字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Adding salt to food can take years off your life. 在食物中加鹽會使你的生命減少幾年。 This is News Review from BBC Learning English. 這是BBC學習英語的新聞評論。 I'm Neil. And I'm Beth. 我是尼爾。而我是貝絲。 And we have lots of language about this story in today's programme. 而在今天的節目中,我們有很多關於這個故事的語言。 We do. And remember, subscribe to our channel, like this video, 我們會的。記住,訂閱我們的頻道,喜歡這個視頻。 and try the quiz on our website. 並嘗試在我們的網站上進行測驗。 Now, today's story. 現在,今天的故事。 Salt. It makes everything taste better, but it's also killing people. 鹽。它使一切都變得更美味,但它也在殺害人們。 New research has found that adding salt to your meal may reduce your life 新的研究發現,在飯菜中加鹽可能會減少你的壽命 by two years. 由兩年。 But the good news is that 但好消息是 even a small reduction in salt can make a big difference to your health. 即使是小幅減鹽也能對你的健康產生很大的影響。 You've been looking at the headlines, 你一直在看頭條新聞。 Beth. What's the vocabulary? 貝絲詞彙是什麼? We have 'deadly', 'knock off', and 'teatime'. 我們有'致命的'、'淘汰的'和'茶水時間'。 This is News Review from BBC Learning English. 這是BBC學習英語的新聞評論。 Let's have a look now at a first headline. This one comes from US News. 現在讓我們看一下第一個標題。這條新聞來自美國新聞。 So the word 所以這個詞 we are looking at is 'deadly'. And Beth, 我們正在看的是 "致命的"。還有貝絲。 there's a big clue in the first part of that word 這個詞的第一部分有一個很大的線索 'dead'. Yes, we see in this headline that's the salt shaker - '死了'。 that's the thing you pour salt on to your food with - may be deadly. 那是你在食物上倒鹽的東西--可能是致命的。 Now, that's an adjective, and 現在,那是一個形容詞,而 it just means 'likely to kill'. 它只是意味著 "有可能殺人"。 Yeah. And we see this word often in connection with substances, diseases, 是的。我們經常看到這個詞與物質、疾病有關。 dangerous situations, and animals. 危險的情況,和動物。 Isn't that right? Yeah. 不是嗎?是的。 So, for example, a deadly spider is one that can kill you. 是以,舉例來說,致命的蜘蛛是可以殺死你的蜘蛛。 But like so many of the words we look at in News Review, 但就像我們在《新聞評論》中看的許多字一樣。 it has another, very different meaning, and 它有另一個非常不同的含義,而且 I'm deadly serious about that. 我對這一點是非常認真的。 There we go, Neil. Yep, 'deadly', as you've used it 我們走吧,尼爾。是的,"致命的",正如你所使用的。 there, means 'completely', and we often use it with dull, boring and serious. 有,意思是 "完全",我們經常用它來形容沉悶、無聊和嚴肅。 'Deadly dull'. 致命的沉悶"。 'Deadly boring'. 'Deadly serious'. '致命的無聊'。'致命的嚴肅'。 You do look a bit serious 你看起來確實有點嚴肅 there Neil. 尼爾在那裡。 Sorry, I was just thinking about that deadly spider. And get ready for the bonus word 對不起,我只是在想那隻致命的蜘蛛。並準備好迎接獎勵詞 now, Beth. Spiders are dead scary. 現在,貝絲。蜘蛛是致命的可怕。 They are, you are dead right, Neil. 他們是,你說得很對,尼爾。 So some people use 'dead' in this way too. 所以有些人也這樣使用'死亡'。 Especially if they are from the north of England, and it can mean 特別是如果他們來自英格蘭北部,這可能意味著 'completely' or 'very'. 'Dead right'. '完全'或'非常'。'完全正確'。 'Dead easy'. 'Dead interesting'. '死容易'。'死的有趣'。 Yes. And what's really interesting, or dead interesting, about this use is 是的。而真正有趣的是,或者說是致命的有趣,關於這一用途的是 that we use it for good things, so 'dead easy'. 我們用它來做好事,所以'死得很輕鬆'。 Yeah, or dead good, but we don't say 'deadly easy' or 'deadly 是的,或者說是致命的好,但我們不說'致命的容易'或'致命的'。 good'. Best to keep 'deadly' for dull, boring or serious things. 好'。最好將 "致命 "用於沉悶、無聊或嚴肅的事情。 Let's take another look at that. 讓我們再看一看。 Let's have a look at our next 讓我們看一下我們的下一個 like this one is from nine News in Australia. 像這個是來自澳洲的九大新聞。 We are looking at the phrasal verb 我們正在研究短語動詞 'knock off'. And it's a phrasal verb, '敲掉'。而且它是一個短語動詞。 so, unfortunately, it's got lots of different meanings. 所以,不幸的是,它有很多不同的含義。 Yeah. You're right. But in this headline, 是的。你是對的。但在這個標題中。 it just means 'reduce'. 它只是意味著 "減少"。 Let's think literally. 讓我們從字面上想想。 Imagine you have a pile of things, 想象一下,你有一堆東西。 say books, 說書。 and you knock one off the top. That happens. 而你把一個人從上面打下來。這就發生了。 Yeah. And so the size of the pile is smaller. 是的。是以,這堆東西的規模就小了。 It's reduced. 它減少了。 Exactly. So in this headline, 正是如此。是以,在這個標題中。 we see that too much salt can knock years off your life. 我們看到,過多的鹽會使你的壽命縮短几年。 It can reduce the number of years 它可以減少年數 you live. That doesn't sound too good. 你的生活。這聽起來不是太好。 We can also knock a few pounds off the price of something. So, 我們也可以從某樣東西的價格上敲掉幾磅。所以。 for example, if I'm selling this beautiful luxury 例如,如果我出售這個美麗的奢侈品 watch, and you think it's too expensive. 手錶,而你認為它太貴了。 That's right. Can you knock ten pounds off it? 這就對了。你能減掉10磅嗎? I want him to reduce the price. I'll think about it. 我希望他能降低價格。我會考慮的。 Talking of selling watches, it's got another meaning, hasn't it? 說到賣表,它有另一種含義,不是嗎? Yeah, we can also use 'knock off' as a single word, with 是的,我們也可以把'knock off'作為一個單字,用 or without a hyphen, and this time 或不加連字元,而這一次 it means 'a cheap, 它的意思是 "一個廉價的。 possibly illegal copy of a real product'. 可能是真正產品的非法拷貝'。 So, actually Neil, 所以,實際上尼爾。 I don't think I want that watch. It's a knock off. How dare you? 我不認為我想要那塊表。這是一個山寨貨。你怎麼敢這麼說? Let's have another look at that. 讓我們再看一下。 Our next headline, then, please. 那麼,我們的下一個頭條新聞,請。 This one comes from The Sun. 這篇報道來自《太陽報》。 We're looking at 'teatime'. 我們正在看'茶水時間'。 This is easy enough. 這很容易。 It's the time when you have tea. 這是你喝茶的時候。 Everybody knows what tea is. 每個人都知道什麼是茶。 But you don't put salt in it. 但你不會在裡面放鹽。 Well, that depends, 嗯,這取決於。 Neil. Tea is, 尼爾茶是。 of course, a drink, and you definitely don't want to put salt in it, 當然,是一種飲料,你肯定不想在裡面放鹽。 but tea is also a meal. 但茶也是一餐。 Teatime is traditionally a small meal in the afternoon 茶點是傳統上下午的小餐。 with tea and cake. Yes, 有茶和蛋糕。是的。 but there is more to tea, and this is where it can get quite confusing, 但茶葉還有更多內容,而這正是它可能變得相當混亂的地方。 because depending on where you live, tea means different things. Beth, 因為根據你居住的地方,茶意味著不同的東西。貝絲。 you are for the north of England. 你是為英格蘭北部服務的。 I am. And I call the meal that I have in the evening, 我是。而我把晚上吃的那頓飯叫做 "飯"。 my main meal, tea. 我的主餐,茶。 So I would say: 所以我想說。 'Do you want to come round for tea?' '你想過來喝茶嗎? Neil, you're from the south of England, aren't you? 尼爾,你來自英格蘭南部,是嗎? Yes, I'm from the south, and I call my main meal in the evening 'dinner' 是的,我來自南方,我把晚上的主餐稱為 "晚餐"。 and I would ask somebody if they want to come for dinner? 我會問某人是否想來吃晚飯? So, teatime 所以,茶水時間 can be an afternoon meal or an evening meal. Though 可以是下午的飯,也可以是晚上的飯。雖然 not everyone uses 'teatime' in this way. 不是每個人都這樣使用'茶水時間'。 Let's take a look at that one more time. 讓我們再看看這個問題。 We've had 'deadly' - 我們已經有了 "致命的" - it can kill you. 'Knock off' - reduce, 它可以殺死你。'敲掉' - 減少。 and 'teatime' - a meal 和'茶點'--一餐 for some in the afternoon or the evening. 有些是在下午或晚上。 Don't forget there's a quiz on our website. 不要忘記我們的網站上有一個測驗。 Thank you for joining us and see you next time, 謝謝你加入我們,下次見。 goodbye. Bye. 再見。再見。
A2 初級 中文 致命 尼爾 新聞 茶水 貝絲 減少 殺手鹽?BBC新聞評論 (Killer salt? BBC News Review) 162 14 林宜悉 發佈於 2022 年 07 月 17 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字