Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • These majestic underwater discoveries are about to become a major box office draw.

    這些雄偉的水下發現即將成為一個主要的票房收入。

  • Welcome to watch Mojo and today we'll be counting down our picks for the top 10 greatest underwater discoveries ever.

    歡迎收看《魔力》,今天我們將盤點我們選出的有史以來最偉大的十大水下發現。

  • The last time someone ate off those plates, it was a sailor likely in 1845, Over time decay will be inevitable.

    上一次有人用這些盤子吃飯,可能是1845年的一個水手,隨著時間的推移,腐爛是不可避免的。

  • Then, remarkably, researchers noticed tiny gear wheels in the machine for this list.

    然後,值得注意的是,研究人員注意到這個清單的機器中的微小齒輪。

  • We're looking at some of the most amazing and important underwater discoveries ranging from marine biology archaeology.

    我們正在研究一些最令人驚奇和重要的水下發現,範圍包括海洋生物考古學。

  • Let us know in the comments which one you think is the most significant number 10 H.

    請在評論中告訴我們,你認為哪一個是最重要的數字10H。

  • M.

    M.

  • S.

    S.

  • Terror and Erebus in the 18 forties.

    18世紀40年代的恐怖和厄爾巴士。

  • The polar exploration ships, Terror and Erebus had already had successful voyages to the antarctic, but they were doomed when in 18 45 they embarked on an expedition to Canada while trying to chart the northwest passage.

    極地探險船 "恐怖號 "和 "埃裡伯斯號 "已經成功地航行到南極,但在1845年,他們在試圖繪製西北通道時,踏上了前往加拿大的探險之旅,這是註定的。

  • Both ships disappeared.

    兩艘船都消失了。

  • They had become trapped in ice and the crews all perished in the cold eventually, but the shipwrecks themselves weren't found until the 21st century in 2014 and 2016 respectively.

    他們被困在冰中,船員們最終都在寒冷中喪生,但直到21世紀才分別在2014年和2016年發現了這些沉船本身。

  • Erebus and Terror were found After a long and expensive search undertaken by the Canadian authorities, Parks Canada and Inuit are working in partnership to explore the wrecks of HMS.

    埃裡伯斯號和恐怖號被發現 在加拿大當局進行了漫長而昂貴的搜索之後,加拿大公園和因紐特人正在合作探索HMS的殘骸。

  • Erebus and HMS Terror.

    Erebus和HMS Terror。

  • Finally, after more than 150 years, we might get answers on why the ships suffered such a tragic fate.

    最後,在150多年後,我們可能會得到關於這些船隻為何遭受如此悲慘命運的答案。

  • For the most part, nothing's broken their number nine cold case cars in 2013.

    在大多數情況下,沒有什麼能打破他們在2013年的九號冷門案件車。

  • 2 cars, both dating back to the 19 seventies were found in false lake Oklahoma.

    在俄克拉荷馬州的假湖中發現了2輛汽車,都可以追溯到19世紀70年代。

  • These are very old cars.

    這些都是非常古老的汽車。

  • They figured both were stolen, but then they found three bodies in the first car.

    他們認為這兩輛車都是偷來的,但後來他們在第一輛車上發現了三具屍體。

  • A few years of investigation showed that both cars belongs to separate missing person cases.

    幾年的調查顯示,這兩輛車都屬於不同的失蹤案件。

  • One a 1969 Camaro held the remains of a group of teenagers who went missing in late 1970.

    一輛1969年的卡瑪洛汽車上放著一群1970年末失蹤的青少年的遺體。

  • While an older Chevrolet contained three people reported missing in 1969.

    而一輛較老的雪佛蘭車內有三個人在1969年報告失蹤。

  • The cars have since been brought up from the bottom of the lake in a discovery that finally solved the disappearances of several people.

    此後,這些汽車被從湖底帶上來,這一發現最終解決了幾個人的失蹤問題。

  • It's one fluke discovery that might have solved too long forgotten mysteries.

    這是一個僥倖的發現,可能已經解決了被遺忘太久的謎團。

  • However, cops still don't know how the cars actually got into the lake.

    然而,警察仍然不知道這些汽車究竟是如何進入湖中的。

  • Most believe it was an unfortunate accident due to unsafe roads.

    大多數人認為這是一起由於道路不安全而造成的不幸事故。

  • While others still think Foul play was involved, he's hopeful that investigators will find out what happened to his friend and the two other teenagers, # eight Salvo.

    雖然其他人仍然認為有犯規行為,但他希望調查人員能查出他的朋友和另外兩名青少年的情況,#8薩爾沃。

  • Petrie Humans have lived in Greece for thousands of years and one of the oldest sites that proved this is pelvic Petrie.

    佩特里 人類在希臘已經生活了幾千年,證明這一點的最古老的遺址之一是骨盆佩特里。

  • This 5000 year old township was first excavated in the late 1960s and has since received the title of the oldest submerged city in the world.

    這個有5000年曆史的城鎮在20世紀60年代末首次被挖掘出來,此後獲得了世界上最古老的被淹沒城市的稱號。

  • In 1967, the submerged remains of a prehistoric town were found by Nick Fleming, then a young oceanographer from the University of Southampton.

    1967年,南安普頓大學的尼克-弗萊明(Nick Fleming)發現了一座史前城鎮的水下遺蹟,當時他是一名年輕的海洋學家。

  • It was lying only a few feet below the surface but still managed to go undetected for millennia.

    它只躺在地表下幾英尺的地方,但仍能在幾千年來不被人發現。

  • Any evidence of ancient humans is always going to be significant.

    任何關於古人類的證據總是會有意義的。

  • It's not a subject anybody can know too much about.

    這不是一個任何人都能瞭解得太多的主題。

  • And calvo Petrie is one of the most incredible archaeological finds in history.

    而卡爾沃-皮特里是歷史上最不可思議的考古發現之一。

  • It's located actually within the wall of a settlement which was quite common in the Bronze Age.

    它實際上位於一個定居點的牆內,這在青銅時代是很常見的。

  • It survived in spite of the damage passing ships cause though remains at risk of destruction, 80% of them appear to be early Bronze Age, and that actually makes this settlement All the more important.

    儘管過往船隻造成了破壞,但它還是倖存了下來,雖然有被破壞的危險,但其中80%似乎是青銅時代早期的,這實際上使這個定居點更加重要。

  • Number seven, giant tube worms, one of the most inhospitable places on earth are deep sea volcanoes, organisms have to contend not only with the pressure of being so far down, but also the extreme temperatures the volcanoes cause, and the toxic materials they eject.

    第七,巨型管蟲,地球上最荒涼的地方之一是深海火山,生物體不僅要應對如此深的壓力,還要應對火山造成的極端溫度,以及它們噴出的有毒物質。

  • So in 1977 researchers weren't expecting to discover an entirely new and bizarre creature while investigating hypo thermal vents in the Galapagos islands.

    是以,1977年,研究人員在調查加拉帕戈斯群島的低熱噴口時沒有想到會發現一種全新的奇異生物。

  • But that's what happened.

    但這就是所發生的事情。

  • Oh, I think the white part is at least two m tall.

    哦,我認為白色部分至少有兩米高。

  • Giant tube worms are alien like invertebrates that grow around the vents withstanding immense amounts of sulfur and high temperatures of hundreds of degrees Fahrenheit.

    巨型管蟲是像外星人一樣的無脊椎動物,生長在噴口周圍,能承受巨大的硫磺和數百華氏度的高溫。

  • The discovery of the worms gives us hope that there might be life on other planets that mirror the hostile environment of underwater volcanoes.

    這些蠕蟲的發現給我們帶來了希望,即其他星球上可能存在著反映水下火山惡劣環境的生命。

  • There we go.

    我們走吧。

  • I spoke too loud.

    我說話太大聲了。

  • Number six.

    六號。

  • The antikythera mechanism.

    Antikythera機制。

  • This unusual object described by many as the world's earliest computer was found in a shipwreck in 1901 having been eroded by thousands of years underwater.

    這個被許多人描述為世界上最早的計算機的不尋常物體是1901年在一艘沉船上發現的,它在水下被侵蝕了數千年。

  • It was built 2000 years ago in ancient Greece for decades.

    它是2000年前在古希臘建造的,已有幾十年的歷史。

  • The mystery of what the antikythera mechanism was and whether it even originated on earth at all has confounded scientists, but today we think we have the answer.

    安提凱拉裝置是什麼,以及它到底是否起源於地球,這個謎團一直困惑著科學家,但今天我們認為我們有了答案。

  • Most likely it's a cosmological device for charting the stars and had been used to predict eclipses and other astronomical events accurately.

    最有可能的是,它是一個宇宙學裝置,用於繪製星圖,曾被用來準確預測日食和其他天文事件。

  • And then suddenly you look and you look and you see that the tiny greek characters engraved into into the actual metal itself.

    然後你突然看了又看,你看到那些微小的希臘字元被刻進了實際的金屬本身。

  • That doesn't make it any less interesting.

    這並不意味著它就不那麼有趣了。

  • However, since it would take humans centuries to develop technology as advanced as this mechanism again when the knowledge was lost.

    然而,由於人類需要幾個世紀的時間才能再次開發出像這種機制一樣先進的技術,當知識丟失後。

  • Much later, the antikythera mechanism, to the amazement of scientists would be revealed as the world's first computer Number five.

    很久以後,令科學家們驚訝的是,安提凱拉裝置將被揭示為世界上第一臺五號計算機。

  • Lost.

    丟失。

  • Maha bali poor um pagodas.

    Maha bali poor um pagodas。

  • The seven pagodas belonged to an old hindu myth about a man who was punished for his lack of faith in Vishnu, one of Hinduism's most important and powerful gods.

    這七座塔屬於一個古老的印度教神話,講的是一個人因缺乏對印度教最重要和最強大的神之一毗溼奴的信仰而受到懲罰。

  • The man's son then built the city of Maha bali poor um said to be the site of these pagodas for centuries, it was believed that they belonged firmly in the land of myth, but that changed just a few decades ago in 2000 and four.

    這名男子的兒子隨後建造了Maha bali窮嗯的城市,據說幾個世紀以來,這些佛塔的所在地,人們認為它們牢牢地屬於神話的土地,但這種情況在幾十年前的2000年和四改變。

  • During the tragic and devastating indian ocean earthquake and tsunami witnesses on the beach saw the legendary pagodas emerged as the tsunami pulled the water and silt from the shore.

    在悲慘的、毀滅性的印度洋地震和海嘯中,海灘上的目擊者看到傳說中的寶塔在海嘯將水和淤泥從岸邊拉出時出現。

  • Two submerged temples were investigated after the disaster in a major archaeological discovery.

    災難發生後,對兩座被淹沒的寺廟進行了調查,這是一次重大的考古發現。

  • Number four athlete Yang, just off the coast of Israel is a Neolithic village believed to be one of the oldest in the world, constructed an incredible 9000 years ago.

    第四位運動員楊,就在以色列的海岸邊是一個新石器時代的村莊,據說是世界上最古老的村莊之一,建造於令人難以置信的9000年前。

  • He's a 9000 year old.

    他是一個9000歲的老人。

  • It was abandoned at some point likely due to a tsunami or a similar disaster and wasn't found again until 1984.

    它在某個時候被遺棄,可能是由於海嘯或類似的災難,直到1984年才再次被發現。

  • Despite it being abandoned, skeletons have been found there as well as studied, but they probably didn't drown since we know they had tuberculosis in the earliest cases of TB yet known today.

    儘管它被遺棄了,但在那裡發現了骷髏,也進行了研究,但他們可能沒有淹死,因為我們知道他們在今天已知的最早的結核病病例中患有肺結核。

  • Athlete Yom is a hugely important site, even being dubbed Israel's Atlantis, but it's not clear how much longer it can survive underwater.

    Athlete Yom是一個極其重要的遺址,甚至被稱為以色列的亞特蘭蒂斯,但目前還不清楚它在水下還能存活多長時間。

  • Now you see, the village is 40,000 m2.

    現在你看,這個村子有40000平方米。

  • Using formation was gathered after 25 years of exposure.

    使用形成是在接觸25年後收集的。

  • # three Thomas.

    #三托馬斯。

  • Heraklion lost ancient cities abound in myths and pop culture with Atlantis undoubtedly being the most famous lost city in the entire world.

    伊拉克利翁失落的古城在神話和流行文化中比比皆是,亞特蘭蒂斯無疑是整個世界上最著名的失落城市。

  • But while Atlantis almost certainly isn't real Thomas, Heraklion certainly is.

    但是,雖然亞特蘭蒂斯幾乎可以肯定不是真的托馬斯,但伊拉克利翁肯定是真的。

  • It was first spotted by a pilot flying over Egypt in the 1930s, but it took until 1999 for the ruins.

    1930年代,一名飛行員在埃及上空首次發現了它,但直到1999年才發現了這個遺蹟。

  • True location to be ascertained and excavated these fascinating artifacts from lost Egyptian cities were discovered.

    真正的位置有待確定和挖掘,這些迷人的文物來自失落的埃及城市,被發現。

  • What they found was extraordinary.

    他們的發現是非同尋常的。

  • An ancient city at the mouth of the river Nile that's solved.

    在尼羅河口的一座古城,已經解決了。

  • Not one but two ancient mysteries since thomas and Heraklion, previously thought to be separate settlements in antiquity, were actually the same place.

    不是一個而是兩個古老的謎團,因為托馬斯和伊拉克利翁,以前被認為是古代的獨立定居點,實際上是同一個地方。

  • The once magnificent Egyptian cities of Tony's, Heraklion and Canopus.

    曾經宏偉的埃及城市託尼、伊拉克利翁和卡諾普斯。

  • We found statues, temples, currency, and other incredible relics that had all sunk into the sea.

    我們發現了雕像、廟宇、貨幣和其他令人難以置信的遺物,它們都已沉入大海。

  • The sea had reclaimed the cities where they laid undiscovered for over 1000 years.

    海水將這些城市重新填埋,它們在那裡未被發現已經超過1000年了。

  • Number two, the Lebron shipwreck.

    第二,勒布朗的沉船事件。

  • This Turkish shipwreck is one of the oldest ships ever found and despite it being made of wood, it remarkably survived in the Mediterranean sea for around 1600 years, We know humans were sailing for much longer than this.

    這艘土耳其沉船是迄今發現的最古老的船隻之一,儘管它是由木頭製成的,但它在地中海中驚人地存活了約1600年,我們知道人類的航行時間遠比這長。

  • But the Oberon shipwrecks age and its condition make it a major archaeological find.

    但奧伯倫號沉船的年齡和它的狀況使它成為一個重要的考古發現。

  • It took 10 years and over 20,000 dives to bring the ship and its contents to the surface.

    花了10年時間和超過20,000次的潛水,才將這艘船和裡面的東西帶到地面。

  • For further investigation, It contained incredible riches for the time like Ostrich eggs, elephant tusks, and even gold jewelry.

    為了進一步調查,它包含了當時令人難以置信的財富,如鴕鳥蛋、大象牙,甚至還有黃金珠寶。

  • It was truly a relic of the bronze age frozen in time.

    它確實是凝固在時間中的青銅時代的遺物。

  • Just waiting for someone to find it.

    就等著有人來找它。

  • Even if that didn't happen until the 1980s.

    即使這種情況直到20世紀80年代才發生。

  • Before we unveil our top pick here are a few honorable mentions I 400 Japanese submarine.

    在我們揭曉我們的最佳選擇之前,這裡有幾個值得一提的我400日本潛艇。

  • These giant subs were captured and sunk by the U.

    這些巨型潛艇被美國捕獲並擊沉。

  • S.

    S.

  • Remaining lost until the next century.

    一直到下個世紀,仍然迷失在這裡。

  • And the very first thing that came out of the dark was that giant hangar door train graveyard.

    而最開始從黑暗中走出來的是那個巨大的機庫門火車墳場。

  • It's still not entirely clear how these steam trains found their way to the bottom of the sea.

    現在還不完全清楚這些蒸汽火車是如何進入海底的。

  • The Marianas trench, the deepest part of the ocean wasn't fully investigated until the 1950s giant squid.

    馬裡亞納海溝,海洋最深的部分直到20世紀50年代巨型魷魚才被充分調查。

  • We didn't photograph this ocean monster alive in the wild until 2000 and four.

    直到2000年和4年,我們才拍到這種海洋怪物在野外活著的照片。

  • We recorded a giant squid which was kind of considered the holy grail of natural history cinematography.

    我們記錄了一隻巨大的烏賊,這被認為是自然歷史電影攝影的聖盃。

  • The bismarck.

    俾斯麥號。

  • This Nazi warship was sunk in 1941 and was finally rediscovered in 1989 For the first time since May 1941.

    這艘納粹軍艦在1941年被擊沉,最終在1989年被重新發現,這是1941年5月以來的第一次。

  • Human eyes directly gaze on Bismarck's decks.

    人類的眼睛直接凝視著俾斯麥的甲板。

  • Before we continue, be sure to subscribe to our channel and ring the bell to get notified about our latest videos, you have the option to be notified for occasional videos or all of them.

    在我們繼續之前,請務必訂閱我們的頻道並按鈴,以獲得我們最新的視頻通知,你可以選擇偶爾的視頻或所有的視頻都得到通知。

  • If you're on your phone, make sure you go into your settings and switch on notifications number one.

    如果你在手機上,確保你進入你的設置並打開第一號通知。

  • The titanic when the titanic sank in 1912 on its maiden voyage from great Britain to the U.

    泰坦尼克號在1912年從英國到美國的首航中沉沒。

  • S.

    S.

  • It was a tragedy of unprecedented proportions.

    這是一場史無前例的悲劇。

  • Over 1500 people lost their lives in the disaster and many of the survivors spent the rest of their lives traumatized.

    超過1500人在這場災難中喪生,許多幸存者的餘生都受到創傷。

  • Of the 2230 lives aboard.

    在船上的2230條生命中。

  • Over 1500 people.

    超過1500人。

  • A majority third class passengers and crew perish.

    大多數三等艙的乘客和機組人員喪生。

  • But despite knowing roughly where the titanic sank, it took until 1985 for the actual wreck to be located 12,000 ft down.

    但是,儘管知道泰坦尼克號沉沒的大致位置,但直到1985年才找到真正的沉船在12,000英尺以下。

  • And until then we didn't even know that it had actually split completely in 2 73 years after her sinking, The wrecks, stunning discovery confirms the account of some survivors.

    而在此之前,我們甚至不知道它實際上在沉沒後的2個73年裡完全分裂了,這些殘骸,驚人的發現證實了一些倖存者的說法。

  • It took decades of searching and many advances in deep sea technology to find the wreck, including sonar and underwater photography, all of which remain invaluable in modern ocean exploration, deeply moved by this apocalyptic sight, robert.

    經過幾十年的搜尋和深海技術的許多進步,才找到了這艘沉船,包括聲納和水下攝影,所有這些在現代海洋探索中仍然是非常寶貴的,被這一世界末日般的景象深深打動,羅伯特。

  • Ballard vows to preserve the wreck as a shrine to the lives lost.

    巴拉德發誓要把這艘沉船保存下來,作為紀念逝者的聖地。

  • Do you agree with our picks?

    你同意我們的選擇嗎?

  • Check out this other recent clip from Watch Mojo, and be sure to subscribe and ring the bell to be notified about our latest videos?

    看看這個來自Watch Mojo的其他最新片段,請務必訂閱並按鈴,以獲得我們的最新視頻通知?

  • Yeah.

    是的。

These majestic underwater discoveries are about to become a major box office draw.

這些雄偉的水下發現即將成為一個主要的票房收入。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋