字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Do computers have feelings? 計算機有感情嗎? This is News Review from BBC Learning English. 這是BBC學習英語的新聞評論。 I'm Neil. And I'm Sian. A Google engineer has said that one 我是尼爾。我是Sian。一位谷歌工程師曾說過,一個 of the company's artificial intelligence systems might have its own feelings. 該公司的人工智能系統的可能有自己的感受。 More about that coming up. 關於這一點的更多資訊即將到來。 But remember there's a quiz on our website where you can test yourself 但請記住,我們的網站上有一個測驗,你可以測試自己 on the words and phrases from today's programme. 關於今天節目中的單詞和短語。 Now, back to the story 現在,回到這個故事 Machines with feelings. 有感情的機器。 They're a favourite of science fiction. Now a Google engineer claims 它們是科幻小說的最愛。現在一位谷歌工程師聲稱 one of the company's artificial intelligence systems is sentient. 該公司的一個人工智能系統是有意識的。 Meaning it has feelings. Blake Lemoine says 意味著它有感情。Blake Lemoine說 the Lamda system is not only capable of having natural conversations, 拉姆達系統不僅能夠進行自然對話。 but also has desires which should be respected. 但也有應該被尊重的慾望。 But Google has strongly rejected the idea. 但谷歌強烈反對這一想法。 OK, Sian, you've been looking at the headlines. 好吧,西安,你一直在看頭條新聞。 What have you got? OK, we have 'come to life', 你得到了什麼?好了,我們已經 "活過來了"。 'mind of its own', and 'taken in by'. This is NewsReview from BBC 屬於自己的思想",以及 "被接受"。這是BBC的新聞評論 Learning English. 學習英語。 Let's have a look at our first headline. 讓我們看一下我們的第一個標題。 This one is from the Washington Post. 這張照片來自《華盛頓郵報》。 The expression we are looking at here is 'come to life'. 我們在這裡看到的表達是 "活過來"。 Now, that's quite straightforward, isn't it, Sian? 現在,這是非常直接的,不是嗎,西恩? Something that wasn't alive is then alive. 原本沒有生命的東西,現在卻有了生命。 Like Frankenstein's monster. 就像弗蘭肯斯坦的怪物。 Yeah, on one level, that's correct. 是的,從某種程度上說,這是對的。 So in this headline the expression 'come to life' is used literally, 所以在這個標題中,"活過來 "的表述是按字面意思使用的。 but often, it's not. 但往往不是這樣。 No, and in that case we use it to describe things that become more real, 不,在這種情況下,我們用它來描述那些變得更加真實的事物。 or a more exciting. You've got an example. 或更刺激的。你有一個例子。 Yes. So recently, 是的,所以最近。 I went to a party. 我去參加了一個聚會。 It was very boring. 這非常無聊。 Nothing was happening. 什麼也沒有發生。 Then Neil arrived, started dancing. 然後尼爾到達,開始跳舞。 The whole party came to life. 整個黨派都活躍了起來。 OK. Great example. 好的。很好的例子。 You have got another one about your home town which is a bit boring. 你有另一個關於你的家鄉的作品,這有點無聊。 Most of the year it's very boring. 一年中的大部分時間是非常無聊的。 Nothing much happens. But in the summer. 沒有什麼事情發生。但在夏天的時候 We have festivals at the weekends, and the whole town comes to life. 我們在週末有節慶活動,整個鎮子都熱鬧起來了。 OK, let's have a look at that again. 好吧,讓我們再看看這個。 Let's have a look at our next headline. 讓我們看看我們的下一個頭條新聞。 This one is from AXIOS. 這個是AXIOS的。 The expression is 'a mind of its own'. 這個說法是 "有自己的想法"。 This is interesting because usually we use it to talk 這很有趣,因為通常我們用它來談論 about things that are obviously not alive. 關於那些明顯沒有生命的東西。 So machines or objects. And we use it to say that they are difficult to control. 所以機器或物體。而我們用它來表示,它們很難控制。 Yeah. So you know, in the supermarket, you get the trolley. 是的。所以你知道,在超市裡,你拿到手推車。 The one that. You can't push in this direction. 的那個。你不能往這個方向推。 It will only go in that direction. 它只會朝著這個方向發展。 It's got a mind of its own. 它有自己的想法。 Exactly. Or the coffee machine. 正是如此。或者咖啡機。 Ah, the where you press for the coffee, 啊,你為咖啡按壓的地方。 but only hot water comes out. 但只有熱水流出。 Exactly. It's got a mind of its own. 正是如此。它有自己的想法。 Can we use this to talk about people? 我們可以用這個來談論人嗎? Yeah, we can use it to describe people who make their own decisions. 是的,我們可以用它來描述那些自己做決定的人。 They don't do what is expected of them. 他們不做人們所期望的事情。 So they have a mind of their own. 所以他們有自己的想法。 Let's take a look at that one more time. 讓我們再看看這個問題。 OK, Sian. Our next headline, please. 好的,西恩。我們的下一個頭條新聞,請。 This one is from the Guardian: 這張是來自《衛報》。 We are looking at 'taken in by something'. 我們正在研究 "被某些東西所吸引"。 So, when you are taken in by something, 所以,當你被某些東西所吸引時。 you are made to believe it's true - 讓你相信它是真的 -- even though it isn't. So you are tricked by something. 儘管它不是。所以你被一些東西欺騙了。 So the headline here is saying it's very normal to be tricked by machines. 所以這裡的標題是說,被機器欺騙是非常正常的。 I've got an example, 我有一個例子。 Sian, have you ever received one of those emails asking 希安,你有沒有收到過這樣的郵件,問道 for your bank details? 要你的銀行資料? The ones that say you'll win hundreds of pounds, thousands of pounds. 那些說你會贏得幾百英鎊,幾千英鎊的人。 Yeah, one of those. Well, don't get taken in by it. 是的,其中之一。好了,不要被它迷惑了。 Lots of people do get taken in by these tricks, and 很多人確實被這些伎倆所迷惑,而且 that's normally how we use it. 'You get' 這就是我們通常使用的方式。'你得到' or 'you are' taken in by something. Not 'something takes you in'. 或 "你是 "被什麼東西帶入的。而不是 "某物把你帶入"。 So, normally it's used in the passive form. 所以,通常它是以被動形式使用的。 That's right. And you can also get taken in by a person, 這是正確的。而且你也可以被一個人所吸引。 someone who is often quite charming. 一個經常很有魅力的人。 Like you Neil. Oh, thank you very much. But, don't worry, 像你一樣的尼爾。哦,非常感謝你。但是,別擔心。 I'm not trying to trick you. Let's have another look. 我不是要騙你。讓我們再看看。 We've had 'come to life', 我們已經有了'活過來'。 'mind of its own' and 'taken in by'. 屬於自己的思想 "和 "被接受"。 And 'come to life' can mean 'become alive or become more exciting'. 而'活過來'可以意味著'變得有活力或變得更刺激'。 If something has a mind of its own. 如果某個東西有自己的思想。 It's hard to control. 這很難控制。 And if you're taken in by something, you're tricked by it. 而如果你被什麼東西所吸引,你就會被它所欺騙。 If you'd like your English to come to life, 如果你想讓你的英語栩栩如生。 then you know where to go. Visit our website at bbclearningenglish.com. 那麼你就知道該去哪裡了。請訪問我們的網站:bbclearningenglish.com。 Thanks for joining us, and goodbye. Goodbye. 謝謝你加入我們,再見。再見。
A2 初級 中文 新聞 尼爾 頭條 欺騙 想法 谷歌 谷歌工程師。人工智能有感情 - BBC新聞評論 (Google engineer: AI has feelings - BBC News Review) 81 11 林宜悉 發佈於 2022 年 06 月 18 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字