試圖尋找一把刀,以便我可能被切開並吃掉。

  • What?

    什麼?

  • Sorry bro, did I hear correctly?

    對不起,兄弟,我沒聽錯吧?

  • You're trying to get yourself knifed.

    你是想讓自己挨刀子。

  • I guess that's why he's called a pork chop.

    我想這就是他被稱為豬排的原因。

  • Huh?

    嗯?

  • I'll have you know, I'm not merely some pedestrian piece of loin.

    我想讓你知道,我不僅僅是一些行人的腰部。

  • You'll know I'm a meat of the highest caliber when you hear the satisfied escape the lips of whomever consumes me.

    當你聽到食用我的人嘴裡發出滿意的聲音時,你就會知道我是一塊最高水準的肉。

  • Make that noise with my mouth.

    用我的嘴發出這種聲音。

  • Wanna hear.

    想聽。

  • No, I do not wish to.

    不,我不希望如此。

  • That isn't the noise I mentioned that is an in sound.

    這不是我提到的噪音,那是一種在的聲音。

  • I made an m sound mm No.

    我做了一個m的聲音mm不。

  • Hmm.

    嗯。

  • I cannot believe I'm having this conversation, mother, please.

    我不能相信我正在進行這樣的對話,母親,求你了。

  • Where might I find this knife?

    我在哪裡可以找到這把刀?

  • I have heard so much about.

    我已經聽說了很多關於。

  • It's my singular design.

    這是我單一的設計。

  • Tap dance upon the taste buds of a perspicacious pallet perhaps pick up at the passing point and implement.

    在敏銳的味蕾上跳踢踏舞,也許在路過的點上撿起,並實施。

  • Take cover.

    掩護。

  • Ah it is here.

    啊,它在這裡。

  • Oh the time is nigh.

    哦,時間快到了。

  • I've awaited this very moment for whoa The piercing pain that pork is experiencing is palpable enough with the alliteration.

    我一直在等待這個非常的時刻,哇!豬肉所經歷的刺骨的痛苦,用典故就可以感覺到。

  • The moment is so past.

    這一刻已經過去了。

  • I admit this is excruciating.

    我承認這很讓人難受。

  • It is my dream.

    這是我的夢想。

  • Go on, enjoy me.

    來吧,享受我。

  • I have been prepared to perfection by talented chefs.

    我已經被有才華的廚師準備得很完美。

  • Wait, what are you doing?

    等等,你在做什麼?

  • No, stop your over cooking me.

    不,停止你對我的過度烹飪。

  • At least they're not over baking you too.

    至少他們沒有把你也烤糊了。

  • Am I right?

    我說的對嗎?

  • You cannot serve me well done.

    你不能為我做得很好。

  • I may as well be a walmart pork chop.

    我也可能是沃爾瑪的一塊豬排。

  • If you're going to cook me all the way through from the ketchup, you're going to serve me with ketchup.

    如果你要把我從番茄醬裡一路煮下去,你就要用番茄醬來招待我。

  • Have you know humanity.

    你是否瞭解人類。

  • I'm going to taste downright ridiculous.

    我將會嚐到徹頭徹尾的荒謬。

  • This is not a way a $200 pork chop is meant to be consumed.

    這不是一個200美元的豬排應該有的消費方式。

  • Whoa, that dude was hungry dude.

    哇,那人是個飢餓的傢伙。

  • You know you want to do it man.

    你知道你想這樣做的人。

  • The week leading up to christmas is rough.

    聖誕節前的一週是艱難的。

  • More like chris massacre.

    更像是克里斯大屠殺。

  • Am I right?

    我說的對嗎?

  • Huh?

    嗯?

  • We're being hunted.

    我們正在被追捕。

  • Their codes of the utmost importance.

    他們的代碼是最重要的。

  • The secret codes to what?

    什麼的祕密密碼?

  • Maybe I'll punch it into this pot here.

    也許我會把它打進這個鍋裡。

  • No, don't put the codes in.

    不,不要把代碼放進去。

  • You guys know what figgy pudding is.

    你們知道無花果布丁是什麼。

  • Huh?

    嗯?

  • I guess I don't know.

    我想我不知道。

  • Huh?

    嗯?

  • So it was probably a bad idea that I put a figgy pudding, name tag on everyone's back when they weren't looking huh?

    所以我趁大家不注意的時候在他們的背上貼上無花果布丁的名字標籤,可能是個壞主意。

  • Um orange, why is there mud all over the counter and what happened to the huge amount of dirt I put here yesterday and then covered in snow Dude it obviously melted and created all of this mud.

    嗯,橙子,為什麼櫃檯上到處都是泥巴,我昨天放在這裡的大量泥土發生了什麼,然後被雪覆蓋了,很明顯它融化了,形成了這些泥巴。

  • I don't follow.

    我不明白。

  • Well I guess it's mud boring time.

    好吧,我想這是泥漿的無聊時間。

  • Excuse me coming through.

    對不起,我過來了。

  • Just roll in the mud like a normal everyday ordinary pig oink oink oink!

    就像普通的日常普通的豬一樣在泥地裡滾來滾去 叮叮叮叮!"。

  • Way to go orange.

    橙色的路要走。

  • Your mud is luring ham roast out into the open.

    你的泥巴在引誘火腿烤肉出來。

  • Have you not looked at the chris massacre list lately ham is the very last thing on it.

    你最近沒有看一下克里斯的屠殺名單嗎?

  • That means you need to get out of here dude like right now.

    這意味著你需要離開這裡,就像現在。

  • Ah man this doesn't mean I'm gonna have to walk somewhere does it?

    啊,夥計,這並不意味著我得走到什麼地方去,不是嗎?

  • Of course not.

    當然不是。

  • You don't have any legs.

    你沒有任何腿。

  • Yeah it doesn't matter how you leave you just need to leave they can come for you at any moment.

    是的,你如何離開並不重要,你只需要離開,他們隨時都可以來找你。

  • It sounds exhausting.

    這聽起來很累人。

  • It's just that the slop is so delicious and this mud is so soothing.

    只是,泔水是如此美味,而這種泥漿是如此舒緩。

  • Oink Oink I'm real big.

    Oink Oink 我是真正的大人物。

  • What are you talking about?

    你在說什麼呢?

  • You were a real pig but now you're a roast then how come I say oink so much much oink Oink!

    你曾經是一隻真正的豬,但現在你是一隻烤肉,那麼我怎麼會說叮噹這麼多,叮噹叮噹!

  • Real pig right here.

    真正的豬就在這裡。

  • He makes a good point bear.

    他提出了一個很好的觀點,熊。

  • He does say oink a lot.

    他確實經常說oink。

  • Come on dude I'm trying to help you out here hide yourself before.

    來吧,夥計,我想幫助你在這裡隱藏自己。

  • Oh no no it's too late man, I was just getting comfy.

    哦,不,不,太晚了,夥計,我只是想舒服一下。

  • No need to swine about it ham.

    沒有必要對火腿進行大肆宣傳。

  • Oh man you guys got a nice sauna in here.

    哦,夥計,你們這裡有一個很好的桑拿房。

  • Wait wait what's the deal here?

    等等,這裡是什麼情況?

  • It's gettin hot in here.

    這裡變得很熱。

  • Oh crap right that's a good squeal I'm gonna have to practice that one.

    哦,糟糕,這是個好的尖叫聲,我得好好練習一下。

  • Please don't but how will I get better if I don't practice?

    請不要這樣做,但如果我不練習,我怎麼會變得更好?

  • Ah man that was unpleasant.

    啊,夥計,那是不愉快的。

  • Got such a sunburn.

    被晒傷了。

  • Excuse me.

    請原諒我。

  • Would somebody pull the thermometer out of my rump roast?

    誰能把溫度計從我的烤肉裡拔出來?

  • No.

    沒有。

  • Damn.

    該死的。

  • You look like you've been baking now I can get back to what's truly important rolling in mud and stepping slop and don't forget squealing you know that's a pretty good impression but it's more it's more throaty you know like would you both stop squealing ham, you're still in danger.

    你看起來像被烘烤過,現在我可以回到真正重要的事情上了,在泥地裡打滾,踩著泔水,別忘了尖叫,你知道那是一個相當好的印象,但它更多的是它的喉嚨,你知道像你們兩個停止尖叫的火腿,你仍然有危險。

  • You need to get out of here before they decide to carve you.

    你需要在他們決定對你進行雕刻之前離開這裡。

  • Yeah yeah yeah I guess I've been look how awesome that mud looks.

    是的是的,我想我一直在看那個泥巴看起來有多棒。

  • I mean really?

    我的意思是真的嗎?

  • Come on like okay I'm just gonna roll around in it for just a few more seconds and then I'll get out of here.

    來吧,就像好吧,我只是要在裡面再滾幾秒鐘,然後我就離開這裡。

  • Okay going going going I'm a real pig or you're not a real pig, would you please stop it, knife is here.

    好吧,去去去,我是一隻真正的豬,或者你不是一隻真正的豬,請你停止它,刀在這裡。

  • Get out of here now get out of here now dad, sorry I can't hear you saying.

    離開這裡,現在離開這裡,爸爸,對不起,我聽不到你說什麼。

  • Get out of here now dude because I have mine in my ears and I don't have ears.

    現在離開這裡,因為我的耳朵裡有我的,我沒有耳朵。

  • Oh my god shut up wow, stick a fork in that pork he's done.

    哦,我的上帝,閉嘴吧,把叉子插在豬肉上,他已經完成了。

  • Wait a minute.

    等一下。

  • Why are they not carving you?

    他們為什麼不雕刻你?

  • Do they not want to eat you.

    他們是不是不想吃你。

  • Maybe it's because I'm covered in mud you know.

    也許是因為我渾身是泥,你知道。

  • Probably don't taste very good.

    可能味道不是很好。

  • Yeah I think you might be right.

    是的,我想你可能是對的。

  • Ham.

    漢姆。

  • Looks like the humans don't want to eat you because you're so dirty.

    看來人類不想吃你,因為你太髒了。

  • This calls for a celebratory squeal.

    這就要求我們發出慶祝的尖叫聲。

  • I ain't going, going, going, Huh?

    我不去,不去,不去,嗯?

  • Wait, why are they throwing me on the floor?

    等等,他們為什麼要把我扔在地上?

  • Oh no.

    哦,不。

  • Oh, let the dog down.

    哦,把狗放下來。

  • Oh, it's not so bad.

    哦,這還不算太糟。

  • Oh the humanity.

    哦,人性。

  • This has been one doggone x massacre.

    這已經是一場該死的屠殺。

  • Huh?

    嗯?

  • Pair.

    對。

  • Oh, good grief.

    哦,好傷心。

  • Hey, is it safe to come out carrot?

    嘿,出來的胡蘿蔔安全嗎?

  • How did you survive that fish magnet?

    你是如何從那塊魚磁鐵中倖存下來的?

  • It's covering my name on the list.

    它在名單上覆蓋了我的名字。

  • I think they overlooked me.

    我想他們忽略了我。

  • Whoa, he's right.

    哇,他是對的。

  • It's a christmas miracle.

    這是一個聖誕奇蹟。

  • I can finally step out into the sun.

    我終於可以走到陽光下了。

  • I'm free to live my life.

    我可以自由地過我的生活。

  • I'm free to shout it at the top of my lungs.

    我可以自由地大聲喊出來。

  • I am carrot and for christmas this year I am free.

    我是胡蘿蔔,今年的聖誕節我是自由的。

  • Maybe shouldn't have shouted it quite so loud dude, poor carrot.

    也許不應該喊得那麼大聲,老兄,可憐的胡蘿蔔。

  • I was really rooting for him dude, let's just go open presents.

    我真的很支持他,夥計,我們還是去拆禮物吧。

  • Good idea.

    好主意。

  • I guess that's a wrap on massacre.

    我想這是對大屠殺的一個總結。

mm Hey, hey Pepe.

mm 嘿,嘿,佩佩。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋