Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • (music) (steam whistle)

    汽笛

  • Ding dong! Business Cat, I'm here for the shareholder's meeting!

    叮咚!商務貓,我是來參加股東大會的!

  • (schlunk) Right on schedule. First order of business:

    好的,按計劃進行第一單生意。

  • are we still on for Jelly Jam Sandwiches at six?

    我們六點還在吃果醬三明治嗎?

  • I'm warming them up in my hat right now... using Brain Power!

    我正在用我的帽子給他們熱身... ... 用腦力!

  • (Delta Blues Crooner) Jeeeelllllyyy Hrrrmmmm Jaaaaaam!

    (Delta Blues Crooner) Jeeeelllllyyy Hrrrmm Yeah!

  • Good. Well, that's all I have. Any new business with you?

    很好,我就只有這些了。好吧,這就是我的全部。有什麼新生意嗎?

  • Mmmm, I found this dumb baby. (cute baby noises)

    嗯,我發現了這個笨寶寶。(可愛的嬰兒聲音)

  • A dumb baby? Whose dumb baby? I dunno. It was just on the ground being stupid,

    啞巴寶寶?誰的啞巴寶寶?我不知道。它只是在地面上是愚蠢的。

  • so I picked it up. We'll be your dads until we find your actual dumb parents.

    所以我把它撿起來。我們將是你的爸爸,直到我們找到你真正的愚蠢的父母。

  • Dumb babies are expensive and bad for business. How can we turn this crisis around?

    笨寶寶貴,對生意不好。如何才能扭轉這一危機?

  • Don't ask me. You're the Business Cat. Yes... I am the Business Cat.

    不要問我。你是商業貓。是的,我是商業貓。我是商業貓。

  • We should invest money in the baby for future gains. Here...

    我們應該把錢投資在寶寶身上,以獲得未來的收益。這裡...

  • (whump) Put these dollars in its mouth.

    把這些錢放進它的嘴裡。

  • (coo)

    (coo)

  • Is it generating any profit?? Eew, it's generating something...

    它產生了什麼利潤嗎?Eew, it's generating something...

  • This is no good. One might say this is the opposite of good.

    這不是好事。可以說這是好的反面。

  • Do you think the baby's... EVIL ??? Since the arrival of this baby, our liquid

    你覺得寶寶的......?邪惡嗎?自從這個孩子的到來,我們的液體

  • assets have plunged 80,000 percent. (whap)

    資產已經暴跌了8萬%。(whap)

  • If this trend continues, we will have infinitely negative liquid assets by the end of the quarter.

    如果這種趨勢繼續下去,到一季度末,我們的流動資產將出現無限負數。

  • (crash) Douglas, go find that Voodoo-Baby's parents

    道格拉斯 去找巫毒寶寶的父母吧

  • before it ruins the business. (crumbling)

    在它毀掉生意之前。(崩潰)

  • Or I'll dispose of it... myself. But, where are they?

    或者我自己處理掉它但是,他們在哪裡?

  • (music) That was good, but you're coming in with the

    這是很好的,但你'進來了與

  • beats too early. Wait for the arpeggios. Haunted baby, incoming!

    節奏太早。等待琶音。鬧鬼的寶貝,來了!

  • AAAH!!!! (crash) Ha ha, Wendy! You drop babies harder than

    AAAH!!!哈哈,溫迪!你放棄嬰兒比難

  • your robot thing drops fat beats! What are you doing with a baby?

    你的機器人會掉落肥肉!你和孩子在一起做什麼?

  • Finding it a home. Is it yours? Oof! No. It's cute. And, sticky!

    給它找一個家。它是你的嗎?哦!不,它很可愛而且,粘粘的!

  • It got its grubby mittys into my jelly jam. (Blues Crooner) Jelllyyy Jaaaamm, gettin'

    它得到了它的骯髒的手套到我的果醬。Jelllyyy Jaaaamm,gettin&#39。

  • babies all stickyyyyy! Wait, why do you think it's mine?

    寶寶們都黏糊糊的! - 等等,為什麼你認為這是我的?等等,你為什麼認為這是我的?

  • You can give up the charade, Wendy. Business Cat told me all about your baby-prison.

    你可以放棄這個遊戲,溫迪。商務貓把你的嬰兒監獄的事都告訴我了。

  • Please don't call my uterus a "baby-prison." (cannon shot)

    請不要叫我的子宮為"嬰兒監獄"(炮擊)。

  • Don't shoot! I'll confess government secrets! (clank)

    別開槍!我承認政府的祕密!(clank)

  • Douglas! I purchased this expensive tank to protect us from financial bankruptcy. Coincidentally,

    道格拉斯!我買這個昂貴的坦克是為了保護我們不至於破產。巧合的是

  • we are now bankrupt. And it's that baby's fault. Deliver it to that baby-daddy...or

    我們現在破產了。而這都是那個孩子的錯。把它交給那個孩子的爸爸......或者......。

  • Baby-Momma... or both! Maybe deliver it to inside this tank-gun.

    嬰兒媽媽... 或者兩者都有!也許可以把它送到這把坦克槍裡面去。

  • I'm voting against the tank-gun idea. Well, I'm voting for it twice.

    我投票反對坦克槍的想法。好吧,我'投兩次贊成票。

  • No tank guns, Business Cat. I motion for an emergency shareholder's meeting.

    沒有坦克炮,商業貓。我提議召開緊急股東會'。

  • Motion granted. You may enter the tank. Sorry Wendy. Shareholders only.

    動議準許。你可以進入坦克。對不起,溫蒂只有股東才可以進入

  • You owe me, like, twelve dollars, Business Cat. Which means I basically own most of the business.

    你欠我12塊錢,商業貓。這意味著我基本上擁有大部分的業務。

  • No girls.

    沒有女孩。

  • (clang) Oooh, wow, it's really hot and muggy in here.

    哦,哇,這裡真是又熱又悶熱。

  • Yep. Enough of this nonsense. We can't afford having

    是的。足夠的廢話。我們不能承受有

  • this baby around any longer. It needs a home that isn't the ground. We

    這個寶貝周圍任何更長的時間。它需要一個不是地面的家。我們...

  • should take care of it! If you don't lose that baby, I'LL lose that baby for you!

    應該照顧它!如果你不把孩子弄丟,我就替你把孩子弄丟!

  • You'll have to get through me first, Cat Man!

    你得先過我這一關,貓人!

  • Looks like somebody's cruising for a bruising.

    看來有人'的巡航淤積。

  • This kid's stomach is growling. Do you have any babyfood on you? Like, mushy fruit preserves?

    這孩子的肚子在叫。你身上有嬰兒食品嗎?比如,糊狀的水果蜜餞?

  • (Blues Crooner) Muuushy Fruuuuit!!!! Mushy Fruit Preserves, what!

    (藍調唱將)Muuushy Fruuuuit!!!粘稠的水果蜜餞,什麼!

  • We can't find your parents, but, we can't afford to feed you our jelly jam.

    我們找不到你的父母,但是,我們沒錢給你吃我們的果醬。

  • It's just too precious a commodity! Well... I guess this is... goodbye.

    這東西太珍貴了!嗯...我想這是... 再見了。

  • (music) Here's a knife in case any hobos give you

    這裡有一把刀,以防止任何流浪漢給你

  • trouble. This baby, forge your path into the future. Rely on yourself. A lot of babies

    麻煩。這個寶貝,鍛造你通往未來的道路。依靠自己。很多寶寶

  • with missing parents become totally rad adults. So, do that. Grow up and be rad.

    與失蹤的父母 成為完全激進的成年人。所以,這樣做。長大後,成為激進的人。

  • (steam whistle) Let it go, Douglas. It's a baby of the rails

    讓它去吧,道格拉斯。它是鐵路的寶貝

  • now. It's free. This isn't right! We should have raised him

    現在。它是免費的。這是不對的!我們應該撫養他

  • as our own. Douglas, that baby's safer on the rails than

    作為我們自己的。道格拉斯 那孩子在鐵軌上比在鐵軌上安全多了

  • with us. We'd make terrible parents. I did toss him around like a football...

    與我們。我們會成為可怕的父母。我確實把他像足球一樣扔來扔去... ...

  • I gave that kid my shanking knife! Do you know how irresponsible that was? With us out

    我把我的刀子給了那孩子!你知道那是多麼不負責任嗎?我們在外面

  • of the equation, that baby has a slightly higher probability of being just fine.

    的等式,該寶寶的概率略高,就好。

  • (Blues Crooner) Teerrrrrible Paaaarents... that gave a knife to a baby!

    (藍調唱腔) Teerrrrrrrr可怕的父母... 把刀子給了一個嬰兒!

  • Uuuh, we forgot to turn the tank off. Let's eat jelly jam first, worry about the

    呃,我們忘了關坦克了。我們先吃果醬吧,擔心的是你。

  • murder-tank later. (Blues Crooner) Those knuckleheads broooooke

    謀殺坦克後。那些蠢貨們都被嚇壞了!

  • my rainbow! It's a damn shame. Hangover!

    我的彩虹!真他媽丟人。宿醉!

  • Jeeeelllllyyy Hrrrmmmm Jaaaaaam!

    Jeeeelllyyy Hrrrmmmm Jaaaaaam!

(music) (steam whistle)

汽笛

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 寶寶 嬰兒 道格拉斯 果醬 孩子 父母

國外當紅卡通 Our New Electrical Morals on Cartoon Hangover

  • 536 43
    VoiceTube 發佈於 2013 年 04 月 10 日
影片單字