字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Donald Trump's home 'raided' by the FBI. This is News Review from BBC 唐納德-特朗普的家被聯邦調查局 "突襲"。這是來自BBC的新聞評論 Learning English. I'm Neil. 學習英語。我是Neil。 And I'm Sian. Stick with us till the end of the video 我是Sian。與我們一起堅持到視頻的最後 and you'll learn vocabulary about this story. 並且你會學到關於這個故事的詞彙。 And remember, subscribe to our channel, 'like' this video, 請記住,訂閱我們的頻道,"喜歡 "這個視頻。 and try the quiz on our website. 並嘗試在我們的網站上進行測驗。 Now, today's story. 現在,今天的故事。 'Raided' by the FBI. 被聯邦調查局 "突襲"。 The former US president, Donald Trump, says agents broke in to his Florida 美國前總統唐納德-特朗普稱特工闖入他的佛羅里達州 home and took documents. 丈夫和女兒都在家裡,並拿走了文件。 The search was part of an investigation into the way 這次搜查是對以下問題調查的一部分 Mr Trump handled official papers. Reports say several boxes 特朗普先生處理官方文件。報道稱,有幾個箱子 of documents were taken away. 的文件被拿走了。 You've been looking at the headline, Sian - what's the vocabulary? 你一直在看標題,Sian - 詞彙是什麼? We have 'unleashed', 'tears into' 我們已經 "釋放 "了,"撕裂 "了 and 'hinges on'. This is News Review from BBC 和'鉸鏈'。這是來自BBC的新聞評論 Learning English. 學習英語。 Let's have a look at our first headline. 讓我們看一下我們的第一個標題。 This one is from CNN. 這張是來自CNN。 So, this headline is saying that a political storm, 所以,這個標題是說,一場政治風暴。 that's a really angry political argument, has started because the FBI 這是一個非常憤怒的政治爭論,已經開始因為FBI went into one of Donald Trump's homes and took some documents. 進入唐納德-特朗普的一個家,拿走了一些文件。 Now, the word 現在,這個詞 we're looking at from the headline is 'unleashed' and bit of a strange question 我們從標題中看到的是 "釋放 "和一個有點奇怪的問題。 perhaps, Sian. But do you like dogs? 也許吧,西恩。但你喜歡狗嗎? Yes, I do like dogs, but sometimes when you have 是的,我確實喜歡狗,但有時當你有 a particularly big or powerful dog that isn't well trained it jumps up 一個特別大的或強大的狗,沒有經過良好的訓練,它就會跳起來。 at you, that can be a bit scary. 在你,這可能有點嚇人。 Yeah, well, then it's a good thing that people often use a leash. 是的,那麼人們經常使用繩索是件好事。 Now, a leash is that rope or chain 現在,皮帶是指繩子或鏈子 that you use to attach to the dog to make sure that it is under control. 你用來附在狗身上的,以確保它在控制之下。 And if you unleash a dangerous dog, 而如果你釋放了一隻危險的狗。 then it will be out of control. 那麼它就會失去控制。 So, something bad or violent might happen. 是以,可能會發生一些壞事或暴力事件。 And that's the sense here. 這就是這裡的意義。 So, when the headline says a political storm has been unleashed it means 是以,當標題說一場政治風暴已經被釋放出來時,它意味著 there's been a release of a powerful, maybe violent force and one 有一個強大的,也許是暴力的力量被釋放出來,一個 that is difficult to control. Yeah. 這是很難控制的。是的。 But 'unleash' isn't always about negative things being released. 但是 "釋放 "並不總是關於負面的東西被釋放。 That's true. It can depend on the context. 這倒是真的。它可以取決於背景。 So you can unleash your potential. 是以,你可以釋放你的潛力。 That means your ability to do something well. 這意味著你有能力做好一件事。 For example, I've heard that you're planning to learn to play the piano 例如,我聽說你打算學習彈鋼琴 Neil, is that correct? 尼爾,是這樣嗎? Absolutely, yes. 絕對的,是的。 Aren't you a bit old to start learning the piano? 你開始學習鋼琴是不是有點老了? It's a bit rude, isn't it? You never know, 這有點不禮貌,不是嗎?你永遠不知道。 I might unleash my musical potential. 我可能會釋放出我的音樂潛能。 I mean here, this is a positive use of the word 'unleash'. Possibly Neil's 我的意思是在這裡,這是對 "釋放 "一詞的積極使用。可能是尼爾的 singing won't be that positive, but we'll see. 唱歌不會那麼積極,但我們會看到。 Yeah, OK, let's get a summary of that. 是的,好的,讓我們來了解一下這個總結。 Let's have a look at our next headline. 讓我們看看我們的下一個標題。 This one is from The Mail. 這篇是來自《郵報》。 And so, this headline is saying that Donald Trump is very critical 是以,這個標題是說,唐納德-特朗普非常責備 of the FBI. 的聯邦調查局。 He thinks they have double standards. 他認為他們有雙重標準。 That means they treat him differently to his political opponents. 這意味著他們對待他和他的政治對手的態度不同。 Now the word 現在,這個詞 we're looking at is 'tears into' and again, 我們正在看的是'撕裂成'和再次。 this is connected to violence and force. 這與暴力和武力有關。 Yes, so it's useful 是的,所以它是有用的 first to look at the verb 'tear'. 首先看一下動詞'撕裂'。 So, if I tear my piece of paper like this... 所以,如果我像這樣撕開我的那張紙 I use force to damage it and the phrasal verb 我用武力來破壞它和短語動詞 'tear into something' means to attack something. 撕裂東西 "是指攻擊東西。 Yes, and that attack can be either literal, a physical attack 是的,這種攻擊可以是字面上的,是一種物理攻擊 or metaphorical - an attack with words or criticism. 或比喻--用語言或責備的方式進行攻擊。 Yes, but it is always strong. 是的,但它總是很強大。 So, if someone tears into you, 所以,如果有人跟你撕破臉。 it's quite an aggressive form of criticism and probably not very nice. 這是一種相當激進的責備形式,可能不是很好。 No, if you watch professional sport, 不,如果你看職業體育的話。 sometimes you see the team manager or coach really tearing into the referee. 有時你會看到球隊經理或教練真的與裁判撕破臉。 It means 'criticise heavily' with shouting and pointing. 它的意思是 "嚴厲批評",大喊大叫,指手畫腳。 Now, we've got a word about the pronunciation of this word. 現在,我們有一個關於這個詞的發音的說法。 Yes, so the spelling is the same 是的,所以拼寫是一樣的 as another word. 作為另一個詞。 So, the drop of water that comes from your eye when you cry, for example. 是以,比如說,當你哭泣時,從你的眼睛裡流出的那一滴水。 But the pronunciation is 'teer'. 但發音是'teer'。 So, you have a tear. 所以,你有一滴眼淚。 OK, so you have a tear and then you tear, but it's the same spelling, 好吧,所以你有一個撕裂,然後你撕裂,但它是同一個拼寫。 but a different pronunciation, 但發音不同。 I mean, that's just ridiculous, isn't it? I mean, 我的意思是,這實在是太荒謬了,不是嗎?我是說。 what kind of language is this where you can have this ridiculous confusion? 這是一種什麼樣的語言,你可以有這種可笑的混淆? OK, there's no need to tear into the English language like that Neil! 好吧,沒有必要像這樣撕毀英語語言,尼爾!我想說的是,你可以用你的方式來表達。 I'm only doing it to demonstrate. 我這樣做只是為了示範。 Let's take a look at that again. 讓我們再看一下。 OK, Sian. Next headline please. 好的,西恩。下一個頭條,請。 This one is from Fox News. 這個是來自福克斯新聞。 Let's break this headline down. 讓我們把這個標題分解一下。 The Attorney General in Florida 佛羅里達州的總檢察長 is the person whose job is the head of the state 是指以國家元首為工作對象的人 justice department. 司法部。 We're talking about legal things here - the law - and according to the headline 我們在這裡談論的是法律上的事情--法律--而根據標題 this person thinks the respect of the FBI - that its reputation - depends 這個人認為聯邦調查局的尊重--其聲譽--取決於 on this case. 在這個案子上。 It 'hinges on' it, 它'取決於'它。 and that's the word we're looking at. 而這就是我們要看的詞。 So, let's focus on that word 'hinge'. 是以,讓我們把重點放在 "鉸鏈 "這個詞上。 So a hinge is the physical object that attaches the door to its frame 是以,合頁是將門連接到其框架上的物理物體。 and it allows the door to open and close. 而且它允許門打開和關閉。 Yes, and that's the important sense here, 是的,這就是這裡的重要意義。 the door won't work properly 門不能正常工作 if there's no hinge. 如果沒有鉸鏈。 The hinge allows the door to function - to open and close. And if the door 鉸鏈使門能夠發揮作用--打開和關閉。而如果門 doesn't open and close 不開不關 it's pretty pointless. 這是很無意義的。 It's pointless and so the verb 'hinges on' 這是毫無意義的,所以動詞'鉸鏈'。 means something 意味著什麼 depends on something, so it won't work without it. 依賴於某些東西,所以沒有它就不能工作。 Let's look at this in another context. 讓我們從另一個角度來看看這個問題。 A lot of people took exams before the summer 很多人在暑假前參加了考試 and they are waiting for the results in the autumn. 並且他們正在等待秋季的結果。 Yes, and getting a job or a place 是的,得到一份工作或一個地方 at university hinges on their exam results. So, without the right results, 在大學的學習取決於他們的考試成績。是以,如果沒有正確的結果。 then they might not get the job or the place at university. 那麼他們可能得不到工作或大學裡的位置。 Yes, and you understanding us hinges 是的,你理解我們的鉸鏈 on our explanation being clear and because of that 我們的解釋是明確的,正因為如此 we'll have a look at it one more time. 我們會再看一次。 We've had 'unleashed' - released 我們已經有了 "釋放"--釋放 a powerful or violent force. 一個強大的或暴力的力量。 'Tears into' - attacks with words or physically. 撕碎"--用語言或身體進行攻擊。 And 'hinges on' - depends on. 而 "鉸鏈"--取決於。 And don't forget there's a quiz on our website. 不要忘記我們的網站上有一個測驗。 That's at bbclearningenglish.com. Thank you for joining us 這是在bbclearningenglish.com。謝謝你加入我們 and goodbye. Goodbye. 和告別。再見。
B1 中級 中文 鉸鏈 標題 釋放 特朗普 撕裂 調查局 BBC新聞評論。特朗普家被 "突襲 (BBC News Review: Trump Home 'Raided') 33 5 林宜悉 發佈於 2022 年 08 月 11 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字