Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Oh, hi, SpongeBob.

    哦,你好,海綿寶寶。

  • Hi, Pearl. Isn't this just the best job ever?

    嗨,珍珠。這不是有史以來最好的工作嗎?

  • [gasping]

    [喘息聲]

  • How do, SpongeBob?

    怎麼做,海綿寶寶?

  • Narlene? Hey, where's your brother, Nobby?

    納琳?嘿,你的兄弟呢,諾比?

  • Ma'am.

    女士。

  • Me and Nobby was just on our way to the big city.

    我和諾比剛剛在去大城市的路上。

  • So we thought we'd take you up on your offer

    所以我們認為我們會接受你的提議

  • to show us the sites.

    來向我們展示這些地點。

  • Ooh, I'd love to.

    哦,我很願意。

  • We can say "hi" to my favorite fire hydrant.

    我們可以對我最喜歡的消防栓說 "嗨"。

  • And then we can see the old man that feeds the clams.

    然後我們可以看到餵養蛤蜊的老人。

  • And then- No. I can't abandon these lovely people.

    然後--不,我不能拋棄這些可愛的人。

  • [belching]

    [打嗝聲]

  • Ooh, then why don't I show you around the big city?

    哦,那我為什麼不帶你參觀一下這個大城市呢?

  • I don't care about these people.

    我並不關心這些人。

  • Little Hurley's going to take us on an adventure?

    小赫爾利要帶我們去冒險?

  • Hot dippity.

    熱迪普提。

  • Anything to get out of this place.

    只要能離開這個地方就好。

  • It'll be a whale's day out.

    這將是一個鯨魚的一天。

  • Hard day's work.

    艱苦的一天的工作。

  • Nobby says he's fixing to stay

    諾比說他要留下來

  • and help SpongeBob with the hungry folk.

    並幫助海綿寶寶解決飢餓的民工。

  • So Pearl looks like we got ourselves a deal.

    是以,珍珠看起來像我們得到了一個交易。

  • [spitting]

    [吐口水]

  • Okay.

    好的。

  • This'll be great,

    這將是偉大的。

  • two whale gals recornortoring the big city together.

    兩個鯨魚女孩一起回憶大城市的生活。

  • If we want to do that nortoring thing

    如果我們想做那個諾託的事情

  • in the city, I'll need an advance on my allowance.

    在城市裡,我需要預付我的津貼。

  • Oh, Daddy!

    哦,爸爸!

  • [sighing]

    [嘆氣]

  • Alright, here ya go.

    好了,給你。

  • Uh, Dad, we can't have a whale's day out

    呃,爸爸,我們不能有一個鯨魚的一天了

  • with your Balsa Wood card.

    與你的Balsa Wood卡片。

  • We need the Diamond Unlimited.

    我們需要 "鑽石無限"。

  • My Diamond.

    我的鑽石。

  • I never took the scuba before

    我以前從未參加過水肺潛水

  • but it sure is mighty convenient.

    但它確實很方便。

  • Appreciate the lift.

    謝謝你的提攜。

  • I'll be.

    我會的。

  • These city streets is paved with chewing candy.

    這些城市的街道是用口香糖鋪成的。

  • I'm saving you as a souvenir.

    我把你作為紀念品保存起來。

  • Tasty.

    味道不錯。

  • Uh, the city also has a lot of things in it

    呃,這個城市也有很多東西在裡面

  • that aren't gross.

    這並不噁心。

  • Really? Oh, like these fancy shacks here?

    真的嗎?哦,就像這裡的這些花哨的窩棚?

  • Yeah, these are skyscrapers.

    是的,這些是摩天大樓。

  • And that?

    而這?

  • That's public transportation.

    那是公共交通工具。

  • Ow.

    嗷嗷叫。

  • What he's doing?

    他在做什麼?

  • Street construction!

    街道施工!

  • [chuckles]

    [笑聲]

  • Whew. Why, it's like walking through a TV show.

    嗚呼。為什麼,這就像走過一個電視節目。

  • Phew. Ah. Huh?

    籲。啊。咦?

  • Uh-oh, the fries. If only I could reach them.

    啊哦,薯條。只要我能夠夠到它們。

  • Wow. Thanks, Nobby.

    哇。謝謝,諾比。

  • Now, if only the condiments were closer.

    現在,如果調味品再近一點就好了。

  • Here ya go.

    給你。

  • [laughing]

    [笑聲]

  • Too bad the bun rack is on the other side of the room,

    太糟糕了,包子架在房間的另一邊。

  • Oh, yeah! This is what I call fast food!

    哦,是啊!這就是我所說的快餐!

  • This is my favorite department store

    這是我最喜歡的百貨公司

  • and like the heart of the big city.

    並喜歡大城市的心臟。

  • Upturn'd.

    顛倒了。

  • Wow.

    哇。

  • Huh? Oh.

    嗯?哦。

  • These here automatic door sure is pretty,

    這裡的這些自動門肯定是漂亮的。

  • but we hill folk do things a little more polite like.

    但我們山裡人做事更有禮貌,比如。

  • Right this way, sir.

    這邊走,先生。

  • [groaning]

    [呻吟聲]

  • Excuse me. What do you think you're doing?

    請原諒我。你認為你在做什麼?

  • Uh, holding the door.

    呃,扶著門。

  • Here, you try.

    在這裡,你試試。

  • Narlene, that's Lady Upturn.

    納琳,那是烏托邦女士。

  • [laughing] I'm so sorry. She's new in town.

    [笑] 我很抱歉。她是新來的。

  • But we'll be good shoppers, I swear.

    但我們會成為好的購物者,我發誓。

  • Mmm, yes.

    嗯,是的。

  • All right, carry on, my little consumerists.

    好了,繼續吧,我的小消費者們。

  • But here at Upturn'd, we take shopping seriously.

    但在Upturn'd,我們認真對待購物。

  • Okay.

    好的。

  • Welcome to the perfume department.

    歡迎來到香水部。

  • [coughing]

    [咳嗽聲]

  • [sneezing]

    [打噴嚏]

  • Phew wee. I think something done died up in here.

    嗚嗚嗚。我覺得這裡有東西死了。

  • Died and went to heaven.

    死了,去了天堂。

  • [laughing]

    [笑聲]

  • [sighing]

    [嘆氣]

  • Ambergris. [chuckles]

    安柏格里斯。[笑聲]

  • I--

    I--

  • Why you.

    為什麼是你。

  • Yes?

    是嗎?

  • What's your problem?

    你的問題是什麼?

  • I've got a clean up on aisle: you.

    我在過道上有一個清理工作:你。

  • Perhaps another sample spritz?

    也許再來一次樣品噴灑?

  • Sorry, but I ain't too particular

    抱歉,但我不太講究

  • about that stench.

    關於那個臭味。

  • Really?

    真的嗎?

  • Besides, I carry my own signature stank.

    此外,我帶著我自己的標誌性臭味。

  • Huh? Toadstool Tang.

    嗯?蛤蟆湯。

  • My nose. The horrible stench.

    我的鼻子。那可怕的臭味。

  • [screaming]

    [尖叫聲]

Oh, hi, SpongeBob.

哦,你好,海綿寶寶。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋