字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 - This is objectively a bad idea. - 這客觀上是一個壞主意。 Delivering mail by having teenagers jump off a moving boat, 通過讓青少年從移動的船上跳下來來送信。 run down a dock, put the letters in the mailbox, 跑到碼頭上,把信放到郵箱裡。 then leap back onto the moving boat 然後再躍上移動的船 before it leaves them behind... 在它離開他們之前... it's ridiculous. And not entirely safe? 這很荒唐。而且不完全安全? And if someone suggested it as a new thing, now, 而如果有人建議把它作為一個新事物,現在。 in the 21st century, it would never be allowed. 在21世紀,這是不可能被允許的。 But "mail jumping" is a summer tradition 但 "跳郵 "是一個夏季傳統 here at Lake Geneva, Wisconsin, USA, 在美國威斯康星州的日內瓦湖這裡。 and it's also a tourist attraction. 而且它也是一個旅遊景點。 And today, I'm going to get to see if I'd be any good at it. 而今天,我將會去看看我是否會有什麼好的表現。 And it seemed like such a good idea 而這似乎是一個好主意 until I put the life jacket on. 直到我穿上救生衣。 - I have been mail jumping for five summers now. - 我從事郵差工作已經有五個夏天了。 This is my sixth summer at the cruise line in total, 這是我在郵輪公司總共的第六個夏天。 but you have to work here for a season, 但你必須在這裡工作一季。 and then you can try out to be a mail jumper. 然後你可以嘗試成為一名郵件跳線。 - Now, when this started back in 1916 - 現在,當這一切在1916年開始時 there was about 60 houses on the entire lake 整個湖上大約有60座房子 and that was the only way they can get mail. 而這是他們能夠獲得郵件的唯一途徑。 We deliver to about that same number, today. 今天,我們的交貨量與這個數字差不多。 We're not postal employees. 我們不是郵政員工。 I'm an employee of the cruise line, 我是郵輪公司的員工。 where we're contracted to carry the lake mail 我們在那裡承包了湖泊郵件的搬運工作 for that summer season, which is June 15th to September 15th. 該夏天的季節,即6月15日至9月15日。 So in 1916, the predecessor of this company 是以,在1916年,這家公司的前身 got the mail boat, Walworth, and started 得到了郵船,Walworth,並開始了 that daily, seasonal mail delivery around the lake. 那就是每天在湖邊的季節性郵件投遞。 As you can imagine, 正如你可以想象的那樣。 our share of five cents postage from 1916 從1916年起,我們的那份五分錢的郵費 wouldn't have financed running a boat like this, 就不會為運行這樣的船提供資金。 and some forward-thinking person came up with the idea 而一些有遠見的人想出了這個主意 of making this a passenger-carrying mail boat 使這艘船成為載客的郵船 'cause that's really what covers the cost of making these deliveries. 因為這才是真正涵蓋了進行這些交付的成本。 - The mail boat goes out every day at 10am. - 郵船每天上午10點出海。 Even on Sundays, we do the Sunday papers. 即使在週日,我們也會做週日的報紙。 I do this about three or four days a week 我每週大約有三或四天這樣做 and there are six mail jumpers that do this job. 並且有六個郵件跳線來完成這項工作。 If we get a big box to deliver, 如果我們得到一個大箱子來運送。 the captain will usually slow down a little bit just 船長通常會放慢一點速度,只是 to make sure we don't fall and hurt ourselves. 以確保我們不會跌倒和傷害自己。 But if the package is too big, 但如果包裹太大。 we will come to a complete stop. 我們將完全停止。 - Their shift starts at seven - 他們的班次從七點開始 so they start out by cleaning the boat, cleaning the bathrooms, 所以他們一開始就打掃船隻,清潔浴室。 getting all the supplies on board. 把所有的物資搬上船。 Paige has to go through and get the newspapers all laid out 佩奇必須通過並把報紙都擺好 and put the pier numbers on. 並把碼頭號碼放上去。 So all of these houses have a street address, 所以這些房子都有一個街道地址。 but we correlate that street address with their pier numbers. 但我們將該街道地址與他們的碼頭號碼聯繫起來。 We had about 15 kids try out for what ends up 我們有大約15個孩子參加了最後的試訓。 being about five or six spots. 大約有五、六個點。 They're a mail jumper and tour guide. 他們是一個郵件跳線和導遊。 We have them do some of the narration 我們讓他們做一些解說 so we can hear that they're articulate, 所以我們可以聽到他們的口才。 then we have them do some jumps. 然後我們讓他們做一些跳躍運動。 They have to be somebody that's pretty athletic, 他們必須是相當有運動能力的人。 but we let the tryouts pretty much sort that out. 但我們讓選拔賽基本解決了這個問題。 - So I actually fell in when I tried out for mail jumping, - 是以,當我試著參加跳郵的時候,我實際上是掉進去了。 but they let me do it again and get a second chance. 但他們讓我再做一次,獲得第二次機會。 So I got to redeem myself. 所以我得贖回自己。 You kind of just have to be confident. 你必須要有信心。 Don't hesitate when you're jumping, 跳躍時不要猶豫。 because that's when you're going to slip and fall and get hurt. 因為那是你要滑倒和受傷的時候。 - Before we set off, - 在我們出發之前。 I did get some advice from today's mail jumper. 我確實從今天的郵件跳槽者那裡得到了一些建議。 So leaping off, do I need to match speed 那麼,跳下去,我需要配合速度嗎? with the dock or anything like that? 與碼頭或類似的東西? - It's not so much about speed. - Okay. - 這與速度沒有多大關係。- 好吧。 - It's just making sure that you're not running at the boat, - 這只是為了確保你不在船上跑。 because otherwise you're just going to crash right into it. 因為否則你就會直接撞上它。 - So the jump off, when I'm leaving the boat, - 所以跳下去,當我離開船的時候。 it's just, there's the dock. 它只是,那裡是碼頭。 Try not to break your leg? Or... 儘量不要打斷你的腿?或者... - Yeah! - Okay! - 是的!- 好的! - Don't try to jump and stop - 不要試圖跳躍和停止 because you're going to be moving again obviously. 因為你顯然又要搬家了。 So try to like run it out a little bit, as we say, also. 是以,試著像我們說的那樣,把它跑出來一點兒。 - And then it's just, so it's jump, run, run, run, run, run. - 然後就是,所以是跳,跑,跑,跑,跑,跑。 - Thing in the mailbox. - It's going to be right there for you. - 在郵箱裡的東西。- 它將會在那裡等你。 Put it in. 把它放進去。 - Run, run, run and then? - 跑、跑、跑,然後呢? - Turn. - 轉彎。 And then take a few steps, you know, with the boat. 然後走幾步,你知道,用船。 - Okay. So try and match vaguely some speed with the boat. - 好吧,那就試著和船的速度隱約匹配一些。 And then it's leap and grab. 然後是躍進和抓取。 - Yes. - Okay. - 是的 好的。 I'm going to say the words. How hard can it be? 我要說出這句話。這能有多難? Let's do it. 讓我們行動起來吧。 - So I have fallen in the lake a few times. - 所以我已經掉進湖裡好幾次了。 Not so recently, though. 不過,最近沒有這樣做。 - On the average, probably once a week or so, somebody will go in the lake. - 平均而言,可能每週一次左右,有人會下湖。 Most of the time when they miss, 大多數時候,當他們錯過了。 they miss coming back onto the boat. 他們錯過了回到船上的機會。 So somebody's outgoing mail might get wet. 所以有人的外發郵件可能會被弄溼。 We've got a little pool skimmer down below. 我們在下面有一個小的游泳池收油機。 If we have to, we've had somebody lean out the door 如果我們有必要,我們已經讓人靠在門外了 and scoop stuff back up out of the lake. 並把東西從湖中舀出來。 The safety vests that they wear are self-inflating. 他們所穿的安全馬甲是自動充氣的。 The moment they get wet, bang, they blow up. 它們一沾上水,砰的一聲,就會爆炸。 Every pier that we deliver to has a ladder on it. 我們交付的每個碼頭上都有一個梯子。 [chuckles] [笑聲] And so when they miss, they get themselves back on the pier 是以,當他們失手時,他們讓自己回到碼頭上。 and I come back around. 而我又回到了身邊。 You know, you don't back up to somebody that's in the water. 你知道,你不會向在水裡的人倒車。 They jump back on, 他們又跳上了。 they wring out their socks and we keep on going. 他們把襪子擰乾,我們繼續前進。 They know that their mail might get wet, someday. 他們知道他們的郵件可能會被弄溼,總有一天。 They know that their outgoing mail might have tooth marks on it. 他們知道他們寄出的郵件上可能有牙印。 - I think this is a great summer job. - 我認為這是一份不錯的暑期工作。 It's really fun. 這真的很有趣。 I like being out here on the lake. 我喜歡在這裡的湖邊。 Being out in the sun every day. 每天都在外面晒太陽。 - Right, my turn. The tourists have left. - 對了,輪到我了。遊客們已經離開了。 The team here are just giving me the same test 這裡的團隊只是給我同樣的測試 that they give to anyone trying out for this job. 他們給任何嘗試這項工作的人提供的。 It's just that the people who try out 只是,那些嘗試的人 are usually half my age and twice as athletic. 他們通常是我年齡的一半,運動能力的兩倍。 So, you know, what could go wrong? 所以,你知道,什麼會出錯? I'll promise this. I'm only giving myself one attempt. 我保證這一點。我只給自己一次嘗試的機會。 If I nail this, you'll see it. 如果我把它釘死了,你就會看到它。 If I miss the boat or chicken out on the jump back, 如果我錯過了船,或者在跳回的過程中膽怯了。 you'll also see it. 你也會看到它。 This is all I need to do. 這就是我需要做的一切。 You made that look so easy. 你讓這看起來很容易。 [laughing] [笑聲] I like that you took the time to kiss the goose, 我喜歡你花時間去親吻那隻鵝。 like, that was style points. 像,那是風格點。 This isn't actual mail, right? 這不是真正的郵件,對嗎? This is just- 這只是- - Yeah. That's just a extra newspaper for you. - 是的。這只是給你的一份額外的報紙。 - Let's do it. - 讓我們行動起來吧。 I just realized that I'm still wearing my microphone, 我剛剛意識到,我仍然戴著我的麥克風。 so I really do not want to miss this jump. 所以我真的不想錯過這次跳躍。 Okay, so when do I start going out? 好吧,那麼我什麼時候開始出去呢? I can start. 我可以開始了。 - Yeah, you can go ahead and climb out. - 是的,你可以繼續爬出來。 - You can get on the ledge there. - 你可以在那裡的壁架上。 There's a little stirrup here 這裡有一個小馬鐙 that you can put your left foot into, 你可以把你的左腳放進去。 'til you get ready to go all the way out. '直到你準備好一路走出去。 - All right. - 好的。 [laughing] [笑聲] The nerves just kicked in. 緊張的情緒就這樣開始了。 - You got it. - 你猜對了。 - And I want to lead with my right leg out, left leg back. - 而我想用我的右腿伸出來,左腿向後引。 Okay. Oh, this is fast. 好的。哦,這真快。 This is so much faster than I thought it was. 這比我想象的要快得多。 [yells] [喊叫聲] Okay, whoa. 好了,哇。 - Oh, he did it. - 哦,他做到了。 - Yes! - 是的! - Yay, that was a good one. - 耶,這是個好主意。 - That was terrifying. - 那是令人恐懼的。 [all laughing] [所有人都笑了] Of all the ridiculous stuff I've done. 在我所做的所有荒謬的事情中。 The bit that scared me the most was the landing. 最讓我害怕的是降落的那一段。 Just not knowing, am I going to just collapse forward? 只是不知道,我是不是要直接向前塌陷? Oh, there's the goose, okay. 哦,那是鵝,好的。 I don't want to do that again. 我不想再這樣做了。 How many times do you do that, Paige? 你這樣做了多少次,佩奇? - 40, 50 times, yeah. - 40、50次,是的。 - Thank you so much. Uh, Lake Geneva mail boat tours. - 非常感謝你。呃,日內瓦湖郵船旅遊。 Link's in the description. 鏈接在描述中。 My heart's going! 我的心要跳出來了!
A2 初級 中文 郵件 碼頭 主意 報紙 郵箱 速度 從移動的船上跳下送信 (Delivering mail by jumping from a moving boat) 21 0 林宜悉 發佈於 2022 年 10 月 17 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字