Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Medha Imam: Saltwater taffy is synonymous to summer days,

    Medha Imam:鹽水太妃糖是夏日的代名詞。

  • and this chewy, soft candy is the pride of Jersey Shore.

    而這種有嚼勁的軟糖是澤西海岸的驕傲。

  • We're headed to Ocean City, New Jersey,

    我們要去紐澤西的海洋城。

  • to see how this treat is made.

    來看看這種待遇是如何製作的。

  • Jersey Shore may have a bad rep,

    澤西海岸》可能有一個不好的評價。

  • but its most redeeming quality is quite possibly

    但其最值得稱道的品質很可能是

  • its saltwater taffy.

    它的鹹水太妃糖。

  • It's an old-school carnival snack

    這是一種老式的狂歡節小吃

  • that became popular in the late 1800s.

    在19世紀末開始流行。

  • Recipes that combined molasses or sugar, water, and butter

    結合糖蜜或糖、水和黃油的食譜

  • were transformed into gummy ropes

    被轉化為膠質繩索

  • that were pulled by partners at each end.

    夥伴們在兩端拉著的。

  • Founded in 1898, Shriver's Salt Water Taffy

    創立於1898年的施萊弗鹽水太妃糖公司

  • is the oldest business on the boardwalk in Ocean City.

    是海洋城木板路上最古老的企業。

  • Meryl: This is the taffy-cooking machine.

    梅麗爾:這就是太妃糖烹飪機。

  • I wish it had a more glamorous name, but it doesn't.

    我希望它有一個更有魅力的名字,但它沒有。

  • Medha: Candymakers add ingredients

    梅達。糖果製造商添加成分

  • such as invert sugar, corn syrup,

    如轉化糖、玉米糖漿。

  • and fats like butter to a copper kettle

    和脂肪像黃油一樣進入銅壺

  • and cook them at a temperature of 250 degrees.

    並在250度的溫度下烹飪。

  • Medha: Once the mixture is warm enough,

    梅達。一旦混合物足夠溫暖。

  • it is sucked through a pipe and dropped into a lower bin.

    它被吸過一個管道,然後落入一個較低的倉。

  • Meryl: Our saltwater taffy comes in three different bases.

    梅麗爾:我們的鹹水太妃糖有三種不同的基底。

  • One's chocolate; molasses will make peanut butter;

    一個是巧克力;糖蜜可以做花生醬。

  • and our plain flavors are the big array.

    而我們的原味是大陣容。

  • Orange, grape, banana.

    橙子、葡萄、香蕉。

  • When saltwater taffy is poured from the cooking machine,

    當鹽水太妃糖從烹飪機中倒出時。

  • we would never be able to touch it like this.

    我們將永遠無法像這樣觸摸它。

  • Medha: No. Meryl: It would burn us.

    梅德哈。不,梅麗爾:這將燒燬我們。

  • Medha: To keep the taffy soft,

    梅達。為了保持太妃糖的柔軟。

  • it's moved to a hotbox.

    它被移到了一個熱箱。

  • You think that this is a fridge,

    你認為這是個冰箱。

  • but it's actually just, like, a warm, cozy sauna.

    但它實際上只是,比如,一個溫暖、舒適的桑拿房。

  • Meryl: This is where we keep the taffy

    梅麗爾:這就是我們保存太妃糖的地方

  • after we cook it.

    我們把它煮熟後。

  • If we didn't keep it warm, it would turn into a brick.

    如果我們不給它保溫,它就會變成一塊磚頭。

  • Medha: Oh, wow.

    梅達。哦,哇。

  • So, right now, what temperatures are we at?

    那麼,現在,我們處於什麼溫度?

  • Meryl: We're about at 95.

    梅麗爾:我們大約在95歲。

  • Medha: And what does it feel like right now?

    梅德哈。那現在的感覺是什麼呢?

  • Oh, wow.

    哦,哇。

  • It's very soft.

    它非常柔軟。

  • Once the taffy is set,

    一旦太妃糖凝固。

  • candymakers dump it onto a cooling table

    糖果製造商將其傾倒在冷卻臺上

  • and knead out any air bubbles.

    並揉出任何氣泡。

  • Oh, it's so pretty.

    哦,這太漂亮了。

  • Meryl: This is a cooling table.

    梅麗爾:這是個冷卻臺。

  • It's filled with cold water,

    裡面裝滿了冷水。

  • and the taffy is warm,

    和太妃糖是溫暖的。

  • so it helps the taffy

    所以它有助於太妃糖的發展

  • to cool off before we pull it.

    在我們拉動它之前,要先冷卻一下。

  • You know, it's sticky right now.

    你知道,現在很粘稠。

  • If you were to put this in your mouth,

    如果你把這個放進你的嘴裡。

  • it would stick to your teeth.

    它將粘在你的牙齒上。

  • Medha: And is this a process

    梅德哈。這是一個過程嗎?

  • that people have used in the past?

    人們在過去使用過的?

  • The technique of having cold water running tables?

    有冷水運行的表的技術?

  • Meryl: Absolutely, yeah.

    梅麗爾:當然,是的。

  • Medha: Next, candymakers like Meryl

    梅德哈。下一步,像梅麗爾這樣的糖果製造商

  • add citric acid to taffies that are fruit flavored.

    在水果味的塔夫綢中添加檸檬酸。

  • So, citric acid.

    所以,檸檬酸。

  • Why is that important to put in for the lime flavor?

    為什麼要放青檸味的東西?

  • Meryl: Because it gives us the little tartness

    梅麗爾:因為它給我們帶來了小小的焦糖味

  • that you would get if you were eating a lime.

    如果你吃的是青檸,你會得到這樣的結果。

  • And then we just kind of

    然後,我們只是有點

  • fold it over, Medha: I'll help you.

    把它折過來,梅德哈。我來幫你。

  • and it settles into itself.

    而它自己也安頓好了。

  • The machine operator,

    機器操作員。

  • they have a particular feel for when it's ready.

    他們對何時準備好有特別的感覺。

  • Medha: So this is the color, not the flavor?

    梅達。所以這是顏色,不是味道?

  • Meryl: This is just the color.

    梅麗爾:這只是顏色。

  • Medha: And why don't you add the flavor

    梅達。那你為什麼不加點味道呢?

  • on this stuff, and why just the color?

    在這個東西上,為什麼只是顏色?

  • Meryl: Because the process of pulling it

    梅麗爾:因為拉動它的過程中

  • allows the flavor to spread more consistently

    讓味道更穩定地傳播

  • throughout the piece of taffy.

    整塊太妃糖。

  • So, you need to have some muscle

    所以,你需要有一些肌肉

  • to work this job a little,

    要把這個工作做得更好一些。

  • just to make it consistent.

    只是為了使其保持一致。

  • They'll take the piece, and they'll flip it.

    他們會拿著這塊東西,然後把它翻過來。

  • Medha: Oh, my God.

    梅德哈。哦,我的上帝。

  • Meryl: So, this is 50 pounds.

    梅麗爾:所以,這是50磅。

  • Medha: Do you mind if I try this one?

    梅達。你介意我試試這個嗎?

  • Should I turn this one over?

    我應該把這個人翻過來嗎?

  • [yells]

    [喊叫聲]

  • [laughs]

    [笑聲]

  • This is a battle between taffy and me,

    這是我和太妃糖之間的一場戰鬥。

  • and I have lost.

    而我已經失去了。

  • Show them what you do,

    向他們展示你的工作。

  • and then show themlook how

    然後向他們展示 - 看看如何 -

  • he just does it so quick.

    他只是做得太快了。

  • Casual. Just casual.

    隨意。只是隨意。

  • Now for the most important part: the taffy pulling.

    現在是最重要的部分:拉太妃糖。

  • Historically, candymakers would pull the taffy

    從歷史上看,糖果製造商會拉動太妃糖

  • by hand with the assistance of a hook.

    在鉤子的協助下,用手進行操作。

  • These days, the taffy is stretched with machines.

    這些天,太妃糖是用機器拉伸的。

  • Meryl: This process is also adding air

    梅麗爾:這個過程也在添加空氣

  • to the saltwater taffy,

    到鹹水太妃糖。

  • and he's adding the flavor right now.

    而他現在就在添加味道。

  • Medha: What flavor is that?

    梅達。那是什麼味道?

  • Meryl: That's going to be strawberry.

    梅麗爾:那將是草莓。

  • And as you can see,

    而且正如你所看到的。

  • it really allows for the flavor to get mixed in.

    它真的可以讓味道混合在一起。

  • It really looks like something

    它真的看起來像什麼

  • you just want to pull off and eat.

    你只想拉下臉來吃飯。

  • Medha: And I can already smell the lime flavor.

    梅達。我已經聞到了酸橙的味道。

  • After the taffy is pulled,

    太妃糖拉完後。

  • it's headed for a batch roller.

    它正被送往一個批次的滾筒。

  • Here, the taffy is elongated and rolled into a log.

    在這裡,太妃糖被拉長並捲成一個圓木。

  • OK. Speed walk? OK. Speed walk,

    好的。快速行走?好的。快步走。

  • speed walk, speed walk, speed walk, speed walk!

    快步走,快步走,快步走,快步走!

  • Meryl: So, we're just taking the air bubbles

    梅麗爾:所以,我們只是把空氣中的氣泡拿出來

  • out of the piece of taffy.

    從這塊太妃糖中出來。

  • You kind of have to be quick about it.

    你必須快速處理這個問題。

  • Medha: OK, that looks much harder than you make it seem.

    梅達。好吧,這看起來比你說的要難得多。

  • This is actually pretty difficult

    這實際上是相當困難的

  • 'cause the tool itself is sticking into the taffy.

    因為工具本身就粘在太妃糖上。

  • It's still chewy and sticky,

    它仍然是有嚼頭和粘性的。

  • you can tell,

    你可以告訴我。

  • but it is a little harder than it was on that table.

    但它比在那張桌子上要難一點。

  • Four mechanical rollers called sizers size the candy

    四個被稱為分級機的機械輥子對糖果進行分級。

  • down to get the rope of candy to a certain diameter.

    下來,使糖果繩達到一定的直徑。

  • The taffy tapers down through a second set of sizers

    太妃糖通過第二組篩選器逐漸變細。

  • until it resembles a snake.

    直到它類似於一條蛇。

  • The machine at Shriver's can cut, wrap,

    Shriver公司的機器可以切割、包裝。

  • and seal about 300 to 400 pieces of taffy per minute.

    並每分鐘密封約300至400塊太妃糖。

  • Meryl: There's actually fingers

    梅麗爾:其實有手指

  • that are closing the piece of taffy.

    這塊太妃糖正在關閉。

  • Medha: Oh, right there! Right there, right there!

    梅達。哦,就在那裡! 就在那裡,就在那裡!

  • The inner layer surrounding the taffy

    圍繞太妃糖的內層

  • must be wax paper to maintain its soft texture

    必須是蠟紙以保持其柔軟的質地

  • and deter the candy from sticking together.

    並阻止糖果粘在一起。

  • Do you mind if I untwist this?

    你介意我解開這個嗎?

  • Meryl: No, but you have to do it the right way.

    梅麗爾:不,但你必須以正確的方式進行。

  • Medha: How do you do it the right way?

    梅德哈。你怎麼做才是正確的呢?

  • Meryl: OK. So the right way to open a piece of taffy

    梅麗爾:好吧,那麼打開一塊太妃糖的正確方法是什麼?

  • is to pull both sides.

    是拉動兩邊。

  • There you go.

    你去吧。

  • And then we get

    然後我們得到--

  • that's what we're looking for with a piece of taffy.

    這就是我們在尋找一塊太妃糖的原因。

  • Medha: Oh, amazing.

    梅達。哦,太神奇了。

  • So, you may be wondering,

    是以,你可能想知道。

  • why the heck is it called saltwater taffy

    為什麼它被稱為鹽水太妃糖?

  • if there's no salt?

    如果沒有鹽?

  • The story goes like this.

    故事是這樣的。

  • There was a man named Mr. Bradley

    有一個叫布拉德利先生的人

  • who sold taffy from a stand on a beach.

    他在海灘上擺攤賣太妃糖。

  • One evening, the water came up and washed over his taffy.

    一天晚上,水湧上來,沖刷著他的太妃糖。

  • He thought his taffy was ruined,

    他認為他的太妃糖被毀了。

  • but a little girl approached him and asked

    但一個小女孩走近他,問

  • if she could have a piece of his saltwater taffy.

    如果她能吃到一塊他的鹽水太妃糖。

  • And since then, the name stuck.

    從那時起,這個名字就堅持了下來。

  • Shriver's Salt Water Taffy went from having 17 flavors

    Shriver's Salt Water Taffy從有17種口味變成了有17種口味。

  • to 60 flavors in the summertime,

    在夏季有60種口味。

  • which is their busiest season.

    這是他們最繁忙的季節。

  • So every single day

    是以,每一天

  • you're going to get a fresh piece of taffy?

    你要去買一塊新鮮的太妃糖?

  • Meryl: Every single day we are making fresh taffy.

    梅麗爾:我們每一天都在製作新鮮的太妃糖。

  • Medha: What's your favorite?

    梅達。你最喜歡什麼?

  • Meryl: My personal favorite? Medha: Yeah.

    梅麗爾:我個人最喜歡?梅德哈。是的。

  • Meryl: They're all my favorite.

    梅麗爾:他們都是我的最愛。

  • Medha: They're all? You don't have one?

    梅達。他們都是?你一個都沒有?

  • Meryl: I have one that I'm not crazy about,

    梅麗爾:我有一個我不太喜歡的。

  • but that's just because I'm not crazy about that flavor.

    但那只是因為我對這種味道不感冒。

  • Medha: Which one? Meryl: I can't tell you.

    梅達。哪一個?梅麗爾:我不能告訴你。

  • Medha: Is it grape?

    梅達。是葡萄嗎?

  • Meryl: Absolutely not! Everybody loves grape.

    梅麗爾:當然不是!我不知道。每個人都喜歡葡萄。

  • Medha: Oh, wait, I hate grape, so.

    梅達。哦,等等,我討厭葡萄,所以。

  • Meryl: OK, so that's your one

    梅麗爾:好的,所以這是你的一個

  • that you're taking off the list?

    你要把它從名單上刪除?

  • Medha: Sour apple, bubblegum.

    梅達。酸蘋果,泡泡糖。

  • I don't know which one I want the most.

    我不知道我最想要哪一個。

  • Meryl: That's the whole idea, right?

    梅麗爾:這就是整個想法,對嗎?

  • Medha: Yeah. I feel like I want them all.

    梅德哈。是的,我覺得我都想要。

  • All right. So I'm going to take your recommendations.

    好的。所以我將採納你的建議。

  • I've never had saltwater taffy.

    我從來沒有吃過鹹水太妃糖。

  • I've had Laffy Taffy.

    我吃過Laffy Taffy。

  • Meryl: Cherry?

    梅麗爾:櫻桃?

  • Medha: Two of those.

    梅達。其中有兩個。

  • Meryl: Pineapple?

    梅麗爾:菠蘿?

  • Medha: One of those.

    梅達。其中之一。

  • Meryl: Tangerine.

    梅麗爾:橘子。

  • Medha: One of those.

    梅達。其中之一。

  • Yeah, I can take it, don't worry. [laughs]

    是的,我可以接受,別擔心。[笑]

  • My little baby.

    我的小寶貝。

  • My little ...

    我的小...

  • taffy baby.

    太妃糖寶貝。

  • Banana taffy.

    香蕉太妃糖。

  • I'm going crazy.

    我都快瘋了。

Medha Imam: Saltwater taffy is synonymous to summer days,

Medha Imam:鹽水太妃糖是夏日的代名詞。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋