Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • The Quad is a very unique piece of strategic diplomatic engineering.

    四方會談是一項非常獨特的戰略外交工程。

  • When people learn about the history of the Quad, they find that there's a lot of surprises in there.

    當人們瞭解了四合院的歷史後,他們發現裡面有很多驚喜。

  • The Quad has had, essentially, a set of activities around building a favorable balance of power

    四方會談基本上有一套圍繞建立有利的權力平衡的活動

  • that can deter bad behavior in the region.

    這可以阻止該地區的不良行為。

  • At the Shangri-La Dialogue, senior defense officials have gathered to talk about the

    在香格里拉對話中,高級國防官員聚集在一起,討論了

  • Asia Pacific region's most pressing security challenges.

    亞太地區最緊迫的安全挑戰。

  • The world has changed since the last Shangri-La Dialogue in 2019.

    自2019年的上一次香格里拉對話以來,世界已經發生了變化。

  • Geopolitical tensions in the South China Sea remain, while a global pandemic and Russia's

    南中國海的地緣政治緊張局勢依然存在,而全球大流行病和俄羅斯的

  • invasion of Ukraine have added fuel to the fire.

    入侵烏克蘭的行為更是火上澆油。

  • China isn't pleased with some of the developments in the region,

    中國對該地區的一些發展並不滿意。

  • such as the multinational group called the Quad.

    如稱為 "四方 "的多國集團。

  • The real goal of the U.S. Indo-Pacific strategy is to establish an Indo-Pacific version of NATO.

    美國印太戰略的真正目標是建立一個印太版的北約。

  • So, what is the Quad, and what does it mean for countries in the region?

    那麼,什麼是四方,它對該地區各國意味著什麼?

  • The Quad, or the Quadrilateral Security Dialogue, comprises four big economies,

    四方,即四方安全對話,由四個大經濟體組成。

  • the United States, India, Australia and Japan.

    美國、印度、澳洲和日本。

  • Over the years, it's been imprecisely dubbed as the 'Asian NATO,' or 'a security alliance,'

    多年來,它被不準確地稱為 "亞洲北約",或 "安全聯盟"。

  • terms which the Quad partners have denied or dismissed as 'misleading.'

    四方集團合夥人否認或認為是 "誤導 "的條款。

  • CNBC managing editor Ted Kemp is the author of a project

    CNBC的管理編輯泰德-坎普是一個項目的作者。

  • focusing on the future of the Quad in Asia-Pacific.

    專注於亞太地區四方的未來。

  • There is definitely a perception that the Quad is some sort of Indo-Pacific parallel to NATO,

    肯定有一種看法,即四國集團是某種與北約平行的印度-太平洋地區。

  • but that's really not the case. Because it has no specific mandate, they can make economic issues,

    但事實並非如此。因為它沒有具體的任務,他們可以製造經濟問題。

  • issues around Covid or even global warming part of the mandate of the Quad, and in fact, they are doing that.

    圍繞Covid或甚至全球變暖的問題是四方的任務之一,事實上,他們正在這樣做。

  • The four countries first came together after the 2004 Indian ocean tsunami

    這四個國家在2004年印度洋海嘯後首次走到一起。

  • to help with rescue and reconstruction assistance.

    以幫助進行救援和重建援助。

  • As recovery efforts tapered down, the group was disbanded.

    隨著恢復工作的減弱,該小組被解散了。

  • In 2007, Shinzo Abe, who was then Japan's Prime Minister,

    2007年,時任日本首相的安倍晉三。

  • called for anarc of freedom and prosperityaround the Pacific and the Indian Oceans.

    他呼籲在太平洋和印度洋周圍建立一個 "自由和繁榮的弧形"。

  • Shinzo Abe proved very far-sighted in the way that he made use of the Quad framework

    事實證明,安倍晉三在利用 "四國 "框架方面非常有遠見。

  • to begin to build something more permanent.

    開始建立更持久的東西。

  • If there is one individual who brought the Quad to life, it's him.

    如果說有一個人把《四方》帶入了生活,那就是他。

  • As China got wind of their first joint meeting that year, it became concerned about their intentions.

    當中國得知他們當年的第一次聯席會議後,開始擔心他們的意圖。

  • Beijing subsequently lodged formal protests against the four countries.

    北京隨後對這四個國家提出了正式抗議。

  • China saw the writing on the wall.

    中國看到了牆上的文字。

  • Individual Quad members were not talking about this being a response to China, but Beijing knew.

    四國集團個別成員沒有談論這是對中國的迴應,但北京知道。

  • The problem for China is that the more it has protested, and especially the more aggressively

    中國的問題是,它越是抗議,尤其是越是積極地抗議

  • it protested, the more it strengthens the Quad.

    它抗議,就越能加強四方的力量。

  • Australia, Japan and Singapore were invited to join India and the U.S. for Exercise Malabar

    澳洲、日本和新加坡被邀請加入印度和美國的馬拉巴爾演習。

  • in the later part of 2007 – naval wargames that would later become

    在2007年下半年--海軍戰爭遊戲,後來變成了

  • a permanent feature for the Quad countries.

    這是四國的一個永久特徵。

  • In the years that followed, the future of the group was tied

    在隨後的幾年裡,該組織的未來被捆綁在一起

  • to the fortunes of politicians in the four countries.

    對這四個國家的政治家的命運。

  • And then Shinzo Abe left office, and the Quad effectively fell off the map.

    然後安倍晉三離開了辦公室,四國集團實際上從地圖上消失了。

  • By then, the political appetite to continue with the Quad was waning.

    到那時,繼續推進四方會談的政治意願正在減弱。

  • Two months after Abe's resignation, Australia had a new Prime Minister in Kevin Rudd,

    安倍晉三辭職兩個月後,澳洲迎來了新總理陸克文。

  • who withdrew the country from the security dialogue.

    他使該國退出了安全對話。

  • The U.S. also had more pressing concerns then, such as Iran and North Korea.

    美國當時也有更緊迫的關切,如伊朗和北韓。

  • This coincided with a state visit by India's then-Prime Minister to Hu Jintao's China.

    這恰好是印度當時的總理對胡錦濤的中國進行國事訪問。

  • It's very important to note in that respect that India really sets the pace when it comes

    在這方面,非常重要的是要注意到,印度真正設定的步伐,當它涉及到

  • to considering the explicit mention of China as a security item on the agenda of the Quad.

    考慮將中國作為一個安全項目明確提到四方會議的議程上。

  • Of the four countries in the Quad, India is the only one which shares,

    在四方的四個國家中,印度是唯一一個分享的國家。

  • really, a land border with China and a long one and contested one at that.

    實際上,與中國有一條陸地邊界,而且是一條很長的、有爭議的邊界。

  • This leads India to have a particularly cautious and nuanced approach.

    這導致印度採取了特別謹慎和細微的做法。

  • We are definitely a part of the Quad.

    我們絕對是四合院的一部分。

  • It is certainly not a military alliance as far as the Indian Navy is concerned

    就印度海軍而言,這當然不是一個軍事聯盟。

  • and as far as India is concerned.

    而就印度而言。

  • We would like to cooperate in any sort of eventuality where our common interests are

    我們願意在任何有共同利益的情況下進行合作。

  • addressed, mostly, I would say, below the conflict threshold.

    我想說的是,大部分是在衝突門檻以下解決的。

  • Despite inactivity on the political front, the Quad nations continued with their military exercises.

    儘管在政治方面無所作為,但四方國家繼續進行軍事演習。

  • During that period, the U.S. was also pursuing a “pivot to Asia.”

    在這一時期,美國也在追求 "向亞洲轉移"。

  • Then, Xi Jinping's era begins in 2012, and quickly the world's democracies learn that

    然後,習近平的時代在2012年開始,世界上的民主國家很快了解到

  • there isn't going to be some sort of democratic reformation that occurs over time within China.

    在中國,不會有某種隨著時間推移而發生的民主改革。

  • Shinzo Abe then comes back into office right behind Xi and kicks it right back up again.

    安倍晉三隨後緊隨習近平之後重新上任,並將其再次踢回。

  • And that's how we basically evolved to the Quad that we have today.

    就這樣,我們基本上演變成了今天的四方。

  • As China under President Xi Jinping pursued a more aggressive foreign policy,

    由於習近平主席上司下的中國奉行更積極的外交政策。

  • tensions were brewing in the South China Sea and its borders.

    南中國海及其邊境地區正在醞釀緊張局勢。

  • Japan's Abe was also bent on reviving his idea of anarc of freedom and prosperity,”

    日本的安倍晉三也一心想要恢復他的 "自由和繁榮之弧 "的想法。

  • this time called theAsia's Democratic Security Diamond.”

    這次被稱為 "亞洲的民主安全鑽石"。

  • What the Quad countries individually and collectively have been concerned about is about China's behavior.

    四方國家單獨和集體所關注的是中國的行為。

  • Whether that is in the South China Sea, the militarization of the islands there.

    無論是在南中國海,還是在那裡的島嶼軍事化。

  • The harassment of claimants in that region, or it is in the East China Sea.

    騷擾該地區的索賠者,或者說是在東中國海。

  • Or, for instance, at the China-India border.

    或者,例如,在中國-印度邊境。

  • They believe that these spaces, China has taken unilateral moves to change the status quo,

    他們認為,這些空間,中國採取了單邊行動來改變現狀。

  • sometimes with the use or the threat of the use of force.

    有時會使用或威脅使用武力。

  • They also think that Beijing has been using its economic influence for coercion, for instance, against Australia.

    他們還認為,北京一直在利用其經濟影響力進行脅迫,例如,對澳洲進行脅迫。

  • The wheels were set in motion once again in 2017 when senior officials from the Quad nations

    2017年,四方國家的高級官員再次啟動了車輪。

  • met on the sidelines of the ASEAN and East Asia Summits.

    在東盟和東亞峰會期間進行了會晤。

  • Since then, officials from the four countries have met regularly,

    從那時起,四國的官員定期舉行會議。

  • culminating in the first Leaders Summit in 2021, held virtually due to the pandemic.

    最終在2021年舉行第一次領導人峰會,但由於大流行病的原因,這次峰會幾乎沒有舉行。

  • The Quad leaders then met in-person later that year in Washington.

    四國領導人隨後於當年晚些時候在華盛頓舉行了面對面的會晤。

  • So how can the Quad be an effective counterbalance to China's dominance in the region?

    那麼,四方如何才能有效制衡中國在該地區的主導地位?

  • The Quad is essentially a group of like-minded countries who share a vision of the region,

    四國集團本質上是一個由志同道合的國家組成的集團,他們對該地區有著共同的願景。

  • of the Indo-Pacific, that they'd like to see, a free, open, inclusive, secure, prosperous region,

    他們希望看到一個自由、開放、包容、安全、繁榮的印度洋-太平洋地區。

  • where countries are free to choose and where rules-based order prevails.

    在這裡,各國可以自由選擇,基於規則的秩序占主導地位。

  • The difference between a rules-based order and a coercive one, is one where the rules

    基於規則的秩序和強制的秩序之間的區別,是一個規則

  • are actually followed by the bigger powers and the smaller powers alike.

    實際上,大國和小國都在遵循這些原則。

  • Whereas a coercive one is where some countries get to dictate terms and get to use their

    而脅迫性的則是一些國家可以支配條件,可以使用他們的權利。

  • power and influence to set the terms alone and for their own needs.

    權力和影響力,單獨為自己的需要制定條款。

  • They also have a view that this vision is being challenged through various means,

    他們還認為,這一願景正通過各種方式受到挑戰。

  • for example, to put it very bluntly, by coercive steps from China.

    例如,非常直截了當地說,是通過中國的脅迫性步驟。

  • And they have decided that they alone cannot tackle these challenges.

    而且他們已經決定,僅靠他們自己無法應對這些挑戰。

  • They cannot offer alternatives all by themselves.

    他們不能單獨提供替代方案。

  • We will be steady and consistent, looking for avenues of cooperation where they exist

    我們將保持穩定和一致,在有合作的地方尋找合作的途徑

  • while recognizing China's growing power and the manner in which that is reshaping our region.

    同時認識到中國日益增長的力量以及它正在重塑我們的地區的方式。

  • We will also stand by our friends as they uphold their rights, and that's especially

    當我們的朋友維護他們的權利時,我們也會站在他們身邊,這一點尤其重要。

  • important as the PRC adopts a more coercive and aggressive approach to its territorial claims.

    由於中國對其領土要求採取了更具強制性和侵略性的方法,這一點非常重要。

  • So, I think it's not China's power per se or its rise.

    所以,我認為這不是中國的力量本身或它的崛起。

  • After all, the four Quad countries, if China is not their largest trading partner,

    畢竟,這四個四方國家,如果中國不是他們最大的貿易伙伴。

  • it's pretty close up there.

    那裡很近。

  • They have their own ties with China.

    他們與中國有自己的聯繫。

  • The idea is to provide choice, to provide stability, and to bring resources to the region

    這個想法是為了提供選擇,提供穩定,並將資源帶到該地區。

  • that otherwise might not have been available.

    否則可能無法獲得。

  • Now, it is incumbent upon the Quad to show that they can deliver.

    現在,四國集團有責任表明,他們能夠提供服務。

  • But is there room for the Quad to expand, to become the Quint, perhaps?

    但是,"四方 "是否有擴展的空間,也許可以成為 "昆特"?

  • I think a year ago, there was still some question, but I think that debate has now ebbed.

    我認為一年前,仍有一些問題,但我認為這種爭論現在已經消退了。

  • At the start of 2020 when the Covid-19 pandemic was raging worldwide, Vietnam, South Korea

    2020年初,當Covid-19大流行病在全世界肆虐時,越南、韓國

  • and New Zealand joined the Quad members for a discussion on controlling the pandemic.

    糧農組織和紐西蘭與四方成員一起討論了控制大流行病的問題。

  • Countries like South Korea, for example, can plug in and say we want to work,

    例如,像韓國這樣的國家,可以插入並說我們想工作。

  • not on all the Quad issues, but certain agenda items.

    不是在所有的四方問題上,而是在某些議程項目上。

  • Or Vietnam, for example, working on the public health side.

    或者越南,例如,在公共衛生方面工作。

  • Other countries might be interested in working with the Quad in maritime security.

    其他國家可能有興趣在海上安全方面與四方合作。

  • And so, I think the flexibility, both in terms of agenda, as well as who you partner with,

    是以,我認為靈活性,無論是在議程方面,還是在與誰合作方面。

  • how you partner, is, I think, something that the Quad should maintain because I think that

    我認為,四方應該保持這種合作關係,因為我認為

  • will make it more responsive and adaptive to the region's needs.

    將使其對該地區的需求作出更多的反應和適應。

  • If you look at Southeast Asia, if you look at the Southeast Asian nations,

    如果你看一下東南亞,如果你看一下東南亞國家。

  • there's a broad spectrum of willingness to work with the Quad or seeing an advantage to working

    願意與四方集團合作的人很多,或者認為與四方集團合作有好處的人也很多。

  • with the Quad versus not seeing an advantage.

    與四合院相比,沒有看到優勢。

  • There is no single Southeast Asian take on the Quad.

    沒有單一的東南亞人對四方的看法。

  • We're looking a lot more at like-minded associations, and there's nothing preventing

    我們正在尋找更多志同道合的協會,而且沒有什麼可以阻止

  • the Quad from doing Quad Plus arrangements with single countries like France, like the UK.

    四國集團與法國、英國這樣的單一國家進行四國加碼安排。

  • It's fitting within a new order, which is emerging, which includes the AUKUS Pact.

    它適合於一個正在出現的新秩序,其中包括《奧庫斯條約》。

  • AUKUS is a nuclear submarine and security deal between Australia, the U.S. and the U.K., signed in 2021.

    AUKUS是澳洲、美國和英國之間的一項核潛艇和安全協議,於2021年簽署。

  • The AUKUS Pact is a straight up military deal designed to strengthen Australia's naval deterrent.

    奧庫斯條約》是一項直接的軍事交易,旨在加強澳洲的海軍威懾力。

  • It's not one-off, but it feels more one-off than the Quad,

    它不是一次性的,但感覺比Quad更一次性。

  • which is a more open framework and one with greater staying power.

    這是一個更加開放的框架,也是一個具有更大持久力的框架。

  • It may perhaps be a little ironic that |the strength of the Quad lies in its informal nature.

    四方會談的優勢在於其非正式的性質,這也許有點諷刺。

  • Because the Quad is not an alliance, its four diverse members

    由於四方不是一個聯盟,其四個不同的成員

  • have the flexibility to pick and choose what they'll work on together.

    可以靈活地選擇他們一起工作的內容。

  • The Quad is one of many coalitions and mini-laterals in the region.

    四方會談是該地區許多聯盟和小型會談之一。

  • We're moving from the hub-and-spoke model in Asia to a spiderweb model,

    我們正在從亞洲的樞紐和輻條模式轉向蜘蛛網模式。

  • where it's not just all roads lead to Washington or all roads lead to Beijing.

    在這裡,不僅僅是所有的路都通向華盛頓,或者所有的路都通向北京。

  • It is a spiderweb where the various nodes are connected in different ways to each other.

    它是一個蜘蛛網,各個節點以不同方式相互連接。

  • Even as the Quad nations have intensified their cooperation, it hasn't been entirely smooth sailing.

    即使四方國家加強了合作,也並非完全一帆風順。

  • India's refusal to condemn Russia for its invasion of Ukraine has put it at odds with its Quad partners.

    印度拒絕譴責俄羅斯入侵烏克蘭,這使其與四方夥伴產生了分歧。

  • Preserving unity within the group may be a delicate balancing act.

    維護團體內部的團結可能是一種微妙的平衡行為。

  • In April 2022, India refused to allow Japanese military planes transporting

    2022年4月,印度拒絕允許日本軍用飛機運輸

  • aid supplies to displaced Ukrainians to land in the country.

    向流離失所的烏克蘭人提供的援助物資在該國登陸。

  • How have they been able to get around these disagreements within the Quad countries?

    他們是如何繞過四方國家內部的這些分歧的?

  • One thing the differences over Russia have highlighted is that the Quad is like-minded,

    在俄羅斯問題上的分歧所凸顯的一點是,四國集團是志同道合的。

  • but it's not same-minded on everything.

    但並不是什麼事都是同一種心態。

  • While India hasn't condemned Russia by name,

    雖然印度並沒有指名道姓地譴責俄羅斯。

  • it has condemned actions that violate those principles and rules.

    它譴責了違反這些原則和規則的行為。

  • The disagreement, I think, comes in, how do you tackle those violations?

    我認為,分歧在於,你如何處理這些違規行為?

  • The way they talk about it is we respect that we are not the same country,

    他們談論的方式是,我們尊重我們不是同一個國家。

  • and that one country will not dictate terms to others.

    而且,一個國家不會對其他國家的條件發號施令。

  • That a diversity of views is possible.

    觀點的多樣性是可能的。

  • I think we very much saw a grouping which was capable of mutually sidestepping that difference

    我認為我們看到了一個能夠相互迴避這種差異的集團。

  • and focusing on practical points of convergence and, indeed, practical cooperation.

    並把重點放在實際的匯合點上,實際上是實際的合作。

  • These areas of cooperation include infrastructure development, climate initiatives

    這些合作領域包括基礎設施發展、氣候倡議

  • and a working group on vaccines.

    和一個關於疫苗的工作組。

  • Japan comes in with a wealthquite literallyof financing, which does help a country

    日本擁有豐富的--從字面上看--融資,這的確有助於一個國家

  • like India, which is a leading producer of vaccines, be able to come together with Australia

    像印度,它是一個主要的疫苗生產國,能夠與澳洲一起

  • and the U.S. to distribute vaccines for relief from the pandemic, as a common good.

    和美國分發疫苗,以緩解大流行病的影響,這是一種共同的利益。

  • So I think the Quad has found its legitimacy, validity, and its purpose in the broader re-composition

    是以,我認為四方在更廣泛的重新組合中找到了它的合法性、有效性和目的。

  • of the strategic landscape in the Indo-Pacific.

    在印度洋-太平洋地區的戰略格局中。

  • At the recent Quad leaders' meeting in Tokyo, we confirmed that the Quad will seek to extend

    在最近於東京舉行的四方領導人會議上,我們確認,四方將尋求擴大

  • more than US$50 billion of further infrastructure assistance

    提供超過500億美元的進一步基礎設施援助

  • and investment in the Indo-Pacific over the next five years.

    在未來五年內,在印度-太平洋地區的投資。

  • The future of the Quad, to a very large extent, is going to depend on the

    四方集團的未來,在很大程度上,將取決於

  • domestic political environment in the United States.

    美國的國內政治環境。

  • Because if there's one threat to the Quad that's existential, it's the U.S. withdrawing from it.

    因為如果有一個對四方的威脅是存在的,那就是美國退出四方。

  • Like all institutions, and like all bureaucracies, the Quad, the longer it continues to thrive,

    像所有的機構一樣,也像所有的官僚機構一樣,四合院,繼續繁榮的時間越長。

  • does it get to escape velocity and get to a point where it can survive any of this stuff

    它是否達到了逃逸速度,並達到了可以在這些東西中生存的地步?

  • that might arise domestically and in these countries' politics?

    在國內和這些國家的政治中可能出現的問題?

  • I don't know, we'll see.

    我不知道,我們會看到的。

The Quad is a very unique piece of strategic diplomatic engineering.

四方會談是一項非常獨特的戰略外交工程。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋