Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Humans have been cultivating potatoes

    人類一直在種植馬鈴薯

  • for 10,000 years.

    一萬年來。

  • Beginning in South America in 8000 BC,

    始於公元前8000年的南美洲。

  • potatoes have taken root

    馬鈴薯已經紮根

  • in almost every culture on the planet.

    幾乎在地球上的每一種文化中都有。

  • A super-versatile vegetable,

    一種超級多面手的蔬菜。

  • potatoes can be found in Belgium's salty, crispy fries;

    馬鈴薯可以在比利時的鹹脆薯條中找到。

  • Indonesia's sweet and spicy sambal goreng kentang;

    印度尼西亞的甜和辣的sambal goreng kentang。

  • and Ecuador's fluffy, cheesy llapingacho.

    和厄瓜多爾的鬆軟、俗氣的llapingacho。

  • Let's take a look at the crunchiest, cheesiest,

    讓我們來看看最鬆脆的、最起勁的。

  • and most delicious potato recipes

    和最美味的馬鈴薯菜單

  • from 28 countries around the world.

    來自全世界28個國家的代表。

  • Chorrillana is quintessential pub food:

    Chorrillana是典型的酒吧食品。

  • crispy, salty fries topped with sweet caramelized onions,

    脆而鹹的薯條,上面有甜的焦糖洋蔥。

  • meat like grilled steak, and a perfectly fried egg.

    像烤牛排這樣的肉,和一個完美的煎蛋。

  • Lore has it that fries were invented

    傳說中,薯條的發明者是

  • in Belgium in 1680 when a river froze over,

    1680年,在比利時,一條河流結冰了。

  • making it impossible to fish,

    使其無法捕魚。

  • and innovative cooks fried potatoes instead.

    和創新烹製的炸洋芋代替。

  • Today, chip shops in Belgium serve thick-cut fries,

    今天,比利時的薯條店提供厚切薯條。

  • crisp and crunchy on the outside,

    外表酥脆。

  • plump and soft on the inside,

    內部豐滿而柔軟。

  • with a slew of savory sauces.

    與一連串的鹹味醬汁。

  • Llapingacho are potato pancakes

    Llapingacho是馬鈴薯煎餅。

  • spiced with onions, cumin,

    用洋蔥、小茴香調味。

  • and achiote, which has a peppery flavor

    和阿奇奧特,它有一種辛辣的味道

  • and turns the whole dish orange,

    並將整道菜變成橙色。

  • then stuffed with queso fresco.

    然後塞入奶酪。

  • The pancake is panfried until golden brown

    煎餅被煎至金黃色

  • with an ultra-crispy exterior

    具有超脆性的外表

  • and a creamy, smooth interior.

    和一個奶油般光滑的內部。

  • Crash hot potatoes are a cross between

    崩潰的熱洋芋是一個交叉的

  • smashed and loaded potatoes.

    搗碎的和裝滿的洋芋。

  • Whole potatoes are boiled,

    整個洋芋被煮熟。

  • then smushed until flat,

    然後壓扁,直到平整。

  • dressed with fresh herbs and grated cheese,

    用新鮮草藥和奶酪碎末調味。

  • then baked until crispy all around.

    然後進行烘烤,直到周圍變脆。

  • Dum aloo means "steam-cooked potatoes,"

    Dum aloo的意思是 "蒸熟的洋芋"。

  • though the dish is way more complex

    雖然這道菜更復雜

  • than that name suggests.

    比這個名字所暗示的要好。

  • An aromatic blend of onions, tomatoes,

    洋蔥、西紅柿的芳香混合。

  • ginger, chili, coriander, and other herbs and spices

    姜、辣椒、香菜和其他草藥和香料

  • are blended with yogurt and left to simmer

    與酸奶混合在一起,然後靜靜地燉著。

  • until it becomes thick and creamy.

    直到它變得粘稠和奶油狀。

  • Potatoes are cooked in the masala

    洋芋在瑪莎拉中煮熟

  • to soak up all that flavor.

    以吸收所有這些味道。

  • Potato kibbeh can be made a bunch of different ways.

    馬鈴薯吉卜賽可以有很多不同的製作方法。

  • It's one of those recipes grandmas love to pass down.

    這是祖母們喜歡傳下來的食譜之一。

  • But at its heart, potato kibbeh is a mix

    但就其核心而言,馬鈴薯吉卜賽是一種混合體。

  • of mashed potatoes and bulgur wheat

    土豆泥和粗粒小麥的混合物

  • filled with ingredients like mincemeat,

    充滿了像肉醬這樣的成分。

  • dried fruit, nuts, and caramelized onions.

    乾果、堅果和焦糖洋蔥。

  • Potato kibbeh can be layered and baked

    馬鈴薯吉卜賽可以分層烘烤

  • or rolled into a football shape and deep-fried.

    或將其捲成足球形狀並進行油炸。

  • Batatas a murro means "punched potatoes,"

    Batatas a murro的意思是 "被打的洋芋"。

  • which alludes to the look of this smashed-potato dish.

    這暗指這道搗碎的洋芋菜的外觀。

  • Potatoes are boiled, then lightly smashed

    洋芋煮熟,然後輕輕打碎

  • and mixed with garlic, herbs, and caramelized onions,

    並與大蒜、草藥和焦糖洋蔥混合。

  • then smothered with cheese and baked

    然後用奶酪塗抹並烘烤

  • until bubbling and golden brown.

    直到冒泡並呈金黃色。

  • Poutine has been a signature French Canadian dish

    Poutine一直是法裔加拿大人的招牌菜

  • since the 1950s, and today you can find it

    自20世紀50年代以來,今天你可以找到它

  • at dive bars, fast-food chains,

    在潛水酒吧、快餐連鎖店。

  • and even fine-dining restaurants.

    甚至是高級餐廳。

  • Potatoes are fresh-cut and deep-fried,

    洋芋是新切的,並進行油炸。

  • then topped with brown gravy and melty cheese curds.

    然後澆上棕色肉汁和融化的奶酪凝塊。

  • Kumpir is a super-popular Turkish street food.

    Kumpir是一種超級流行的土耳其街頭食品。

  • A baked potato hot out the oven

    出爐後的熱烤洋芋

  • is sliced open and mixed with butter and cheese

    被切開並與黃油和奶酪混合

  • until the inside is creamy,

    直到內部呈奶油狀。

  • then topped with things like

    然後在上面放上一些東西,如

  • sliced beets, sausage or bacon,

    切片的甜菜,香腸或培根。

  • pickled cabbage, or even more cheese.

    醃製捲心菜,或甚至更多的奶酪。

  • Khabizgina is a delicious, cheesy, stringy pull-apart bread.

    Khabizgina是一種美味的、乳酪狀的、有彈性的拉花面包。

  • Mashed potatoes are mixed with cheese and butter

    土豆泥中混有奶酪和黃油

  • and encased in a yeasted dough.

    幷包裹在酵母麵糰中。

  • After it's baked, the bread is coated with

    烘烤後,麵包上塗有

  • even more butter and served piping hot.

    更多的黃油,並且熱氣騰騰地供應。

  • Curry potatoes are the perfect, slightly spicy side

    咖喱洋芋是完美的、略帶辛辣的配菜

  • to grilled poultry, fish, or beef.

    搭配烤家禽、魚或牛肉。

  • Potatoes are cooked down with ingredients

    馬鈴薯與配料一起煮熟

  • like tomato paste, cayenne, thyme, coriander,

    如番茄醬、卡宴、百里香、香菜。

  • and turmeric, which turns the whole dish a bright yellow.

    和薑黃,它使整道菜變成了明亮的黃色。

  • The light and fluffy potatoes are bright

    輕盈鬆軟的洋芋是明亮的

  • and aromatic, with a light kick.

    和芳香,有輕微的刺激感。

  • It's up for debate whether potato chips

    爭論的焦點是,土豆片是否是 "不受歡迎的"?

  • were actually invented in the States,

    實際上是在美國發明的。

  • but one thing is clear:

    但有一件事是清楚的。

  • Americans love chips more than any country in the world.

    美國人比世界上任何國家都更喜歡薯片。

  • With classic American flavors like barbecue,

    具有經典的美國風味,如烤肉。

  • sour cream and onion, and ranch,

    酸奶油和洋蔥,以及牧場。

  • there's a chip flavor for every single occasion.

    每種場合都有一種薯片口味。

  • Pakora are vegetables or other mains

    帕科拉是蔬菜或其他主食

  • dredged through a batter of gram and rice flour

    挖過克氏和米粉的麵糊

  • with bold spices like chili, ginger,

    用大膽的香料,如辣椒、生薑。

  • cardamom, and turmeric, then deep-fried.

    小豆蔻和薑黃,然後進行油炸。

  • Aloo, or potato, pakora only takes about

    Aloo,或稱洋芋,pakora只需要大約20分鐘。

  • 20 minutes to make, which works out,

    20分鐘就能做完,這很好。

  • because once you try this deep-fried fritter,

    因為一旦你嘗試了這種油炸的油條。

  • you won't be able to stop.

    你將無法停止。

  • Papa rellena translates to "stuffed potato."

    Papa rellena翻譯為 "填塞的洋芋"。

  • A potato-based dough is filled with beef, onions, eggs,

    一個以洋芋為基礎的麵糰裡有牛肉、洋蔥、雞蛋。

  • olives, and some traditional herbs and spices,

    橄欖,以及一些傳統的草藥和香料。

  • then rolled into a ball,

    然後捲成一個球。

  • dredged through flour, and deep-fried.

    挖過麵粉,然後進行油炸。

  • The crisp but light exterior gives way

    清脆而輕盈的外表讓人覺得

  • to a savory, meaty stuffing

    鹹的、肉質的餡料

  • for the perfect portable app.

    為完美的便攜式應用程序。

  • Batata harra literally means "spicy potatoes" in Arabic.

    Batata harra在阿拉伯語中的字面意思是 "辛辣的洋芋"。

  • Fried or roasted potatoes are tossed

    油炸或烤制的洋芋被拌在一起

  • in a spicy, tangy marinade of herbs and spices

    在辛辣刺激的香草和香料的醃製中

  • like coriander and turmeric

    像香菜和薑黃

  • and as much red chili as your taste buds can take.

    和儘可能多的紅辣椒,只要你的味蕾能接受。

  • It can be served plain or in a pita with tomatoes,

    它可以原汁原味地食用,也可以與西紅柿一起放在皮塔餅中食用。

  • pickles, and fresh parsley.

    泡菜,和新鮮歐芹。

  • Perkedel are a take on the Dutch meatball, but even better.

    Perkedel是對荷蘭肉丸的一種改進,但甚至更好。

  • Ground beef is mashed together

    碎牛肉被搗碎在一起

  • with potatoes and shallots,

    與洋芋和大蔥。

  • dredged through egg, and deep-fried.

    在雞蛋中挖出,然後進行油炸。

  • These fritters can be found anywhere from street vendors

    這些油條可以在任何地方找到,從街頭小販那裡

  • all the way up to fine-dining restaurants.

    一直到高級餐廳。

  • There are countless types of potato salad,

    馬鈴薯沙拉有無數種類型。

  • from cold and mayo-based

    從冷和蛋黃醬為基礎的

  • to room temperature with vinegar.

    用醋浸泡至室溫。

  • But in Germany, where it's thought to have been invented,

    但是在德國,人們認為它是在那裡發明的。

  • the dish is served warm with potatoes

    這道菜是和洋芋一起熱著吃的

  • dressed in vinegar, sugar, onion,

    用醋、糖、洋蔥調味。

  • and fresh herbs for a perfect blend

    和新鮮草藥的完美融合

  • of sour, sweet, and savory.

    酸的、甜的、鹹的。

  • Stamppot is one of the oldest staple dishes

    斯坦普特是最古老的主食之一

  • in the Netherlands.

    在荷蘭。

  • It's a heavy dish consisting of mashed potatoes

    這是一道由土豆泥組成的重口味菜餚

  • mixed with a vegetable, most commonly incorporating kale

    與蔬菜混合,最常見的是加入甘藍

  • long before kale was trendy

    早在羽衣甘藍成為時尚之前

  • or even bitter endives.

    甚至是苦菜。

  • It's finished off with crisp, caramelized

    最後用酥脆的焦糖味來結束。

  • smoked-sausage slices.

    煙燻香腸片。

  • Gromperekichelcher are savory potato fritters.

    Gromperekichelcher是鹹味的馬鈴薯油炸餅。

  • Grated yellow potato, shallots, garlic,

    磨碎的黃洋芋,香蔥,大蒜。

  • and fresh parsley are held together

    和新鮮歐芹放在一起

  • with flour and eggs, then rolled into a ball

    用麵粉和雞蛋攪拌,然後搓成球狀

  • and smashed into a pancake before they're deep-fried.

    並在油炸前將其砸成煎餅狀。

  • They're often served as a side dish

    它們經常被當作配菜來吃

  • but are perfect as a snack all on their own

    但作為一種零食,單獨食用是完美的。

  • with a little apple compote.

    配上一點蘋果醬。

  • In the Kenyan tribe Kikuyu,

    在肯亞的基庫尤部族中。

  • irio just means "food" but often refers to this

    irio只是 "食物 "的意思,但經常指的是這個

  • go-to simple yet tasty comfort dish.

    簡單而美味的舒適菜餚。

  • Corn and peas are mixed into mashed potatoes

    玉米和豌豆被混入土豆泥中

  • until they turn green and yellow.

    直到它們變成綠色和黃色。

  • The final dish is crispy and slightly sweet

    最後一道菜是酥脆的,略帶甜味

  • and typically served with grilled goat or beef.

    並通常與烤羊肉或牛肉一起食用。

  • Pudding and souse is a go-to lunch

    布丁和蘇斯是一種常用的午餐

  • on Saturday afternoons in Barbados.

    在巴貝多的星期六下午。

  • For the pudding, grated sweet potatoes are mixed

    為製作布丁,將磨碎的紅薯混合在一起

  • with thyme, marjoram, and Scotch bonnets,

    用百里香、馬鬱蘭和蘇格蘭紅花。

  • then steamed until tender and aromatic.

    然後蒸熟,直到變軟併發出香味。

  • It's paired with souse, which are pickled pork trimmings.

    它與蘇斯搭配,蘇斯是醃製的豬肉邊角料。

  • Hasselback potatoes were invented in Sweden

    瑞典發明了哈士奇馬鈴薯

  • in the 1950s and have since become

    在20世紀50年代,他們已經成為

  • a staple pub snack around the globe.

    是全球各地酒吧的主打小吃。

  • A potato is sliced thin,

    一個洋芋被切成薄片。

  • almost, but not quite, all the way through,

    幾乎,但不完全是,一路走來。

  • until it looks like an accordion,

    直到它看起來像一個手風琴。

  • then doused with butter or olive oil,

    然後澆上黃油或橄欖油。

  • salt, and pepper and a little garlic

    鹽、胡椒粉和少量大蒜

  • and roasted until crispy on the outside

    並烘烤至外皮酥脆

  • and smooth and creamy on the inside.

    而內部則是光滑細膩的。

  • Gratin Dauphinois is a centuries-old

    多菲諾伊烤肉是一種有幾百年歷史的

  • rich and creamy side dish.

    豐富和奶油的配菜。

  • Thinly sliced potatoes are mixed

    將切成薄片的馬鈴薯混合在一起

  • with heavy cream and spices like nutmeg,

    用濃奶油和肉豆蔻等香料。

  • then topped with sharp cheese

    然後在上面撒上尖銳的奶酪

  • and baked until the potatoes are soft

    並烘烤至洋芋變軟

  • under a blanket of dark brown and crispy burnt cheese.

    在黑褐色和酥脆的燒焦奶酪的毯子下。

  • A Spanish omelet, or tortilla Española,

    西班牙煎蛋卷,或稱西班牙煎餅。

  • isn't the thin, folded egg dish you're likely picturing.

    不是你可能想象中的那種薄薄的、摺疊的雞蛋菜。

  • Instead, sliced potatoes and a little onion

    取而代之的是切成片的洋芋和少量的洋蔥

  • are mixed into whisked eggs,

    拌入打好的雞蛋中。

  • poured into a deep frying pan,

    倒入一個深煎鍋。

  • and cooked on each side

    並在每一面都進行了烹飪

  • until crispy on the outside and plush on the inside.

    直到外脆內軟。

  • Served hot or cold, the dish is a favorite

    熱食或冷食,這道菜是人們的最愛。

  • for anything from barbecues to picnics.

    從燒烤到野餐的任何事情。

  • Aloo paratha starts with mashed potatoes

    Aloo paratha以土豆泥開始

  • that are flavored with spices like ginger,

    用生薑等香料調味的。

  • red chili powder, chaat masala, and garam masala

    紅辣椒粉、恰特瑪莎拉和嘎拉瑪莎拉

  • for a spicy kick.

    以增加辣味。

  • The potato's encased in whole-wheat dough,

    馬鈴薯被包裹在全麥麵糰中。

  • then cooked in a tandoori oven

    然後在坦杜裡爐中烹調

  • until the bread is bubbled and blackened.

    直到麵包起泡和變黑。

  • Despite the name, tattie scones aren't baked goods.

    儘管有這個名字,但榻榻米烤餅並不是烘焙食品。

  • Instead, they're a soft and fluffy addition

    相反,它們是一種柔軟和蓬鬆的補充

  • to a full Scottish breakfast.

    到一個完整的蘇格蘭式早餐。

  • Mashed potatoes are mixed with butter, flour,

    土豆泥與黃油、麵粉混合。

  • and a pinch of salt until a thick dough forms,

    和一小撮鹽,直到形成一個厚厚的麵糰。

  • then rolled thin and sliced

    然後捲成薄片,切片

  • before the scones are panfried

    在煎烤烤餅之前

  • until golden brown and piping hot.

    直到金黃色,熱氣騰騰。

  • Seaweed Shaker Fries are sold at McDonald's in Singapore,

    在新加坡的麥當勞出售海藻搖搖薯條。

  • but they're often made at home these days too.

    但現在他們也經常在家裡做。

  • Matchstick fries are tossed

    火柴棒薯條被拋出

  • in a sweet and salty coating of chili flakes,

    在甜和鹹的辣椒片塗層中。

  • sesame seeds, garlic, and nori flakes.

    芝麻、大蒜和紫菜片。

  • Served as a side dish for breakfast or dinner,

    可作為早餐或晚餐的配菜。

  • sti is so simple almost anyone can make it.

    rösti是如此簡單,幾乎任何人都可以做它。

  • Grated potatoes are mixed with

    碾碎的馬鈴薯與

  • a generous helping of butter,

    大量的黃油。

  • then smushed flat into a disc shape.

    然後壓扁成圓盤狀。

  • The fritter is baked until crisp on all sides

    煎餅被烘烤至四面酥脆

  • and served with a little more butter and some fresh herbs.

    並配上多一點黃油和一些新鮮的草藥。

  • So, which potato dish do you want to try?

    那麼,你想嘗試哪道馬鈴薯菜餚呢?

  • Are there any we missed?

    是否有我們錯過的?

  • Let us know in the comments below.

    請在下面的評論中告訴我們。

Humans have been cultivating potatoes

人類一直在種植馬鈴薯

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋