Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Claudia: We're in Kalamata

    克勞迪婭:我們在卡拉馬塔

  • in the Peloponnese, Greece.

    在希臘伯羅奔尼撒半島。

  • This region produces what is considered to be

    這個地區產生的東西被認為是

  • the finest olive oil in the world.

    是世界上最好的橄欖油。

  • It's made from this olive right here, the Koroneiki.

    它是由這裡的這種橄欖製成的,即Koroneiki。

  • It is a very small olive,

    這是一個非常小的橄欖。

  • but also very rich and aromatic.

    但也非常豐富和芳香。

  • Thanks to a cold extraction

    得益於冷提取

  • and a slow fermentation process,

    和一個緩慢的發酵過程。

  • Koroneiki olive oil tastes like no other

    科羅尼基橄欖油的味道是獨一無二的

  • a true nectar of the gods.

    一個真正的神的甘露。

  • This is the land of ancient myths and heroes, after all.

    這畢竟是古代神話和英雄的土地。

  • This olive oil is considered a very bitter,

    這種橄欖油被認為是一種非常苦的油。

  • very spiced olive oil.

    非常香醇的橄欖油。

  • Very intense, grassy, fruity,

    非常強烈,草味,果味。

  • and that is what makes Koroneiki very special.

    而這正是Koroneiki非常特別的地方。

  • Like, the aromas of that and the spiciness,

    比如,那的香氣和辛辣的感覺。

  • the intense character it has.

    它所具有的強烈特徵。

  • Claudia: This region has a mild Mediterranean climate

    克勞迪婭:該地區擁有溫和的地中海式氣候

  • with extended periods of sunshine,

    陽光照射時間長。

  • which makes it the ideal home for olive groves.

    這使得它成為橄欖園的理想家園。

  • Koroneiki olives are harvested

    收穫Koroneiki橄欖

  • from late October until late January.

    從十月底到一月底。

  • The best olive oil is considered to be

    最好的橄欖油被認為是

  • the one extracted from the olives

    從橄欖樹中提取的

  • harvested in the first three weeks,

    在前三週收穫。

  • when they're bright green.

    當他們是明亮的綠色。

  • Early-harvest olive oil is more nutritious.

    早期收穫的橄欖油更有營養。

  • It is rich in polyphenols and antioxidants,

    它富含多酚類物質和抗氧化劑。

  • which make the flavor fresher and more intense.

    這使得味道更新鮮、更濃郁。

  • As the olives ripen, they do not really get any bigger,

    隨著橄欖的成熟,它們並沒有真正變大。

  • but they will get darker.

    但它們會變得更黑。

  • These ripe olives contain more oil than the green ones

    這些成熟的橄欖比綠色的橄欖含有更多的油。

  • and will give a larger yield,

    並將獲得更大的產量。

  • but their oil has a milder flavor.

    但他們的油有更溫和的味道。

  • To preserve the nutrients inside the Koroneiki olive,

    為了保存Koroneiki橄欖裡面的營養成分。

  • the harvest happens as fast as possible.

    儘可能快地收穫。

  • There are two methods.

    有兩種方法。

  • One is to shake the olives

    一個是搖動橄欖球

  • out of the tree with these electric sticks.

    用這些電棍從樹上下來。

  • Dimitra: See, now they just brush the olives.

    迪米特拉。你看,現在他們只是在刷橄欖。

  • The olive fall, and they do not hurt the tree.

    橄欖落下,並沒有傷害到樹。

  • Claudia: And it's only the olives that are ready

    克勞迪婭:而且只有橄欖是準備好的

  • to fall that actually come down?

    掉下來的是什麼?

  • They do everything.

    他們什麼都做。

  • So basically they go through the tree.

    是以,基本上他們會穿過這棵樹。

  • Some of them are more ripe.

    有些是比較成熟的。

  • Some of them are more green.

    其中一些人更多的是綠色。

  • We need them both.

    我們同時需要他們。

  • We need them both to be harvested. All of them.

    我們需要他們兩個都被收割。所有的人。

  • Claudia: Ah, this one. Yeah?

    克勞迪婭:啊,這個。是嗎?

  • Whoa! And so I — oh, OK!

    哇!所以我--哦,好吧!我也是。

  • Need to do this job with goggles or something.

    需要戴著護目鏡或其他東西來做這項工作。

  • Ah!

    啊!

  • It's, uh, let's see.

    這是,呃,讓我想想。

  • Another method is to prune all the inside branches

    另一種方法是修剪所有的內部分支

  • and then collect the olives

    然後收集橄欖

  • with the help of this machine,

    在這臺機器的幫助下。

  • which filters out the leaves.

    它可以過濾掉樹葉。

  • So, the olives feed inside this.

    是以,橄欖在這裡面進食。

  • There's olives falling.

    有橄欖樹落下。

  • Be careful, be careful.

    要小心,要小心。

  • Claudia: It's raining olives.

    克勞迪婭:正在下橄欖雨。

  • Dimitra: Yeah, it's raining olives.

    迪米特拉。是的,正在下橄欖雨。

  • Dimitra: Bravo, like this. Claudia: Yeah, yeah, yeah.

    迪米特拉。很好,像這樣。克勞迪婭:是的,是的,是的。

  • With both methods, the olives fall into a net,

    用這兩種方法,橄欖都會落入一個網中。

  • which is made of breathable material

    這是由透氣性材料製成的

  • to avoid compressing the olives.

    以避免壓迫到橄欖。

  • The net is then closed

    然後,該網被關閉

  • and the more stubborn branches and leaves

    和更頑固的樹枝和樹葉

  • are taken out by hand.

    是用手拿出來的。

  • Dimitra: Like, fast, fast.

    迪米特拉。像,快,快。

  • It's like brushing them.

    這就像刷牙一樣。

  • Yes, yes, yes.

    是的,是的,是的。

  • Claudia: So, how many olives do you put in one sack?

    克勞迪婭:那麼,你在一個袋子裡要放多少橄欖?

  • Dimitra: 50 kilos of olives in one sack.

    迪米特拉。一袋50公斤的橄欖。

  • Claudia: Wow.

    克勞迪婭:哇。

  • Dimitra: And from that, you get 10 kilos of olive oil.

    迪米特拉。從中你可以得到10公斤的橄欖油。

  • OK. Scratch the olive.

    好的。刮開橄欖。

  • Squeeze it to find the olive oil inside.

    擠壓它,找到裡面的橄欖油。

  • Now look, this is the olive oil.

    現在看,這就是橄欖油。

  • Claudia: Oh, look!

    克勞迪婭:哦,看!

  • It's actually whiter. Yeah, of course,

    實際上,它更白了。是的,當然了。

  • because it's mixed with some pulp, yeah.

    因為它與一些紙漿混合,是的。

  • Dimitra: And smell it.

    迪米特拉。聞一下吧。

  • Fresh?

    新鮮嗎?

  • Nice.

    不錯。

  • Dimitra: This is the fresh grass that we're looking for

    迪米特拉。這就是我們要找的鮮草

  • in the fresh olive oil. Exactly that sensation,

    在新鮮的橄欖油中。正是這種感覺。

  • that you just have cracked the olive and find the aroma.

    你剛剛敲開了橄欖,發現了香氣。

  • Claudia: Oh, yeah. There's so much juice

    克勞迪婭:哦,是的。 有這麼多果汁

  • inside the olive itself. Can we taste it?

    橄欖本身的內部。我們能嚐到它嗎?

  • Dimitra: No, they're very bitter.

    迪米特拉。不,他們非常苦。

  • They are.

    它們是。

  • They are very bitter.

    它們非常苦澀。

  • But it's still nice.

    但它仍然很好。

  • The Koroneiki olive has a sister, Kalamata.

    科羅尼基橄欖有一個姐妹品種,卡拉馬塔。

  • Both varieties are important

    這兩個品種都很重要

  • for the life of the olive grove.

    為橄欖樹的生命。

  • Dimitra: This is really good for

    迪米特拉。這真的很適合

  • the pollination of the trees.

    樹木的授粉。

  • Also, think of tradition.

    另外,考慮到傳統。

  • People produced what they needed for the house.

    人們生產他們所需要的房子。

  • So they needed both Kalamata olives and olive oil.

    所以他們既需要卡拉馬塔橄欖,也需要橄欖油。

  • Claudia: Because of their bitterness,

    克勞迪婭:因為他們的苦難。

  • Kalamata olives are not turned into olive oil.

    卡拉馬塔橄欖沒有變成橄欖油。

  • They are instead used as table olives

    它們反而被用作食用橄欖。

  • and go through a debittering process:

    並經歷了一個拆分過程。

  • They are cured in brine,

    它們在鹽水中被醃製。

  • then vinegar,

    然後是醋。

  • and then stored in jars with Koroneiki olive oil.

    然後用Koroneiki橄欖油儲存在罐子裡。

  • We have more than 2,000 olive trees.

    我們有2000多棵橄欖樹。

  • Some of them are 1,000 years old.

    其中一些有1000年的歷史。

  • We are very connected with the olive trees.

    我們與橄欖樹的關係非常密切。

  • Every family has 200 trees, 300 trees.

    每個家庭都有200棵、300棵樹。

  • It is their olive oil for the family,

    這是他們家的橄欖油。

  • even though they are not farmers.

    儘管他們不是農民。

  • And it's also for them an extra income.

    而且對他們來說,這也是一種額外的收入。

  • Claudia: Together with extracting the oil

    克勞迪婭:在提取石油的同時

  • from her family's groves,

    來自她家的小樹林。

  • Dimitra will usually work

    Dimitra通常會起作用

  • with local families to extract their own oil.

    與當地家庭一起開採他們自己的石油。

  • Her mill is actually paid in olive oil by these families,

    她的工廠實際上是由這些家庭用橄欖油支付的。

  • as it keeps 8% of the production.

    因為它保留了8%的產量。

  • More than 1,000 sacks arrive every day

    每天有超過1,000個麻袋運到。

  • during peak harvest at Dimitra's mill.

    在迪米特拉工廠的收穫高峰期。

  • The oil is extracted within 24 hours.

    油在24小時內被提取出來。

  • After this machine blows the leaves out,

    經過這臺機器吹出的樹葉。

  • the olives are washed.

    橄欖被洗淨。

  • This is an important step

    這是一個重要的步驟

  • to remove any soil that may be in the olives

    去除可能存在於橄欖樹中的任何土壤

  • that would give the oil an earthy taste.

    這將使油具有泥土的味道。

  • There is also a scale here to weigh the olives

    這裡還有一個秤,用來稱量橄欖。

  • and see what percentage of olive oil is extracted from them.

    並看看從它們中提取的橄欖油比例是多少。

  • We need to weigh the olives

    我們需要對橄欖進行稱重

  • to see how many olives every family has brought.

    看看每個家庭帶來了多少橄欖。

  • Usually for the Koroneiki variety,

    通常是為了Koroneiki品種。

  • when it's early harvest, about 14%.

    當它是早期收穫時,大約14%。

  • When it's mid-season, it's about 20%.

    當它是季節中期時,大約是20%。

  • Claudia: The olives, including the pits,

    克勞迪婭:橄欖,包括果核。

  • are ground into a paste.

    被磨成糊狀。

  • The paste ferments and spins for a few minutes

    糊狀物發酵並旋轉數分鐘

  • to bring out the aromas of the Koroneiki olive.

    以帶出Koroneiki橄欖的香氣。

  • Then the temperature cools down really fast

    然後溫度很快就會降下來

  • to be able to extract the oil.

    以便能夠提取石油。

  • Cold extraction means that the olive oil

    冷榨意味著橄欖油

  • is produced with olives less than 28 degrees.

    是用低於28度的橄欖生產的。

  • Because otherwise you would cook, basically, the

    因為否則你就會煮,基本上,-

  • Exactly, you'd burn the olive oil.

    沒錯,你會把橄欖油燒掉的。

  • Claudia: Yeah, yeah.

    克勞迪婭:是的,是的。

  • Dimitra: Now we extract the olive oil.

    迪米特拉。現在我們提取橄欖油。

  • So basically we don't press the olives.

    所以基本上我們不壓榨橄欖。

  • Press is open air.

    新聞是開放的。

  • So now, here we don't want any oxygen.

    所以現在,在這裡我們不想要任何氧氣。

  • Press is human touch.

    新聞是人的接觸。

  • We don't want that.

    我們不希望這樣。

  • Claudia: The extraction of the olive oil

    克勞迪婭:橄欖油的提取

  • happens in this machine here in just 15 minutes.

    在這臺機器裡,只需15分鐘就能發生。

  • It works like a big centrifuge to separate the solids,

    它的工作原理就像一個大的離心機來分離固體。

  • like the paste, the pit, and the flesh,

    像糊狀物、坑狀物和肉狀物。

  • from the liquid, which is our olive oil.

    從液體中,也就是我們的橄欖油。

  • The process is very fast.

    這個過程非常快。

  • From their arrival, olives are turned into oil

    從他們的到來,橄欖被變成了油

  • in less than 45 minutes.

    在不到45分鐘內。

  • The liquid gold that comes out is extra-virgin olive oil,

    出來的液體黃金是特級初榨橄欖油。

  • the finest grade in the family of olive oils.

    是橄欖油家族中最好的等級。

  • Extra-virgin means that the cold extraction

    特級初榨意味著冷提取

  • has preserved all the antioxidants

    保留了所有的抗氧化劑

  • and polyphenols present in the Koroneiki olive,

    和存在於Koroneiki橄欖中的多酚類物質。

  • like cheese made with raw milk.

    如用原奶製作的奶酪。

  • Olive oil is also measured

    橄欖油也被測量

  • by a parameter called free acidity.

    由一個叫做自由酸度的參數決定。

  • For extra-virgin,

    對於特級初榨橄欖油。

  • the free acidity must be 0.8% or less,

    自由酸度必須是0.8%或更低。

  • meaning than less than 0.8%

    意味著小於0.8%

  • of the fatty acids normally present in olive oil

    的脂肪酸通常存在於橄欖油中

  • have been damaged, either in production or storage.

    在生產或儲存中被損壞。

  • Extra-virgin olive oil is more nutritious

    特級初榨橄欖油的營養價值更高

  • but also has a shorter shelf life compared to other grades.

    但與其他等級相比,保質期也較短。

  • We have the liquids,

    我們有液體。

  • and now we have to separate the liquids.

    現在我們必須把液體分開。

  • There is some water that's naturally inside the olive oil.

    有一些水是自然存在於橄欖油裡面的。

  • Again, it's a second centrifugation.

    同樣,這也是第二次離心。

  • At this time it's vertical.

    在這個時候,它是垂直的。

  • Olive oil is light; goes on the surface.

    橄欖油是輕的;在表面上走。

  • Water is heavy; goes down.

    水是重的;往下走。

  • And like this, naturally, they are separated.

    就這樣,自然地,他們被分開了。

  • Claudia: Olive oil is stored

    克勞迪婭:橄欖油的儲存

  • in 300-ton stainless-steel tanks.

    在300噸的不鏽鋼罐中。

  • When not full, the tanks are filled with nitrogen.

    不滿的時候,罐子裡裝的是氮氣。

  • In fact, light, oxygen, and temperature

    事實上,光線、氧氣和溫度

  • are the worst enemies of olive oil.

    是橄欖油的最大敵人。

  • Unlike wine, there is no such thing as aging in the bottle.

    與葡萄酒不同,不存在在瓶中陳化的情況。

  • Olive oil is only bottled when needed.

    橄欖油只在需要時才裝瓶。

  • Dimitra's mill produces more than 600 tanks

    迪米特拉的工廠生產超過600個坦克

  • of olive oil every year.

    每年都有大量的橄欖油。

  • This is my office.

    這是我的辦公室。

  • Your olive mill, yeah.

    你的橄欖油廠,是的。

  • The traditional olive-oil mill.

    傳統的橄欖油廠。

  • So, it was in 1904

    所以,是在1904年

  • that the olive-oil mill started working.

    橄欖油廠開始運作。

  • And my husband now is the

    而我的丈夫現在是

  • fifth-generation owner of the olive-oil mill.

    橄欖油廠的第五代主人。

  • Claudia: Oh, wow. So this is how it was originally?

    克勞迪婭:哦,哇。所以這就是它最初的樣子?

  • Dimitra: This is the family.

    迪米特拉。這就是我們的家庭。

  • So this is my father-in-law.

    所以這是我的岳父。

  • In that photo, he's 4.

    在那張照片中,他是4歲。

  • Claudia: He's the small one?

    他是那個小的?

  • Dimitra: Yeah, the small boys, 4 years old.

    迪米特拉。是的,那些小男孩,4歲的。

  • Now he's 74.

    現在他已經74歲了。

  • OK, you are very lucky,

    好吧,你是非常幸運的。

  • because this is the early-harvest olive oil

    因為這是早期收穫的橄欖油

  • harvested 10 days ago.

    10天前收割的。

  • So this is as fresh as you can get it. OK?

    所以這是你能得到的最新鮮的東西。好嗎?

  • This is the Koroneiki variety.

    這是Koroneiki品種。

  • This is from our own land, family estate.

    這是來自我們自己的土地,家族的遺產。

  • I want you to take your hand like this.

    我想讓你像這樣握住你的手。

  • Close it

    關閉它

  • and cover it.

    並覆蓋它。

  • And let's roll it a bit.

    讓我們把它滾動一下。

  • Usually when we taste the olive oils,

    通常,當我們品嚐橄欖油時。

  • we taste them in 28 degrees.

    我們在28度下品嚐它們。

  • This is the perfect temperature,

    這是一個完美的溫度。

  • because you have the aromas of the olive oil.

    因為你有橄欖油的香氣。

  • You feel them. OK?

    你感覺到他們。好嗎?

  • Extra-virgin olive oil has three characteristics.

    特級初榨橄欖油有三個特點。

  • No. 1 is fruitiness.

    第一點是果味。

  • Fruitiness, you can only sense it with your nose.

    果味,你只能用鼻子來感知。

  • And fruitiness has a scale from 0 to 10

    而果味有一個從0到10的等級

  • by the national standards.

    由國家標準。

  • Let's put our nose in.

    讓我們把鼻子伸進去。

  • Oh.

    哦。

  • I could put this on my bedside table.

    我可以把這個放在我的床頭櫃上。

  • Fruity, fresh.

    果味,新鮮。

  • The Koroneiki variety

    科羅內基品種

  • has the fresh-cut grass as a characteristic.

    有新鮮的草作為特徵。

  • Yeah. It smells exactly like that.

    是的,它聞起來完全像那樣。

  • This is a fruitiness around 6, 6.5.

    這是一種6、6.5左右的果味。

  • And then what are the other two characteristics?

    然後,其他兩個特點是什麼?

  • Bitter. You feel it here,

    苦的。你在這裡可以感受到。

  • right and left part of your tongue.

    舌頭的右側和左側部分。

  • And spicy. You feel it here when you swallow your olive oil.

    而且很辣。當你吞下橄欖油時,你會在這裡感受到它。

  • [sucks in]

    [吸氣]

  • [sucks in]

    [吸氣]

  • [Claudia coughs] [both laugh]

    [克勞迪婭咳嗽] [兩人笑]

  • Dimitra: That was the spicy!

    迪米特拉。這是很辣的!

  • So is that movement you do, the [sucks in] —

    所以,你做的那個動作,就是[吸進去]------。

  • The oxygen.

    氧氣。

  • Yeah, to sort of make the olive oil

    是的,為了使橄欖油...

  • Dimitra: Breathe, yes, yes. Claudia: Breathe.

    迪米特拉。呼吸,是的,是的。克勞迪婭:呼吸。

  • So this is when you want oxygen.

    所以這時你需要氧氣。

  • Dimitra: Exactly. Claudia: This is the only time

    迪米特拉。正是如此。克勞迪婭:這是唯一的一次

  • where you need a little bit of it.

    在你需要一點點的地方。

  • Yeah, yeah.

    是的,是的。

  • You want fresh green mouth.

    你想要新鮮的綠嘴。

  • Not to be disturbing. You're not feeling bad.

    不是為了擾亂。 你並沒有感覺不好。

  • Good-quality bread, good-quality olive oil

    優質的麵包,優質的橄欖油

  • really make me blessed.

    真的讓我感到幸福。

  • Make me feel really good.

    讓我感覺非常好。

  • So nice. Well, you are definitely blessed,

    這麼好。嗯,你肯定是有福的。

  • to be doing this.

    來做這件事。

  • I love it. I love it.

    我愛它。我愛它。

  • Dimitra: Messinia is an endless olive garden,

    迪米特拉麥西尼亞是一個無盡的橄欖園。

  • as far as you can see.

    在你能看到的範圍內。

  • People of this land were called helots.

    這片土地上的人被稱為無助者。

  • Helots means slaves.

    Helots是指奴隸。

  • They were not really slaves, but they were not fighting.

    他們並不是真正的奴隸,但他們並沒有戰鬥。

  • They were producing the food of the area.

    他們正在生產該地區的食物。

  • That's why Euripides has called this land as Kallikarpos.

    這就是為什麼歐里庇得斯把這片土地稱為卡利卡波斯。

  • Kalli, good.

    卡利,很好。

  • Karpos, seed, fruit.

    卡波斯,種子,果實。

  • So this is the land of the good fruit.

    是以,這裡是善果之鄉。

  • Claudia: Good seeds.

    克勞迪婭:好種子。

  • Dimitra: Good seeds, good fruits.

    迪米特拉。好的種子,好的果實。

  • Claudia: Yeah, it is.

    克勞迪婭:是的,它是。

Claudia: We're in Kalamata

克勞迪婭:我們在卡拉馬塔

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋