Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • The way you know you're on the right track

    你知道你是在正確的軌道上的方式

  • to making a perfect panettone

    製作一個完美的panettone

  • is if your dough looks like this.

    是如果你的麵糰看起來像這樣。

  • Not just bright yellow, but soft and gooey,

    不僅僅是明亮的黃色,而是柔軟和粘稠的。

  • unlike most other bread dough.

    與大多數其他麵包麵糰不同。

  • Panettone is made with an Italian yeast

    Panettone是用一種意大利酵母製作的。

  • called "lievito madre,"

    叫做 "lievito madre"。

  • which literally means "mother yeast."

    其字面意思是 "母酵母"。

  • It's a very hard yeast to master.

    這是一種非常難掌握的酵母。

  • You need time and a lot of patience,

    你需要時間和大量的耐心。

  • but here in Milan, the birthplace of panettone,

    但在米蘭,這個panettone的發源地。

  • bakers are only allowed to use this yeast

    麵包師只允許使用這種酵母

  • and this yeast only.

    而且只有這種酵母。

  • So, what else makes Italian panettone so special?

    那麼,還有什麼使意大利的panettone如此特別?

  • We're going to find out.

    我們會發現的。

  • Lievito madre gives panettone its tangy flavor,

    Lievito madre使panettone具有濃郁的味道。

  • but it also makes the baking process much longer.

    但它也使烘烤過程更長。

  • In total, it takes three days to make one panettone.

    總的來說,製作一個panettone需要三天時間。

  • Claudia: This yeast weighs 2.5 kilos.

    克勞迪婭:這種酵母重達2.5公斤。

  • 1 kilo will be used for about 25 kilos of panettone dough.

    1公斤將用於製作約25公斤的panettone麵糰。

  • To make panettone, lievito madre

    製作panettone,lievito madre

  • needs to be refreshed three times with flour and water

    需要用麵粉和水刷新三次

  • every 3 1/2 hours.

    每3個半小時一次。

  • Claudia: Giovanni uses what's called type 0 flour,

    克勞迪婭:喬瓦尼使用所謂的0型麵粉。

  • a finely ground flour that makes panettone soft

    使panettone變得柔軟的細麵粉

  • while keeping it strong and elastic.

    同時保持其強度和彈性。

  • Temperature is important too.

    溫度也很重要。

  • Giovanni is looking for 26 degrees Celsius.

    喬瓦尼正在尋找26攝氏度。

  • The yeast is still a bit cold,

    酵母仍然有點冷。

  • so it will need to mix a bit more.

    所以它需要再混合一下。

  • When it's ready, Giovanni divides it into two parts.

    當它準備好後,喬萬尼將它抽成兩部分。

  • One will be used today for the panettone,

    其中一個將在今天用於製作panettone。

  • and the second will continue to age

    而第二個將繼續老化

  • as the original 80-year-old mother yeast.

    作為原始的80歲的母親酵母。

  • Then it is rolled to smooth it out,

    然後進行滾動以使其光滑。

  • a bit like croissant dough.

    有點像羊角麵包的麵糰。

  • In the evening, after the yeast has been refreshed

    晚上,在酵母被刷新之後

  • three times, it is added to water, sugar,

    三次,它被添加到水,糖。

  • butter, and egg yolks to create a panettone base mix.

    將黃油和蛋黃混合在一起,製作成panettone基底。

  • The rest of the ingredients

    其餘的成分

  • will have to wait for the next day.

    將不得不等待第二天的到來。

  • This is how the base mix looks like the morning after.

    這是第二天早上的基礎混合料的樣子。

  • Claudia: The base mixes with the flour

    克勞迪婭:底座與麵粉混合在一起

  • for only 10 minutes to gain elasticity.

    只需10分鐘就能獲得彈性。

  • Claudia: Once the network has formed,

    克勞迪婭:一旦網絡形成。

  • Giovanni proceeds to add all the other ingredients:

    喬萬尼繼續添加所有其他成分。

  • egg yolks; sugar; a mix of honey, candied orange paste,

    蛋黃;糖;蜂蜜、蜜餞醬的混合物。

  • and vanilla; then salt; butter; and water.

    和香草;然後是鹽;黃油;和水。

  • It will mix for 40 minutes.

    它將混合40分鐘。

  • Claudia: The candied oranges, the candied cedar,

    克勞迪婭:蜜餞橙子,蜜餞雪松。

  • and the sultana raisins go in last,

    最後放入蘇丹葡萄乾。

  • as they're there to add flavor

    因為它們是用來增加味道的

  • but don't contribute to the texture of the dough.

    但對面團的質地沒有貢獻。

  • Claudia: It rests for one hour,

    克勞迪婭:休息一個小時。

  • then gets split into 25 parts

    然後被分割成25個部分

  • before resting for another hour.

    然後再休息一個小時。

  • Then it has to go through a very important step

    然後,它必須經過一個非常重要的步驟

  • called pirlatura.

    稱為Pirlatura。

  • This movement gives panettone the strength

    這個動作使panettone有力量

  • it will need to grow in the oven.

    它需要在烤箱中生長。

  • Claudia: The dough is so strong now

    克勞迪婭:現在的麵糰是如此強大

  • that it needs a little something to point it

    它需要一個小東西來指向它

  • to the right direction, which is upward.

    向正確的方向,也就是向上的方向。

  • This is when molds come in,

    這時就會出現黴菌。

  • called pirottini in Italian.

    意大利語稱為 "皮羅提尼"。

  • They used to be made of wicker and were reused,

    它們過去是由柳條製成的,並被重複使用。

  • but now, they're made of paper.

    但現在,他們是用紙做的。

  • And once the dough is paired

    而一旦麵糰搭配好了

  • with its corresponding pirottino,

    與其相應的皮羅蒂諾。

  • they are there together for the long haul.

    他們在一起是為了長期的發展。

  • Claudia: The panettoni have to rest one more day

    克勞迪婭:Panettoni必須再休息一天

  • in the molds to ferment a bit more.

    在模具中再發酵一下。

  • This will give them a softer texture

    這將使它們具有更柔軟的質地

  • and allow the aromas to really burst through.

    並讓香氣真正迸發出來。

  • When the day has passed and the wait is over,

    當這一天過去了,等待也就結束了。

  • there is still one more thing to do.

    還有一件事要做。

  • Claudia: Have you ever wondered why panettone

    克勞迪婭:你是否曾想過為什麼帕內頓

  • has a perfect round shape but an uneven surface?

    有一個完美的圓形,但有一個不平整的表面?

  • It all has to do with the way it is prepped

    這一切都與預處理的方式有關

  • before going into the oven.

    在進入烤箱之前。

  • This process, when the dough is cut in the shape of a cross,

    這個過程中,當面團被切成十字架的形狀。

  • is called scarpatura

    被稱為scarpatura

  • and is the sign of a true Milanese panettone.

    這也是真正的米蘭panettone的標誌。

  • Claudia: The panettoni bake for one hour

    克勞迪婭:烤一小時的panettoni

  • at 170 degrees Celsius.

    在170攝氏度。

  • As soon as Giovanni and his team churn them out,

    只要喬瓦尼和他的團隊把它們攪出來。

  • they are placed in these special pliers

    它們被放置在這些特殊的鉗子裡

  • and turned upside down.

    並顛倒過來。

  • Their dough is very rich, as we've seen so far,

    他們的麵糰非常豐富,正如我們迄今看到的那樣。

  • so turning them prevents them from collapsing.

    所以轉動它們可以防止它們倒塌。

  • They will rest upside down for eight hours to cool down.

    他們將倒立休息8個小時以冷卻。

  • Giovanni: Cheers. Claudia: OK.

    喬瓦尼:乾杯。克勞迪婭:好的。

The way you know you're on the right track

你知道你是在正確的軌道上的方式

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋