Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Jeff Karson: Here we go.

    傑夫-卡森:我們來了。

  • Abby Tang: This is lava.

    艾比-唐。這是熔岩。

  • And this is also lava.

    而這也是熔岩。

  • One's man-made,

    一個是人造的。

  • and one's, well, coughed up by Mother Earth.

    還有一個是,嗯,由地球母親咳出來的。

  • But both these scientists are working toward

    但這兩位科學家都在努力實現

  • the exact same goal:

    完全相同的目標。

  • figuring out how to predict the unpredictable.

    弄清楚如何預測不可預測的情況。

  • Arianna Soldati: To be able to make the best decisions

    阿麗亞娜-索爾達蒂能夠做出最好的決定

  • about how to keep people safe,

    關於如何保證人們的安全。

  • it's important to be able to predict

    預測是很重要的

  • what is lava going to do

    岩漿要做什麼

  • once it starts flowing out of the vent.

    一旦它開始從通風口流出來。

  • Abby: One-tenth of the world's population

    艾比:世界人口的十分之一

  • lives within the danger zone of a lava flow,

    生活在熔岩流的危險區域內。

  • which means knowing how lava works

    這意味著瞭解岩漿的工作原理

  • and reacts to elements like water, metal, and ice is key.

    並與水、金屬和冰等元素髮生反應是關鍵。

  • So on this episode of "Science Skills,"

    是以,在這一集的 "科學技能 "中,我們可以看到

  • we're going to look at two ways scientists study lava,

    我們要看一下科學家研究熔岩的兩種方法。

  • starting with DIY.

    從DIY開始。

  • This huge furnace behind me

    我身後的這個巨大的爐子

  • is Syracuse University's personal volcano

    是雪城大學的個人火山。

  • and brainchild of an unlikely scientist and artist duo.

    和一個不太可能的科學家和藝術家二人組的智慧結晶。

  • That's professors Jeff Karson and Bob Wysocki,

    那是教授Jeff Karson和Bob Wysocki。

  • and they didn't feel like waiting

    他們不喜歡等待

  • for a volcano to spit up lava.

    為火山吐出岩漿。

  • So they decided to make their own.

    所以他們決定自己製作。

  • Jeff: The project originated really

    傑夫:這個項目的起源其實是

  • when Bob came into my office

    當鮑勃來到我的辦公室

  • and said he wanted to make lava.

    並說他想做岩漿。

  • I thought that was a pretty crazy suggestion at that time.

    我認為這在當時是一個非常瘋狂的建議。

  • But the more we talked,

    但我們談得越多。

  • the more we saw that he had

    我們越是看到他有

  • a really good idea of what needed to be done.

    一個關於需要做什麼的真正好主意。

  • Abby: And the first thing that needed to be done?

    艾比:那麼需要做的第一件事是什麼?

  • Figure out what to make the lava in,

    想出用什麼來製作熔岩。

  • which is where this came in.

    這就是這個問題的由來。

  • The tilt furnace is really the statement piece

    傾斜爐是真正的聲明作品

  • of the whole operation.

    的整個行動。

  • It can hold hundreds of kilos of lava

    它可以容納數百公斤的熔岩

  • and execute experiments about viscosity,

    並執行關於粘度的實驗。

  • morphology, structures, and formations.

    形態、結構和形成。

  • But she's a little bit finicky

    但她有一點挑剔

  • when it comes to lava-making.

    當涉及到熔岩製造時。

  • The furnace literally melts itself

    爐子實際上是在融化自己

  • and tears itself apart over a very short period of time.

    並在很短的時間內將自己撕碎。

  • Abby: These were originally made

    艾比:這些是最初製作的

  • to melt bronze and aluminum,

    用於熔化青銅和鋁。

  • but the Lava Project has repurposed one of them

    但熔岩項目已經重新利用了其中的一個項目

  • to melt up to 800 pounds of billion-year-old basaltic rock

    以融化高達800磅的十億年前的玄武岩

  • shipped all the way from Wisconsin.

    從威斯康星州一路運來的。

  • The process takes hours.

    這個過程需要幾個小時。

  • Bob and his team pile the rocks

    鮑勃和他的團隊堆積岩石

  • into a receptacle called the Crucible,

    進入一個叫做 "坩堝 "的容器。

  • turn up the furnace,

    把爐子開大。

  • and gradually bring the rocks up to temperature.

    並逐漸使岩石達到溫度。

  • If we were doing just lava and melting stuff,

    如果我們只做熔岩和融化的東西。

  • the furnace would be on about medium

    爐子會在大約中等溫度下

  • and we would just never turn it down or up.

    而我們只是永遠不會把它調低或調高。

  • What temperature is medium?

    什麼溫度是介質?

  • Medium is a sound out there that I hear in the flame.

    中等的是外面的聲音,我在火焰中聽到。

  • I can adjust the furnace blindfolded

    我可以蒙著眼睛調節爐子

  • and tell you what it's doing, and it's all sound.

    並告訴你它在做什麼,而且都是健全的。

  • There's just a butterfly valve in here, and --

    這裡只有一個蝶形閥,而且 --

  • [furnace rumbling]

    [爐子隆隆作響]

  • Abby: Oh, you can hear it. Bob: That's it.

    艾比:哦,你可以聽到它。鮑勃。就是這樣。

  • Abby: We looked this up later.

    艾比:我們後來查了這個。

  • Medium is also somewhere between

    中等的也是介於

  • 2,000 and 2,400 degrees Fahrenheit.

    2,000和2,400華氏度。

  • So pretty darn hot.

    所以相當熱。

  • Which means these scientists really have to suit up.

    這意味著這些科學家真的要穿上衣服了。

  • These suits made of aluminum can withstand radiant heat

    這些由鋁製成的套裝可以抵禦輻射熱

  • up to 3,000 degrees Fahrenheit.

    高達3,000華氏度。

  • Bob: We used to wear welding leathers,

    鮑勃:我們曾經穿著焊接皮衣。

  • but it dries out from the heat.

    但它因熱而變幹了。

  • When you start to smell barbecue, 'cause it's pigskin,

    當你開始聞到烤肉的味道,因為是豬皮。

  • you knew that you were too close to something,

    你知道你離某些東西太近了。

  • 'cause you're cooking. Your clothing is cooking.

    因為你在做飯。你的衣服在做飯。

  • How do you know you're too close with these guys?

    你怎麼知道你和這些人走得太近了?

  • Bob: You don't. Abby: You don't?

    鮑勃:你不知道。艾比:你不知道?

  • Bob: These are the spats.

    鮑勃:這些是馬甲。

  • The apron, which I wear around my waist.

    圍裙,我把它穿在腰間。

  • The jacket,

    外套。

  • which, put your arms out.

    其中,把你的手臂伸出來。

  • Right, because you don't need it in the back.

    對,因為你不需要它在後面。

  • Abby: No. It's like campfire style.

    艾比:不,這就像營火式。

  • Bob: Exactly. And it's just that.

    鮑勃:沒錯。而且就是這樣。

  • Abby: Back half of me is cool, front's warm.

    艾比:我的後半身是涼的,前面是暖的。

  • Bob: So there's that.

    鮑勃:所以就這樣了。

  • And then the helmet,

    然後是頭盔。

  • it looks like it's a regular tinted thing like sunglasses,

    它看起來像一個普通的有色的東西,像太陽鏡。

  • but this is 24-karat gold.

    但這是24K的黃金。

  • Abby: Ooh, fancy.

    哦,真漂亮。

  • Bob: That is a sheet of it.

    鮑勃:這是它的一張。

  • Abby: What is it about the gold?

    艾比:關於黃金的問題是什麼?

  • Is it just the reflective quality?

    這只是反射的品質嗎?

  • Bob: It's so highly reflective,

    鮑勃:它是如此高度的反思。

  • and it's why you see satellites and stuff,

    這就是為什麼你會看到衛星之類的東西。

  • why they have the gold foil on.

    為什麼他們有金箔。

  • And is this really similar to some of the stuff

    而這真的與一些東西相似嗎?

  • that volcanologists would use in the field, right?

    火山學家會在現場使用,對嗎?

  • Same stuff.

    同樣的東西。

  • Yeah, but maybe with a back?

    是的,但也許有了背影?

  • Bob: They have a back on it.

    鮑勃:他們在上面有一個背影。

  • Abby: Yeah, in case the volcano's behind them.

    艾比:是的,以防火山在他們後面。

  • Do you want to show us how it works?

    你想讓我們看看它是如何工作的嗎?

  • Yeah, let's go talk about this.

    是的,讓我們去談談這個。

  • Do we need any of the gear?

    我們是否需要任何的裝備?

  • It is sweltering! How hot is it up here?

    太悶熱了!這裡有多熱?

  • Bob: Well, the bright yellow you see back there,

    鮑勃:嗯,你在後面看到的亮黃色。

  • that's about 2,800 degrees Fahrenheit.

    這大約是2800華氏度。

  • So right now the lava in there is too hot.

    所以現在那裡的熔岩太熱了。

  • When we dump it out of here,

    當我們把它甩出這裡的時候。

  • about the meter it falls from the spout to the trough

    約一米,它從水口落到水槽中

  • and through the trough,

    並穿過谷底。

  • we lose about 275 degrees Fahrenheit.

    我們失去了大約275華氏度。

  • By the time it hits the end,

    等到了最後。

  • we want to be at 2,150 Fahrenheit.

    我們希望達到2150華氏度。

  • And that's the magic spot for the lava.

    而這就是熔岩的神奇之處。

  • Abby: Researchers are looking for that sweet spot

    艾比:研究人員正在尋找那個甜蜜點

  • between 1,600 and 2,200 degrees,

    1,600至2,200度之間。

  • the range for natural lava.

    天然熔岩的範圍。

  • Knowing the lava's temperature

    瞭解熔岩的溫度

  • at what time and where is crucial.

    在什麼時間和什麼地點是關鍵。

  • So the team has an array of 10 digital cameras

    是以,該團隊有一個由10臺數碼相機組成的陣列

  • to capture 3D images of the flow,

    以捕獲流動的三維影像。

  • and a thermal camera,

    和一臺熱像儀。

  • which can read up to 3,600 degrees Fahrenheit.

    其讀數可高達3600華氏度。

  • That way, researchers like Arianna Soldati

    這樣,像Arianna Soldati這樣的研究人員

  • can analyze both the lava's movement and temperature,

    可以同時分析熔岩的運動和溫度。

  • leading to a key piece of data.

    導致了一個關鍵的數據。

  • Arianna: Viscosity is possibly

    Arianna: 粘度可能是

  • the most important property in volcanology.

    火山學中最重要的屬性。

  • It really controls everything,

    它真的控制了一切。

  • from eruptive style to appearance of the flow.

    從噴發方式到水流的外觀。

  • And the main physical property that controls viscosity

    而控制粘度的主要物理特性是

  • is temperature.

    是溫度。

  • The hotter something is, the less viscous it is,

    東西越熱,它的粘性就越小。

  • and the cooler it is, the more viscous.

    而且溫度越低,粘性越大。

  • So it's really important that we can tell

    是以,我們可以告訴大家,這一點真的很重要。

  • what temperature the lava is,

    熔岩的溫度是多少。

  • because we want to match that with the viscosity.

    因為我們要將其與粘度相匹配。

  • Abby: With this, the team can study

    艾比:有了這個,團隊可以研究

  • how different variables, like metal or crystals,

    如何不同的變量,如金屬或晶體。

  • affect how fast the lava cools,

    影響熔岩冷卻的速度。

  • and therefore its viscosity.

    是以,它的粘度。

  • But there's the lab,

    但是有一個實驗室。

  • and then there's the real world,

    然後是現實世界。

  • where unplanned and unpredictable factors come into play.

    在這種情況下,計劃外的和不可預測的因素就會發揮作用。

  • That's where this guy comes in.

    這就是這傢伙進來的原因。

  • Ben Edwards: Well, this is a piece of the earth

    本-愛德華茲。嗯,這是地球的一部分

  • that we call the mantle.

    我們稱之為 "地幔"。

  • Abby: That's a piece of the mantle?!

    那是壁爐的一部分?

  • Ben: This is a piece of the mantle.

    本:這是一塊地幔。

  • And this is one of the sidelights

    而這是其中一個側重點

  • that make some volcanoes incredibly important to study.

    這使得一些火山的研究變得異常重要。

  • Abby: This is Ben Edwards,

    這是本-愛德華茲。

  • and he likes to get lava data straight from the source.

    而且他喜歡直接從源頭獲得熔岩數據。

  • Here's him collecting a sample from a flow in Russia

    這是他在俄羅斯的一個流動中收集的樣本

  • back in 2013.

    早在2013年。

  • As you can see, Ben's protective gear

    正如你所看到的,本的保護裝備

  • has more coverage than what they use at Syracuse.

    比他們在錫拉丘茲使用的覆蓋面更大。

  • Because sampling from a natural lava flow

    因為從天然熔岩流中取樣

  • can be a 360-degree experience.

    可以是一個360度的體驗。

  • If you're going next to a lava river to sample,

    如果你要去熔岩河旁邊取樣。

  • even in this suit,

    甚至在這起訴訟中。

  • like, I was doing this in Russia from a lava river

    就像,我在俄羅斯的熔岩河上做這個事情

  • that's maybe 10, 15 meters wide.

    這可能是10,15米寬。

  • And after being there for a minute or so

    而在那裡呆了一分鐘左右後

  • making some measurements,

    進行一些測量。

  • I could hear my Russian colleagues saying,

    我可以聽到我的俄羅斯同事說。

  • "Ben, move back! You're smoking."

    "本,向後移!你在抽菸。"

  • [laughing]

    [笑聲]

  • But it was getting hot enough in the suit

    但衣服裡已經夠熱了

  • that even after about 30 to 45 seconds,

    那怕是在大約30到45秒之後。

  • I had to back up.

    我不得不倒車。

  • Abby: When Ben's around to witness an eruption,

    艾比:當本在身邊見證火山爆發的時候。

  • he's prepared to collect data.

    他準備收集數據。

  • A lot of data.

    大量的數據。

  • Ben: Am I going to focus on

    本:我是不是要把重點放在

  • taking lots of lava temperatures?

    採取大量的熔岩溫度?

  • Am I going to focus on getting lots of samples of lava?

    我是不是要把重點放在獲取大量的熔岩樣本上?

  • Am I going to focus on using drones

    我是否要專注於使用無人機

  • and trying to map very carefully

    並試圖非常仔細地繪製地圖

  • how fast the lava's coming out?

    岩漿湧出的速度有多快?

  • Abby: To pull a sample out of the flow,

    艾比:從水流中抽出一個樣本。

  • Ben usually uses a rock hammer, but ...

    本通常使用岩石錘,但......。

  • If I was trying to collect really hot samples,

    如果我是想收集真正的熱點樣本。

  • I would probably use some sort of an iron bar

    我可能會使用某種鐵棒

  • that wouldn't catch fire.

    不會起火的。

  • Like, this is OK for short --

    就像,這對短期來說是可以的 --

  • Abby: That's made of wood! Ben: Yeah.

    艾比:那是木頭做的!本。是的。

  • Abby: Here's a clip of Ben's colleague Alexander Belousov

    艾比:這裡有一個本的同事亞歷山大-貝盧索夫的片段

  • using an iron bar to collect a sample.

    用鐵棒採集樣品。

  • Ben: He rests the bar on top of a rock,

    本:他把酒吧放在一塊石頭上面。

  • and he uses a lever to pry the sample out.

    他用一個槓桿來撬出樣品。

  • Because it's kind of nonintuitive.

    因為它是一種非直覺性的。

  • It's a lot stickier than it looks.

    它比看起來要粘稠得多。

  • If you're just watching it flow by, it's like,

    如果你只是看著它流過,那就像。

  • "Wow, that must be pretty fluid,

    "哇,這一定是很流暢的。

  • 'cause it's moving pretty fast."

    '因為它移動得很快。"

  • Abby: That dollop of forbidden honey

    那一抹禁忌的蜂蜜

  • is then dumped into a bucket of water.

    然後被倒入一桶水。

  • Not just to cool it down,

    不僅僅是為了降溫。

  • but to cool it down fast, because ...

    但要快速降溫,因為......。

  • Ben: As the sample cools naturally,

    本:隨著樣品的自然冷卻。

  • it does produce these crystals.

    它確實產生了這些晶體。

  • Abby: The crystals, yeah.

    艾比:水晶,是的。

  • Ben: And if you want to see what was in the sample

    本:如果你想看看樣品中的內容

  • as it was moving down the lava stream,

    當它在熔岩流中移動時。

  • then you want to cool it like that

    然後你要像這樣冷卻它

  • to kind of take all the heat out

    把所有的熱量都帶走

  • and basically turn the heat off

    並基本上將熱量關閉

  • so that you preserve the sample.

    這樣你就能保留樣本。

  • And you preserve the crystal content

    而且你保留了晶體的內容

  • and the sizes of crystals

    和晶體的大小

  • that were actually in the active lava flow.

    這是在活躍的熔岩流中實際存在的。

  • Abby: Crystal size impacts viscosity,

    艾比:晶體大小影響粘度。

  • so extra growth would lead to inaccurate measurements.

    是以,額外的增長將導致不準確的測量。

  • To take the temperature of that flow,

    為該流量測溫。

  • Ben might use a handheld FLIR camera,

    本可能會使用一個手持式FLIR相機。

  • like Arianna did in the lab,

    就像阿麗亞娜在實驗室裡做的那樣。

  • or a four-channel data logger.

    或一個四通道的數據記錄器。

  • Each one of these yellow things

    這些黃色的東西中的每一個

  • is a separate thermal probe.

    是一個單獨的熱探針。

  • So with this recorder,

    所以有了這個錄音機。

  • I can record four temperatures at once.

    我可以同時記錄四個溫度。

  • For example, if I'm interested in figuring out

    例如,如果我有興趣弄清楚

  • how fast the lava's cooling, right?

    熔岩冷卻的速度有多快,對嗎?

  • So here's my lava surface.

    所以這裡是我的熔岩表面。

  • I might want to put one of these in, just barely in,

    我可能想放一個這樣的東西,只是勉強放進去。

  • and the other one I might want to have a little bit deeper.

    而另一個我可能想有一個更深一點的。

  • So I can put two of these together,

    所以我可以把其中兩個放在一起。

  • and I'm measuring different temperatures now

    而且我現在正在測量不同的溫度

  • in that same cooling surface.

    在那個相同的冷卻表面。

  • Abby: But you probably won't get those probes back.

    但你可能拿不回那些探針。

  • Ben: I've got wires that are buried in Kamchatka,

    本:我有埋在堪察加半島的電線。

  • because once you get two feet of this

    因為一旦你得到兩英尺的這個

  • underneath the lava flow,

    在熔岩流下面。

  • you're not gonna get it back out.

    你不可能把它弄出來。

  • Abby: That's not yours anymore.

    那不再是你的了。

  • Ben: No. It's one of the great things

    本:不,這是最偉大的事情之一。

  • about the Syracuse lava lab, right,

    關於錫拉丘茲的熔岩實驗室,對。

  • 'cause I do a lava flow there,

    因為我在那裡做了一個熔岩流。

  • and in the end I take my big hammer

    最後我拿著我的大錘子

  • and I recover my equipment.

    和我恢復我的設備。

  • [laughing]

    [笑聲]

  • Abby: If you don't have probes to spare,

    艾比:如果你沒有探針備用。

  • you might try thermal-mapping the flow from above.

    你可以嘗試從上面對水流進行熱繪圖。

  • And so drones are really revolutionizing

    是以,無人機確實正在徹底改變

  • what we can do to study active earth processes.

    我們可以做什麼來研究活躍的地球過程。

  • Abby: You can strap a FLIR camera,

    艾比:你可以帶一個FLIR相機。

  • a regular camera, or gas sensors to a drone --

    一個普通的相機,或氣體傳感器到一個無人機 --

  • potentially even all three if you get a drone big enough.

    如果你有一架足夠大的無人機,甚至可能三個都有。

  • Ben: They basically become a volcano-observation platform,

    本:它們基本上成為一個火山觀測平臺。

  • as opposed to just a drone.

    而不僅僅是一架無人機。

  • And one can envision even someday

    而人們甚至可以設想,有朝一日

  • a drone that would have some sort of a tool

    無人機將有某種工具

  • that would hang down that would allow you to,

    這將使你能夠懸掛下來。

  • if not sample lava,

    如果不取樣熔岩。

  • because it is tough to get your little sample bucket out,

    因為要把你的小樣品桶拿出來很困難。

  • and you wouldn't want your drone

    而且你也不希望你的無人機

  • to get pulled into the lava flow.

    以致被拉入熔岩流中。

  • But you might be able to catch volcanic ash.

    但你可能會抓到火山灰。

  • You could hang a big piece of duct tape

    你可以掛一大塊膠布

  • that's 20 feet long from the drone

    從無人機上看,有20英尺長。

  • and fly it through a diluted ash cloud,

    並讓它飛過稀釋的灰雲。

  • and some of the ash particles would stick to the duct tape.

    而且一些灰燼顆粒會粘在管道膠帶上。

  • Abby: It's just like a fly trap.

    艾比:這就像一個捕蠅器。

  • Exactly.

    正是如此。

  • Abby: But until robots officially take over,

    艾比:但在機器人正式接管之前。

  • we'll need humans on the ground,

    我們需要地面上的人類。

  • risking their lives and arm hairs,

    冒著生命危險和手臂上的汗毛。

  • to study lava flows.

    來研究熔岩流。

  • It's like the lava domes of Montserrat.

    這就像蒙特塞拉特島的熔岩穹頂。

  • The only reason we know there've been three or four domes,

    我們知道有三、四個圓頂的唯一原因。

  • I can't remember which,

    我不記得哪個了。

  • is because there've been people watching and sampling.

    是因為一直有人在觀察和取樣。

  • And, "Yep, there's a dome,"

    還有,"是的,有一個穹頂"。

  • and then, boom, "Ope, the dome blew way."

    然後,轟隆一聲,"Ope,穹頂炸開了"。

  • "Oh, there's another dome, ope, and it blew," right?

    "哦,還有一個穹頂,ope,它吹了,"對嗎?

  • And if there wasn't someone there to watch,

    而如果沒有人在那裡看著。

  • we might not necessarily know.

    我們可能不一定知道。

  • So, it's important to be in the field

    是以,重要的是要在現場

  • for posterity?

    供後人參考?

  • Well, and for science. Right?

    嗯,也是為了科學。對嗎?

  • If we're trying to understand that volcano

    如果我們試圖理解那座火山

  • and what it does over time to predict it in the future.

    以及它在一段時間內的表現,以預測它的未來。

  • And that's the challenge we face

    而這正是我們面臨的挑戰

  • when we go to older volcanoes

    當我們去到老火山時

  • and try to understand what we see in the older volcanoes,

    並試圖理解我們在老火山中看到的東西。

  • because there was no one there watching.

    因為那裡沒有人在看。

  • Abby: Data gathered in the field

    艾比:在實地收集的數據

  • help shape safety plans for people in specific regions.

    幫助為特定地區的人們制定安全計劃。

  • But applying those learnings around the world

    但是,在世界各地應用這些學習成果

  • would be almost impossible

    將幾乎不可能

  • without careful testing in the lab.

    沒有在實驗室進行仔細的測試。

  • Arianna: As geologists, we always need that starting point

    Arianna:作為地質學家,我們總是需要這樣的起點

  • of what happens in the field, what happens in reality.

    在實地發生的事情,在現實中發生的事情。

  • But unfortunately, you know, in nature,

    但不幸的是,你知道,在自然界。

  • there's no repeatability.

    沒有可重複性。

  • Every time there's a lava flow,

    每次有熔岩流的時候。

  • every time there's an eruption, it's going to be different.

    每一次噴發,都會有不同的結果。

  • You have no control over any of the parameters.

    你對任何參數都沒有控制權。

  • Here we can vary things in a systematic way,

    在這裡,我們可以以系統的方式改變事物。

  • and this allows us to isolate what could be the cause

    這使我們能夠分離出可能是什麼原因。

  • and what could be the effect and tie them together.

    和什麼可能是效果,並把它們綁在一起。

  • Abby: Roasting marshmallows is an art form.

    艾比:烘烤棉花糖是一種藝術形式。

  • Arianna: I would say it's a science.

    阿麗亞娜:我想說這是一門科學。

  • Abby: [laughs] All right, all right.

    艾比:[笑]好吧,好吧。

Jeff Karson: Here we go.

傑夫-卡森:我們來了。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋