Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Claudia: Suffolk black ham gets this black crust

    克勞迪婭:薩福克的黑色火腿得到這種黑色的外殼

  • from its curing process,

    從它的固化過程。

  • which is like no other, using molasses,

    這和其他的不一樣,使用糖蜜。

  • brown sugar, and a local black porter.

    紅糖和當地的黑波特酒。

  • Soaking the ham in this sweet marinade

    將火腿浸泡在這種甜美的醃製液中

  • doesn't just turn it black,

    並不只是把它變成黑色。

  • it helps balance the flavor and break away

    它有助於平衡味道和打破

  • from those more salty flavors of hams

    從那些更鹹的火腿的味道

  • that are dry-cured only using salt.

    只用鹽進行乾式醃製的產品。

  • The whole process takes 10 weeks,

    整個過程需要10周。

  • in which the ham is first dry-cured,

    火腿在其中首先被幹醃製。

  • then marinated, and then smoked.

    然後進行醃製,再進行熏製。

  • But it's all worth it.

    但這一切都值得。

  • And here, Suffolk, England,

    而在這裡,英國的薩福克。

  • is where this has been happening for over 200 years.

    這是200多年來一直在發生的事情。

  • How much beer is this?

    這有多少啤酒?

  • Like, this is quite a huge barrel.

    比如,這是一個相當大的桶。

  • Mark: This is 39.5 liters of black porter beer.

    馬克:這是39.5升的黑波特啤酒。

  • Claudia: OK.

    克勞迪婭:好的。

  • Mark: It's like a stout, it's like a Guinness,

    馬克:這就像黑啤酒,就像吉尼斯啤酒。

  • and this is the basis for our black hams.

    這就是我們的黑火腿的基礎。

  • Claudia: All right, and is this a local beer, right?

    克勞迪婭:好的,這是在地啤酒,對嗎?

  • Mark: This is a local beer from Nethergate Brewery

    馬克:這是尼德蓋特啤酒廠的在地啤酒。

  • in Clare, which is an hour and 20 minutes from here.

    在克萊爾,離這裡有一個小時20分鐘。

  • Claudia: As Mark releases the pressure in the barrel,

    克勞迪婭:當馬克釋放桶中的壓力時。

  • the porter drains out into a cooker.

    將波特的水排到鍋裡。

  • Here is where we will make enough marinade

    這裡是我們將製作足夠的醃製液的地方

  • to soak 40 hams.

    浸泡40根火腿。

  • Mark: So you may want to dip your finger

    馬克:所以你可能想用你的手指蘸一下

  • in there and try it.

    在那裡嘗試。

  • Claudia: Can I go? Yeah?

    我可以去嗎?是嗎?

  • Nice.

    不錯。

  • Yeah, it's quite a good beer.

    是的,這是很好的啤酒。

  • Can I have a glass?

    我可以喝杯酒嗎?

  • Mark: The whole point of the marinade

    馬克: 醃製的整個要點是

  • is that the marinade gets into the gammon.

    醃製液會進入伽馬肉中。

  • It adds depth, adds flavor.

    它增加了深度,增加了味道。

  • During the period of marination,

    在醃製期間。

  • the muscles are softened by the beer.

    肌肉被啤酒所軟化。

  • So if you sit in the bath for half an hour

    是以,如果你在浴缸裡坐了半小時

  • and you look at your fingers,

    和你看你的手指。

  • they sort of dry out and wrinkle.

    他們有點乾枯和起皺。

  • Well, this is in a bath for six weeks.

    好吧,這是在浴缸裡泡了六個星期。

  • Claudia: The beer first cooks on its own

    克勞迪婭:啤酒首先要自己煮。

  • for three hours at 95 degrees Celsius.

    在95攝氏度的溫度下放置三小時。

  • Then Mark adds sugar and molasses to the marinade.

    然後馬克將糖和糖蜜加入到醃製液中。

  • Yeah, there's quite a lot of sugar.

    是的,有相當多的糖。

  • This looks like we're making cake.

    這看起來像我們在做蛋糕。

  • Mark: It smells just like it, yeah.

    馬克:它聞起來就像它,是的。

  • Claudia: So why is this recipe so sweet?

    克勞迪婭:那麼為什麼這個食譜這麼甜呢?

  • Mark: It goes back a long way.

    馬克:這可以追溯到很久之前。

  • I think it's all part of adding flavor to meat

    我認為這都是為肉類添加風味的一部分

  • when meat was very salty.

    當肉是非常鹹的。

  • Because when you think about it, there was no

    因為當你想一想,沒有

  • refrigeration back in the 1800s, 1900s, or very little,

    早在19世紀、20世紀,製冷設備還是非常少。

  • and you wanted to preserve your meat.

    而你想保存你的肉。

  • And the way to preserve it

    以及保存它的方法

  • was with salt, but also the salt,

    是用鹽的,但也是鹽。

  • it's not particularly pleasant to eat a lot of salt.

    吃很多鹽不是特別愉快。

  • So this was a way of dispersing the salt.

    所以這是一種分散鹽分的方法。

  • Claudia: Oh, sticky.

    克勞迪婭:哦,粘粘的。

  • Mark: Pure-grade molasses.

    標記:純正的糖蜜。

  • Much blacker than you --

    比你黑得多 --

  • Claudia: Ooh!

    克勞迪婭:哦!

  • Mark: As you can see, this is part of the

    馬克:正如你所看到的,這是我的一部分。

  • ingredients for black ham.

    黑火腿的配料。

  • Claudia: Dense!

    克勞迪婭:密密麻麻的!

  • Mark: It also being sweet

    馬克:這也是一種甜蜜

  • adds not overly sweetness to the ham.

    為火腿添加不過分的甜味。

  • It's quite a strong flavor.

    這是一種相當強烈的味道。

  • Claudia: It's giving me some Christmas vibes,

    克勞迪婭:它給了我一些聖誕節的感覺。

  • sugar mixing.

    拌糖。

  • Look at that.

    看看這個。

  • It's a fountain.

    這是個噴泉。

  • In total, each marinade contains

    總的來說,每一種醃製材料都含有

  • almost 40 kilos of brown sugar and molasses.

    近40公斤的紅糖和糖蜜。

  • Once the marinade is ready,

    一旦醃製好了。

  • it is left to cool down for a day.

    它被放置在那裡冷卻一天。

  • In the meantime, Mark strings the gammons,

    在此期間,馬克給火腿腸上了弦。

  • which have already been cured with natural salt,

    已經用天然鹽醃製過的。

  • black pepper, and fennel seed.

    黑胡椒和茴香籽。

  • Mark: This is the leg of a free-range pig.

    馬克:這是一隻放養的豬的腿。

  • This is around 11 kilos in weight.

    這大約是11公斤的重量。

  • So this is just the rear leg of the pig, nothing else.

    所以這只是豬的後腿,沒有別的。

  • This is ham, not sham.

    這是火腿,不是假的。

  • Do you want to hold that?

    你想拿著這個嗎?

  • Claudia: 11 kilos. OK, that's like a kettlebell.

    克勞迪婭:11公斤。好的,這就像一個壺鈴。

  • Mark: It's quite heavy.

    馬克:它相當重。

  • Here you have 20 gammons on the bone.

    這裡有20個帶骨頭的甘蒙。

  • This has been in here for a week so far.

    到目前為止,這個東西在這裡已經有一個星期了。

  • Claudia: It has lost a little bit in terms of size.

    克勞迪婭:在規模上,它已經失去了一點。

  • Mark: As you can see, it is gaining color,

    馬克:正如你所看到的,它正在獲得色彩。

  • taste, flavor straightaway.

    味道,味道直接。

  • I turn them twice a week.

    我每週翻動它們兩次。

  • I don't go to the gym. I lift ham and bacon.

    我不去健身房。我舉起火腿和培根。

  • But by turning them, you get rid of the white patches

    但通過轉動它們,你可以擺脫白色斑塊

  • and you get an even distribution of flavor

    而且你可以得到均勻的味道分佈

  • throughout the ham. Because as you can see,

    整個火腿。因為正如你所看到的。

  • it's quite dense meat,

    它是相當密集的肉。

  • and where they sit on top of each other,

    以及他們坐在彼此上面的地方。

  • they don't get that flavor.

    他們沒有得到這種味道。

  • Claudia: So this is a very long marinating process.

    克勞迪婭:所以這是一個非常漫長的醃製過程。

  • Much longer than other curing processes.

    比其他固化過程長很多。

  • Mark: There's a nice color already there, you see?

    馬克:那裡已經有一個漂亮的顏色了,你看到了嗎?

  • Claudia: Yeah, and the black starts to come out.

    克勞迪婭:是的,黑色的東西開始出來了。

  • [Claudia laughs]

    [克勞迪婭笑]

  • OK, I can't do it.

    好吧,我不能這樣做。

  • The whole room smells quite strong.

    整個房間的氣味相當強烈。

  • It's, like, a bit tangy, sweet.

    這就像,有點羶味,有點甜味。

  • Mark: You're smelling the beer. It's yeasty.

    馬克:你在聞啤酒的味道。它是酵母味的。

  • Claudia: Yeah, yeasty.

    克勞迪婭:是的,酵母味。

  • The meat soaks in the marinade for six weeks.

    肉在醃製液中浸泡了六個星期。

  • As the marinade penetrates the meat,

    隨著醃製液滲透到肉中。

  • the skin gets darker.

    皮膚變得更黑。

  • But for all flavors to really come together,

    但是為了讓所有的味道真正地結合起來。

  • we need a final touch: smoking.

    我們需要最後的潤色:吸菸。

  • At Emmett's, the hams are cold-smoked,

    在埃米特家,火腿是冷薰的。

  • which means that the temperature of the smokehouse

    這意味著,煙室的溫度

  • is no more than 48 degrees Celsius.

    是不超過48攝氏度。

  • Hotter, and they will cook.

    更熱的時候,它們會被煮熟。

  • Mark: This is our original smokehouse.

    馬克:這是我們最初的煙囪。

  • We still have the original door.

    我們仍然有原來的門。

  • Dates from around the 1820s, 200 years old.

    日期約為19世紀20年代,有200年曆史。

  • Claudia: So, how long does the meat stay in there for?

    克勞迪婭:那麼,肉在裡面停留多長時間?

  • Mark: Well, I hang it in there,

    馬克:嗯,我把它掛在那裡。

  • and I let it drip initially

    而我最初讓它滴水不漏

  • because obviously it's been in the marinade.

    因為很明顯,它已經在醃製中了。

  • I then put on the floor, in the well,

    然後我放在地板上,放在井裡。

  • the actual beech flour itself,

    實際的櫸木麵粉本身。

  • and it'll burn anything up to two days.

    而且它可以燒掉任何東西,最長可達2天。

  • The smoking is not part of the preservation,

    吸菸並不是保存的一部分。

  • the smoking is part of the flavor.

    吸菸是味道的一部分。

  • The smoke, like the cure, like the marinade,

    煙霧,就像治癒,就像醃製。

  • penetrates the muscle of the meat.

    滲透到肉的肌肉中。

  • This is not an injection of smoke,

    這不是注射煙霧。

  • this is totally natural.

    這是完全自然的。

  • So here, again, we have ham, not sham.

    是以,在這裡,我們又有了火腿,而不是香腸。

  • Claudia: I really need to get this T-shirt.

    克勞迪婭:我真的需要得到這件T恤。

  • Mark: So, this is one of our black hams.

    馬克:所以,這是我們的一個黑火腿。

  • It's beautiful, look at it.

    它很美,看看它。

  • Claudia: Mark also makes black off-the-bone ham and bacon.

    克勞迪婭:馬克還做了黑色的脫骨火腿和培根。

  • Secret treasure chest.

    祕密寶箱。

  • Mark: So, these have also been smoked.

    馬克:所以,這些也已經被熏製。

  • Claudia: Ah. Smells good, this one, huh?

    啊,聞起來不錯,這個人,嗯?

  • After the smoking, customers can choose

    吸菸後,客戶可以選擇

  • to get a cooked or uncooked ham.

    以獲得熟的或未熟的火腿。

  • The hams sold at the shop are boiled,

    店裡出售的火腿是煮熟的。

  • but they can also be roasted in the oven.

    但它們也可以在烤箱中烤制。

  • Oh, whoo!

    哦,嗚嗚!

  • It has the same smell of the other room.

    它具有與另一個房間相同的氣味。

  • Mark: As you can see, they're smaller now.

    馬克:正如你所看到的,他們現在更小了。

  • When they're off the bone they lose,

    當他們離開骨頭時,他們就會失去。

  • here again, about 2 to 3 kilos.

    這裡也是,大約2至3公斤。

  • And so they cook down to around 5.7, 5.8, 6 kilos.

    是以,他們被煮到了5.7、5.8、6公斤左右。

  • Claudia: So actually the black is only the skin,

    克勞迪婭:所以實際上黑色只是皮膚。

  • the outside skin.

    外面的皮膚。

  • Mark: Black is the skin, but as you can see,

    馬克:黑色是皮膚,但如你所見。

  • the moisture gets into the meat,

    水分進入肉中。

  • the flavor gets into meat,

    味道進入肉中。

  • the color gets into the meat.

    顏色會進入肉中。

  • It also becomes slightly fibrous,

    它還會變得略帶纖維性。

  • and this is where there's immense flavor.

    而這是有巨大味道的地方。

  • There are people who don't like crust on toast

    有的人不喜歡吐司上的麵包皮

  • or crust on bread, but that's where the flavor is.

    或麵包的表皮,但那是味道的所在。

  • Claudia: Black hams are a local favorite.

    克勞迪婭:黑火腿是當地人的最愛。

  • Emmett's even held a royal warrant for 36 years.

    埃米特的甚至持有36年的皇家授權書。

  • It means that the royal family had black ham

    這意味著皇室有黑色火腿

  • on their menu for over three decades.

    三十多年來,他們的菜單上一直都有 "小白菜"。

  • But, unfortunately, my humble opinion

    但是,不幸的是,我的拙見是

  • is all you've got today.

    是你今天所擁有的一切。

  • Ooh, wow. Nice.

    哦,哇。不錯。

  • That's the flavor.

    這就是味道。

  • It's so good. Yeah.

    它是如此的好。是的。

  • It's very sweet and yeasty, you were saying.

    你剛才說,它非常甜,有酵母味。

  • There's a good balance between sweet and salty.

    甜味和鹹味之間有一個很好的平衡。

  • Mark: So you can see, it becomes fibrous.

    馬克:所以你可以看到,它變成了纖維狀。

  • It's delicious there.

    那裡的東西很好吃。

  • Claudia: There's still a little bit of jellies.

    克勞迪婭:還是有一點兒果凍。

  • The sugar, right?

    糖,對嗎?

  • Mark: This is the jelly. Claudia: This is the marinade.

    馬克:這是果凍。克勞迪婭:這是醃製液。

  • Mark: There's a nice bit of jelly

    馬克:有一個很好的果凍的位子

  • in the middle there where the bone was.

    在中間有骨頭的地方。

  • But as you get more towards the back,

    但當你越往後面走的時候。

  • you get more and more fat and even more flavor

    你會得到越來越多的脂肪,甚至更多的味道

  • because of the skin area here.

    因為這裡的皮膚面積。

  • Claudia: Yeah.

    克勞迪婭:是的。

  • So, I have tried jellied eels, but this is jellied ham.

    是以,我已經嘗試過鰻魚凍,但這是火腿凍。

  • Mark: It's unique to Emmett's.

    馬克:這是埃米特的獨特之處。

  • As I've said before, it's ham, not sham.

    正如我以前說過的,是火腿,而不是假的。

  • You'll have to open the door, 'cause it's very heavy.

    你得把門打開,因為它很重。

  • Claudia: OK, yeah, I'll open the door for you.

    克勞迪婭:好的,是的,我為你開門。

  • How's that?

    怎麼說呢?

  • Mark: Yeah, the fan is on, so you have to pull it.

    馬克:是的,風扇是開著的,所以你必須拉它。

  • Claudia: How?

    克勞迪婭:如何?

  • Oh, OK.

    哦,好的。

  • It's not a good start. [laughs]

    這不是一個好的開始。[笑]

  • Mark: Well, I'll turn the fan off, and then it --

    馬克:好吧,我把風扇關掉,然後它 --

Claudia: Suffolk black ham gets this black crust

克勞迪婭:薩福克的黑色火腿得到這種黑色的外殼

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋