Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • All right, I'm going to go out on a limb here.

    譯者: Lilian Chiu 審譯者: Val Zhang

  • I'm going to say that every single one of us in this room

    我要開門見山地分享異見。

  • made drawings when we were little.

    我假設在座的各位,

  • Yes?

    在小時候都會畫畫。

  • Yes? OK.

    對吧?

  • And maybe around the age of like, four or five or something like that,

    好。

  • you might have been drawing,

    也許四、五歲時,

  • and a grown-up came over and looked over your shoulder and said,

    你正在畫畫,

  • "What's that?"

    一位大人探頭看向你的畫,

  • And you said, "It's a face."

    問到:「那是什麼?」

  • And they said,

    你說:「這是張臉。」

  • "That's not really what a face looks like.

    大人說:

  • This is what a face looks like."

    「這不像臉。

  • And they proceeded to draw this.

    臉應該像這樣。」接著畫了這個:

  • Circle, two almonds for some eyes,

    一個大圓圈,兩顆杏仁當眼睛,

  • this upside-down seven situation we have here,

    以這個鼻子為例,是倒「7」,

  • and then a curved line.

    接著,一條曲線。

  • But guess what?

    但,你猜怎麼著?

  • This doesn't really look that much like a face, OK?

    這其實沒有很像臉。

  • It's an icon.

    這是個圖示。

  • It's visual shorthand,

    是簡化過的圖像,

  • and it's how we look at so much of our world today.

    這是如今我們觀察多數事物的方式。

  • See, we have so much information coming at us all the time,

    資訊爆炸,

  • that our brains literally can't process it,

    大腦確實無法處理這資訊量,

  • and we fill in the world with patterns.

    故我們試圖將所見歸類。

  • Much of what we see is our own expectations.

    我們所看到的,

  • All right.

    多半來自我們的預設。

  • I'm going to show you a little trick

    好的。

  • to rewire your brain into looking again.

    在此分享個訣竅,

  • Did you all get an envelope that says "do not open" on it?

    讓大腦能夠重新去看。

  • Grab that envelope, it's time to open it.

    你們都有拿到寫著 「別打開」的信封嗎?

  • Inside should be a piece of paper and a pencil.

    拿起信封,開信時間到了!

  • Once you have that all prepped,

    裡面應該有紙和鉛筆。

  • please turn to somebody next to you.

    都準備好之後,

  • Ideally, somebody you don't know.

    請轉向你旁邊的人。 最好是陌生人。

  • Yeah, we're doing this, people,

    是的,各位,我們真的要這樣做。

  • we're doing this.

    (笑)

  • (Laughs)

    很好。

  • Great.

    大家都有搭擋了嗎?

  • Everybody find a partner?

    好,現在看回來我這邊。

  • OK, now look back at me.

    你們要畫彼此。

  • OK, now look back at me.

    不,等等。

  • You are going to draw each other, OK?

    我保證,重點不是要畫得好,好嗎?

  • No, no, no, no, wait, wait, wait, wait.

    那不是我們要做的, 我們要看,重點是看。

  • I promise this is not about doing a good drawing, OK?

    大家都會畫得很爛, 我保證,別擔心。

  • That's not what we're doing here,

    畫彼此時,要遵守兩條原則:

  • we're looking, this is about looking.

    第一:筆尖不能離開紙面。

  • Everybody's going to be terrible, I promise, don't worry.

    用一條連續的線。相信我。

  • You're going to draw each other with two very simple rules.

    重點是看,好嗎?

  • One, you are never going to lift your pencil up off the paper.

    一條連續線,筆尖不離紙。

  • One continuous line.

    第二:絕對絕對不要

  • No, no, trust me here.

    低頭看畫紙,好嗎?

  • This is about looking, OK?

    是的,重點是看。所以, 持續看著你畫的對象。

  • So one continuous line never lift the pencil.

    現在將筆放於紙中央。好嗎?

  • Number two,

    看著你的搭擋。看進他的眼眸。

  • never, ever, ever look down at the paper you're drawing on, OK?

    哪隻眼睛都行。這是你的起點。

  • Yes, it's about looking.

    準備好了嗎?深呼吸。

  • So keep looking at the person you're drawing.

    (吸氣)

  • Now put your pencil down in the middle of the paper, OK?

    開始。

  • Look up at your partner.

    只管畫,但注意你在看哪,

  • Look at the inside of one of their eyes.

    從起點看見轉角,也許有條曲線,

  • Doesn't matter which one.

    注意微小的線條、睫毛。

  • That's where you're going to start.

    有人戴口罩,有人沒有,只管去畫。

  • Ready?

    慢慢來。

  • Deep breath.

    注意看,畫出你所看見的。

  • (Inhales)

    且別向下看。

  • And begin.

    繼續畫。

  • Now, just draw but notice where you are,

    (低語聲)

  • you're starting there and you see there is a corner,

    再五秒鐘。

  • maybe there's a curve there.

    停。

  • Notice those little lines, the eyelashes.

    低頭看看你美麗的畫。

  • People are wearing masks, some aren't, just work with that.

    (笑聲)

  • Now just go slow.

    對吧?

  • Pay attention and draw what you see.

    給你的搭擋看看他們的美妙畫像。

  • And don't look down.

    很棒,對吧?

  • Just keep going.

    我也想看!大家能把畫舉起來嗎?

  • (Murmuring)

    大家都舉起來。

  • And just five more seconds.

    我的天。

  • And stop.

    你們在開玩笑嗎?

  • Look down at your beautiful drawings.

    你們都好棒。

  • (Laughter)

    好了,可以把畫放下來了,

  • Right?

    跟紙一起收好。

  • Show your partner their incredible portrait.

    很美好,對吧?是畫得很爛,

  • It's so good, right?

    但很美好。為什麼很美好?

  • I want to see them.

    因為你們都畫了一張臉。

  • Hold them up.

    你們畫下親眼所見, 而非畫下對臉的預設。

  • Can you guys hold them up?

    你們剛也做了件人們鮮少做的事。

  • Hold up, everybody.

    你們剛進行了親密的眼對眼、

  • Oh my gosh.

    面對面接觸,且沒因害羞而閃避,

  • Are you kidding me?

    持續了近一分鐘。

  • You all are amazing.

    透過畫畫,你們慢下來了,

  • OK, you can put your drawings back down,

    你們付出注意力,

  • tuck them under,

    你們仔細地去看一個人,

  • put them on the paper.

    也讓對方仔細地看自己。

  • That was wonderful.

    做得好。

  • I mean, they're all terrible, but they're wonderful.

    我發現這種繪畫方式,

  • Why are they wonderful?

    能馬上創造連結, 是其他方式所不能比擬的。

  • Because you all just drew a face.

    好的。

  • You drew what you saw.

    我自稱為插畫家

  • You didn't draw what you think a face looks like, right?

    及圖文記者。

  • You also just did something that people rarely do.

    我畫圖,我說故事, 我花時間觀察人群。

  • You just made intimate eye-to-eye,

    我將訪談對象所說的話

  • face-to-face contact with someone without shying away

    結合畫作,題材多半來自生活, 正如你們剛所做的。

  • for almost a minute.

    我發現這種繪畫方式,

  • Through drawing, you slowed down,

    無法全然被攝影取代。

  • you paid attention,

    當有人拿相機對著你,感覺如何?

  • you looked closely at someone

    有點被物化了,對吧?

  • and you let them look closely at you.

    我畫畫時會把素描本放低,

  • Good job.

    這讓我和被描繪的對象 之間,保有交流的管道。

  • I have found that drawing like this

    常有人看到我在畫畫,會好奇地走來,

  • creates an immediate connection like nothing else.

    一場真實誠摯的對話就此展開。

  • Alright.

    讓我舉個例。

  • So I call myself an illustrator and a graphic journalist.

    前陣子,

  • I draw, I tell stories.

    我想做篇圖畫報導,

  • I spend time with people looking and listening.

    主題是:公立圖書館如何服務長者。

  • And I take the words of the people that I speak with

    但花了幾天,拿著繪圖板四處潛伏,

  • and I put it together with drawings that I do, mostly from life,

    從長者背後瞄去, 問他們在讀什麼,

  • just like you all just did.

    我沒找到想報導的故事。

  • I found that drawing like this does a lot of things

    直到我巧遇莉亞。

  • that photography can't do.

    莉亞是全國第一位,也是當時唯一的

  • So when somebody points a camera at you, how do you feel?

    圖書館專職社工。

  • A little objectified, right?

    公立圖書館的確為長者服務。

  • When I'm drawing, I hold my sketchbook low

    它也是城市的社會服務中心。

  • and it keeps an open channel between me and the person I'm drawing.

    這位是查爾斯,他與莉亞共事。

  • A lot of time somebody will see me drawing and they'll get curious.

    他在圖書館負責延伸服務,

  • They'll come over to me,

    對象是目前無家可歸的人。

  • and a real, authentic conversation begins.

    他帶我參觀,我帶著繪圖板,

  • Let me give you an example.

    畫下所見一切,

  • So a while back,

    他讓我看見截然不同的圖書館面貌。

  • I wanted to do a drawn story

    我設想電腦是用來

  • about how the public library serves our elders.

    借書或收電子郵件的,

  • But after spending a few days kind of lurking around with a sketch pad,

    對找工作和房子的人而言, 電腦其實是生命線。

  • looking over older folks' shoulders and asking them what they were reading,

    公共廁所的洗手槽,

  • I wasn't really getting the story.

    街友靠它們來自助洗衣、洗澡。

  • Until I stumbled upon Leah.

    圖書館是安全、寧靜的地方,

  • Leah is the first, and at the time was the only, full-time social worker

    任何人都可以去找資源,

  • dedicated to a library in the nation.

    去休息,且完全免費。

  • Turns out, public library definitely serves our elders.

    當放下尋找──我預設會看見的故事時,

  • It is also a social service epicenter of a city.

    嶄新且更為豐富的 事實便揭露在我眼前。

  • This is Charles.

    這個通則對我畫過的人事物皆成立。

  • Charles works with Leah.

    我從生活取材,就像各位剛才做的,

  • And he does outreach within the library to folks

    我為自己打造了間行動工作室,

  • who are experiencing homelessness.

    在一台時髦的本田 Element 車的後座。

  • And he took me around,

    這樣我就能到任何地方, 在任何時間和任何人交談,

  • I carried my sketch pad and I was drawing everything I saw,

    然後在後座畫畫和睡覺。

  • and he showed me a very different library than I'd previously seen.

    非常舒適。

  • So computers that I assumed were for checking-out books,

    有次我在猶他州的路上, 畫畫並與人交談,

  • or, you know, looking at emails,

    我注意到在路邊 有個手繪的木製招牌。

  • were in fact a lifeline for folks who are searching for jobs and housing.

    上面寫著「靴匠」。

  • The sinks in the public restroom,

    我停下來。

  • they are a laundromat and showers for folks who are sleeping on the street.

    有位高大、白人、

  • A library is a safe, quiet place

    穿著牛仔衫、留著兩撇鬍子男子,

  • where anybody can go and find resources

    他打開門,看到我──

  • and rest for free.

    帶著素描簿、穿著連身服的

  • See, the moment I stopped looking for the story that I expected to see,

    都會左撇子女同志, 像蠢蛋一樣微笑揮手。

  • an entirely new and richer truth was revealed.

    (笑聲)

  • I found this to be true with everything and everyone I've ever drawn.

    當我注意到他身後 牆上的填充美洲獅,

  • OK, so I draw from life, right, like you guys did.

    這位素食者自認為:

  • And so I built myself a mobile studio

    她已經知道靴匠老唐的一切。

  • in the back of a swanky Honda Element --

    但既來之…。

  • So that I could go anywhere,

    所以我問他:

  • talk to anyone at any time and then draw and paint and sleep in the back.

    是否願為我簡介他的工藝品。

  • It is very cozy.

    他同意了。

  • I was on the road in Utah,

    結果我們整天都待在一起,

  • drawing and talking to people,

    當我在工作坊,畫著老唐時,

  • when I spotted on the side of the road a hand-painted wooden sign.

    他告訴我其愛妻的驟逝,

  • It said "Bootmaker."

    他深切的悲慟,

  • I stopped.

    也告訴我計畫中的打獵行程,

  • A tall, white, handlebar mustached man wearing a cowboy shirt,

    並期待能與兒子同行。

  • opened the door and found me,

    工作坊中的每件工具都有故事。