字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 The UK has its third prime minister in seven weeks. 英國在七週內有了第三位首相。 This is News Review from BBC Learning English. 這是BBC學習英語的新聞評論。 I'm Sian. And I'm Beth. 我是Sian。而我是貝絲。 Make sure you watch to the end to learn vocabulary to talk about this story. 確保你觀看到最後,學習詞彙來談論這個故事。 And remember, subscribe to our channel, like this video 記住,訂閱我們的頻道,喜歡這個視頻 and try the quiz on our website. 並嘗試在我們的網站上進行測驗。 Now, today's story. 現在,今天的故事。 Rishi Sunak has taken over from Liz Truss 裡希-蘇納克已經接替了莉茲-特拉斯的工作 after she spent just 45 days in office. 在她上任僅45天后。 Truss resigned after being heavily criticised 特拉斯在遭到猛烈抨擊後辭職 for her economic plan which saw the value of the pound drop significantly. 她的經濟計劃使英鎊的價值大幅下降。 Rishi Sunak, the UK's first Rishi Sunak,英國的第一個 British Asian prime minister, will have urgent issues to deal with, 英國亞裔首相,將有緊急問題需要處理。 including the ongoing cost-of-living crisis. 包括持續的生活費用危機。 Opposition parties are calling for a general election. 反對黨要求舉行大選。 OK. So Beth, you've been looking at the headlines. 好的。所以貝絲,你一直在看頭條新聞。 What's the vocabulary? 詞彙是什麼? We have 'bruising', 'Rishinomics' and 'steep learning curve'. 我們有'挫折'、'利辛經濟學'和'陡峭的學習曲線'。 This is News Review from BBC Learning English. 這是BBC學習英語的新聞評論。 OK, let's have a look at our first headline. 好,讓我們看看我們的第一個標題。 This one is from The Times. 這張是《泰晤士報》的報道。 OK. So, a bit of context. 好的。所以,有一點背景。 Liz Truss beat Rishi Sunak earlier in a leadership contest this summer. 利茲-特拉斯在今年夏天早些時候的領導力競爭中擊敗了裡希-蘇納克。 Now, the headline says he's bounced back. 現在,頭條新聞說他已經反彈了。 So he's returned quickly. 所以他很快就回來了。 He's now Prime Minister. 他現在是總理。 But The Times described that defeat as 'bruising'. 但《泰晤士報》將這次失敗描述為 "傷痕累累"。 So, a bruise is something you get when you hurt yourself. Right? 所以,瘀傷是你傷害自己時得到的東西。對嗎? Exactly. So, a 'bruise' as a noun 正是如此。是以,"瘀傷 "作為一個名詞 is that kind of dark 是那種黑暗的 area of skin when you walk into a table 走進桌子時的皮膚區域 or something like that. And if you touch it, it's quite painful. 或類似的東西。如果你觸摸它,就會感到相當痛苦。 So, the headline is saying that this was a bruising, 是以,標題是說這是一次擦傷。 meaning a painful defeat for Rishi Sunak. 意味著裡希-蘇納克的一次痛苦的失敗。 Yes. And here it also means that it damages his... or damaged 是的。這裡也意味著它損害了他的......或損害了 his reputation or confidence. So, the loss damaged his reputation. 他的聲譽或信心。是以,這一損失損害了他的聲譽。 So, like a bruise damages your skin. That's right. 所以,就像瘀傷損害了你的皮膚。這就對了。 Yeah, and we can hear this adjective 'bruising' in other news headlines, 是的,我們可以在其他新聞頭條中聽到這個形容詞 "瘀傷"。 particularly when it comes to sports. Now Sian, yesterday, 特別是當它涉及到體育。現在是西恩,昨天是。 my football team lost, five-nil! 我的足球隊輸了,五比零! That's a bruising loss, but are there any other words 這是一個令人沮喪的損失,但還有沒有其他的說法? we could use instead of 'bruising'? 我們可以用什麼來代替 "瘀傷"? Well, bruising isn't that common, 嗯,瘀傷並不那麼常見。 it's not really heard in everyday conversation. 在日常對話中並沒有真正聽到。 So, you might describe a defeat or a loss as 'painful', 'bitter' 是以,你可能會用 "痛苦的"、"苦澀的 "來描述一次失敗或失利。 or sometimes 'sore' as well. 或有時也是'痛'。 OK, let's have a look at that again. 好吧,讓我們再看看這個。 OK, let's have our next headline. 好了,讓我們來看看下一個標題。 This one is from The Telegraph. 這篇報道來自《電訊報》。 OK. So, the headline writer 好的。所以,頭條作者 thinks that more pain is coming, 認為更多的痛苦即將來臨。 and specifically that Rishinomics will cause this pain. 並特別指出,利辛經濟學將導致這種痛苦。 But, 'Rishinomics', what is that? 但是,"利辛經濟學",那是什麼? It doesn't even sound like a word. 它甚至聽起來不像是一個詞。 Well, 'Rishinomics' is a playful way of combining his name, Rishi, 好吧,"Rishinomics "是他的名字 "Rishi "的一種俏皮組合方式。 with the suffix '-nomics' that comes from economics. 帶後綴'-nomics',來自經濟學。 So, literally, 'Rishinomics' 是以,從字面上看,"利辛經濟學"。 means the economics of Rishi. 指瑞希的經濟。 OK. So, is it normal to combine a name with the suffix '-nomics'? 好的。那麼,將一個名字與後綴'-nomics'結合起來是否正常? Well, it is if you're talking about a politician and their economic policies. 好吧,如果你在談論一個政治家和他們的經濟政策,那就是。 Now, recently, a lot of people have been criticising 現在,最近,很多人都在責備 -Trussonomics - that's the economic policies of Liz Truss. -Trussonomics--這就是Liz Truss的經濟政策。 And you also might have heard of Reaganomics from the 1980s in the USA. 而你也可能聽說過美國80年代的里根經濟學。 OK. So, can I start talking about Sianonomics? 好的。那麼,我可以開始談論Sianonomics了嗎? Not really, no. 並非如此,沒有。 I mean, if you get into government, 我的意思是,如果你進入了政府。 and you become in charge of all of finance, then, yes. 而你成為所有財務的負責人,那麼,是的。 Let's hope that never happens. 讓我們希望這永遠不會發生。 Let's look at all of that again. 讓我們再來看看這一切。 OK, next headline please, Beth 好的,請給我下一個頭條,貝絲 This one is from the Financial Times. 這張是來自《金融時報》。 OK. So, the headline says that the new prime minister will need 好的。所以,標題說,新總理將需要 to face issues on a world stage. 來面對世界舞臺上的問題。 So, that means the whole world will be watching how he does his job. Now, 是以,這意味著整個世界都將關注他如何完成工作。現在。 I know what a curve is, this is a curve, 我知道什麼是曲線,這就是一條曲線。 but what is a 'steep learning curve'? 但什麼是 "陡峭的學習曲線"? Well, if you picture a graph, 好吧,如果你想象一個圖形。 like this, when he starts his job, 像這樣,當他開始工作時。 he doesn't have a lot of experience being a prime minister, 他沒有很多當總理的經驗。 but he has to learn a lot 但他必須要學習很多東西 right at the beginning. OK. So, the headline 就在開始的時候。好的。所以,頭條新聞 says or means that at the start of the job 說或意味著,在工作開始時 he will learn a lot. 他將學到很多東西。 Yes, definitely. 是的,當然。 He'll learn a lot quickly, and this learning curve is described as steep. 他很快就會學到很多東西,而這個學習曲線被描述為很陡峭。 Now, if you think about a steep hill, 現在,如果你考慮到一個陡峭的山坡。 it means it's really difficult 這意味著它真的很難 to climb it. It's not like this, easy, 去爬它。它不是這樣的,很容易。 it's steep. So, it's also a difficult job. 它很陡峭。是以,這也是一個困難的工作。 Yeah. So, steep really emphasises how quickly 是的。所以,陡然間真的強調了如何快速 he will need to learn. And can we use this in other situations? 他將需要學習。那我們能在其他情況下使用這個方法嗎? Yes, we can. So, when you start a new job, then 是的,我們可以。是以,當你開始一個新的工作時,那麼 definitely, it can be a steep learning curve. 當然,這可能是一個陡峭的學習曲線。 Also, when you leave home for the first time, 另外,當你第一次離開家時。 there is a lot to learn very quickly. 有很多東西需要快速學習。 How do you cook for yourself? 你是如何為自己做飯的? Do the laundry? All this stuff. 洗衣服?所有這些東西。 Yeah. If you move to a new country, 是的,如果你搬到一個新的國家。 and also have to learn a new language, that can be a very steep learning curve. 而且還必須學習一種新的語言,這可能是一個非常陡峭的學習曲線。 Definitely. But, if you're in that situation, 肯定是這樣。但是,如果你在這種情況下。 don't worry, we're here to help. 別擔心,我們在這裡提供幫助。 So, let's look at that again. 是以,讓我們再看看這個問題。 OK. So, we've had 'bruising', 好的。所以,我們已經有了'瘀傷'。 it's painful. 它是痛苦的。 'Rishinomics', the economics of Rishi Sunak. 里氏經濟學》,里氏蘇納克的經濟學。 And 'steep learning curve', learning a lot 還有'陡峭的學習曲線',學到了很多東西 very quickly. 非常快。 Don't forget, there is a quiz on our website, 不要忘記,我們的網站上有一個測驗。 bbclearningenglish.com Thank you for joining us, goodbye. Bye. bbclearningenglish.com 謝謝你加入我們,再見。再見。
B1 中級 中文 經濟學 曲線 學習 頭條 新聞 痛苦 裡希-蘇納克是英國的新首相。BBC新聞評論 (Rishi Sunak is the UK's new prime minister: BBC News Review) 114 7 林宜悉 發佈於 2022 年 10 月 27 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字