Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • A climate change catastrophe in Pakistan.

    巴基斯坦的一場氣候變化災難。

  • This is News Review from BBC Learning English. I'm Neil. And I'm Beth.

    這裡是BBC學習英語的新聞評論。我是尼爾。我是貝絲。

  • Make sure you watch to the end to learn vocabulary to talk about today's story.

    請確保你看完了,以學習詞彙來談論今天的故事。

  • And remember to like this video, subscribe to our channel

    並記得喜歡這個視頻,訂閱我們的頻道

  • and try the quiz is on our website. Now, let's hear more about the story.

    並嘗試在我們的網站上進行測驗。現在,讓我們聽聽更多關於這個故事。

  • A third of a country under water. Floods caused by record monsoon rains in Pakistan

    一個國家的三分之一在水中。巴基斯坦創紀錄的季風降雨引發的洪水

  • have killed over a thousand people and affected over 33 million others.  

    導致一千多人死亡,另有3300多萬人受到影響。

  • It's thought the cost of dealing with the crisis

    人們認為處理危機的成本

  • will reach over ten billion dollars.

    將達到100多億美元。

  • One of Pakistan's regional governments has called the disaster

    巴基斯坦的一個地區政府將這場災難稱為

  • a climate change catastrophe.

    氣候變化的災難。

  • You've been looking at the headlines, Beth.

    你一直在看頭條新聞,貝絲。

  • What's the vocabulary?  

    詞彙是什麼?

  • We have 'on steroids', 'swamped' and 'hallmarks'.

    我們有'類固醇'、'淹沒'和'標誌'。

  • This is News Review from BBC Learning English.

    這是BBC學習英語的新聞評論。

  • Let's have a look at our first headline. This one comes from CNN.

    讓我們看看我們的第一個頭條新聞。這條新聞來自CNN。

  • And so the meaning of this headline is that the United Nations chief,

    是以,這個標題的含義是,聯合國負責人。

  • now, chief is a word often used in newspaper headlines

    現在,酋長是報紙頭條中經常使用的一個詞

  • to mean the head of an organisation.

    是指一個組織的負責人。

  • He has described this monsoon

    他曾描述過這個季風

  • as 'on steroids' and that's the expression

    作為'類固醇',這就是表達方式

  • we are looking at today,'on steroids'. And you hear the word 'steroids',

    我們今天看到的是 "類固醇"。你聽到 "類固醇 "這個詞。

  • often used to talk about cheating in sports.

    常常被用來談論體育界的作弊行為。

  • 'Steroids' are used by sportspeople illegally to gain an unfair advantage.

    運動員非法使用'類固醇'是為了獲得不公平的優勢。

  • Basically, to make themselves stronger than they can

    基本上,為了使自己變得比他們能夠做到的更強大

  • naturally become themselves. A more powerful version of themselves, really.

    自然成為他們自己。一個更強大的版本的自己,真的。

  • Yeah, so if we describe something, in this case, a monsoon,

    是的,所以如果我們描述一個東西,在這種情況下,一個季風。

  • as 'on steroids', we mean

    作為 "類固醇",我們指的是

  • it's a far more extreme, a stronger version.

    它是一個更極端、更強大的版本。

  • Now, this expression was used by the head of the UN -

    現在,這個表達方式是由聯合國負責人使用的--

  • an important position. Does that mean it's really formal?

    一個重要的位置。這是否意味著它真的很正式?

  • Well, that's not always the case.

    嗯,情況並非總是如此。

  • So, yes. He is the head of the UN,

    所以,是的。他是聯合國的負責人。

  • but that doesn't mean that he always needs to speak

    但這並不意味著他總是需要說話。

  • formally. So formality really is all about context. And here

    正式的。是以,正式性真的與背景有關。而在這裡

  • he used 'monsoon on steroids'

    他使用了 "類固醇季風"。

  • when he was launching an appeal.

    當他正在發起上訴時。

  • That's right. Yes, he wants to make his speech dramatic,

    這就對了。是的,他想讓他的演講具有戲劇性。

  • he wants to appeal to lots of people.

    他想吸引很多人。

  • So, it's fine to use this expression 'on steroids'.

    是以,使用這種表達方式 "打了類固醇 "是可以的。

  • You probably wouldn't see it, though, in a formal academic written paper.

    不過,你可能不會在正式的學術書面論文中看到它。

  • Yeah, that's true. And you can use it in any situation

    是的,那是真的。而且你可以在任何情況下使用它

  • where you're comparing something more extreme than something else.

    在這裡,你正在比較一些比其他東西更極端的東西。

  • So, Neil, if you compare your smartphone now with your first ever mobile phone.

    所以,尼爾,如果你把現在的智能手機與你的第一部手機進行比較。

  • Yes, well, my smartphone is far more powerful.

    是的,嗯,我的智能手機要強大得多。

  • It's like my mobile phone on steroids.

    它就像我的類固醇手機。

  • Let's have a look at that again.

    讓我們再看一下。

  • Let's look at our next headline.

    讓我們看看我們的下一個頭條新聞。

  • This one comes from The Times of Israel.

    這篇報道來自《以色列時報》。

  • The headline is saying that Pakistan is 'swamped'.

    標題是說,巴基斯坦被 "淹沒 "了。

  • It means that it is under water and it's the word 'swamped',

    它的意思是它在水下,是'淹沒'這個詞。

  • that we're looking at now. In this headline,

    我們現在正在看的。在這個頭條新聞中。

  • it has a literal meaning.

    它有一個字面的意思。

  • A 'swamp', as a noun, is an area of very wet land and we can use it

    沼澤 "作為一個名詞,是一個非常潮溼的土地區域,我們可以使用它

  • in the same sense as a verb. So, 'to swamp' is to make something very wet.

    與動詞的意義相同。是以,"沼澤 "是指使某物非常溼潤。

  • Yes, and so, Pakistan has literally been 'swamped'.

    是的,是以,巴基斯坦實際上已經被 "淹沒 "了。

  • It's, large parts of it are covered with water.

    它的,很大一部分都被水覆蓋。

  • But it's very common to hear this word used in a non-literal way.

    但聽到這個詞以非字面的方式使用是很常見的。

  • So, as an example, Beth:

    是以,作為一個例子,貝絲。

  • Are you swamped at the moment?  

    你現在是不是很忙?

  • Now, this may sound really not that important,

    現在,這可能聽起來真的不是那麼重要。

  • compared to what is happening in Pakistan at the moment, but

    與目前在巴基斯坦發生的情況相比,但

  • we do use 'swamped' in this way to talk about having too much work to do.

    我們確實以這種方式使用'swamped'來談論有太多的工作要做。

  • So, in answer to your question, Neil.

    是以,在回答你的問題時,尼爾。

  • Last week, I had to finish a project.

    上週,我必須完成一個項目。

  • And, yeah, I was really busy. I was 'swamped'.

    而且,是的,我真的很忙。我被 "淹沒 "了。

  • Yeah. OK, so there's the sense that there's too much to do.

    是的。好的,所以有一種感覺,就是有太多的事情要做。

  • Also, that it's about

    同時,這也是關於

  • to get even worse and that it is very difficult to cope.

    變得更加糟糕,而且非常難以應對。

  • There's another expression with a similar meaning 'to be snowed

    還有一個意思類似的表達方式,即 "被雪壓"。

  • under'. 'To be snowed under' by work.

    下'。被工作壓在身下'。

  • Yes. And we very often use this as well with students.

    是的。而且我們也經常對學生使用這個方法。

  • If they have their exams,

    如果他們有自己的考試。

  • they have to study a lot.

    他們必須大量學習。

  • So they might be snowed under.

    所以他們可能會被雪藏。

  • Let's take a look at that again.

    讓我們再看一下。

  • Let's have a look at our next headline.

    讓我們看看我們的下一個頭條新聞。

  • This one comes from The Economic Times.

    這篇報道來自《經濟時報》。

  • And we are looking at the word 'hallmarks'.

    而我們正在看 "標誌 "這個詞。

  • The headline is saying that these floods have the 'hallmarks' of global warming,

    標題是說,這些洪水有全球變暖的 "特徵"。

  • and it's the second part of the word

    而這是該詞的第二部分

  • 'hallmarks' were interested in, 'marks'.

    '標記'感興趣,'標記'。

  • Yeah. So, marks are symbols and literally a 'hallmark' is a symbol

    是的。所以,標記是符號,從字面上看,"標誌 "是一個符號。

  • on precious metal like silver or gold.

    在白銀或黃金等貴金屬上。

  • But we don't often use the word 'hallmarks' in this literal way

    但我們並不經常以這種字面方式使用 "標誌 "一詞

  • we use it in a non-literal way.

    我們以非文字的方式使用它。

  • Yes, that's right.

    是的,這是正確的。

  • So if we say that

    是以,如果我們說

  • something has the 'hallmarks' of something, then.

    那麼,某些東西具有某些東西的'特徵'。

  • it means it has a typical

    這意味著它有一個典型的

  • feature of it. So, here in the headline,

    它的特點。是以,在這裡的頭條新聞中。

  • we're saying that flooding has the 'hallmarks'

    我們說,洪水有 "標誌"。

  • or is typical of climate change. And there are two main ways

    或者說是典型的氣候變化。而主要的方式有兩種

  • of using this word 'hallmarks' in the expression 'to have the hallmarks'

    在 "擁有標誌 "的表述中使用 "標誌 "這個詞的意義

  • of something' or 'to bear the hallmarks of something' and they're the same.

    某種東西的'或'帶有某種東西的標誌',它們是一樣的。

  • So a further example could be

    是以,另一個例子可以是

  • that a bank robbery has the 'hallmarks' of organised crime.

    銀行搶劫案具有有組織犯罪的 "特徵"。

  • It's typical of that type of crime. Or we could say

    這是典型的那類犯罪。或者我們可以說

  • News Review bears the 'hallmarks' of a BBC Learning English programme.

    新聞評論》帶有BBC學習英語節目的 "特徵"。

  • Let's have a look at that again.

    讓我們再看一下。

  • We've had on steroids - a

    我們已經有了類固醇--一個

  • more extreme version. Swamped - suddenly filled with water,

    更極端的版本。淹沒--突然間充滿了水。

  • often used to mean too much work.

    常常被用來表示工作太多。

  • And hallmarks - has the typical signs of something.

    而標誌--具有某種事物的典型標誌。

  • Don't forget, there is a quiz on our website at

    不要忘記,我們的網站上有一個測驗,網址是

  • www.bbclearningenglish.com Thank you for joining us and goodbye. Bye.

    www.bbclearningenglish.com 謝謝你加入我們,再見。再見。

A climate change catastrophe in Pakistan.

巴基斯坦的一場氣候變化災難。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋