字幕列表 影片播放
[dramatic music]
[戲劇性的音樂]
It's a breathtaking moment for me.
這對我來說是一個令人驚歎的時刻。
NARRATOR: In the sands of the necropolis,
旁白:在墓地的沙地上。
Basem has made an incredible discovery.
巴塞姆有了一個不可思議的發現。
BASEM GEHAD: So what we are looking here
BASEM GEHAD:所以我們在這裡看到的是
is one fragment of a mummy portrait
是一個木乃伊畫像的碎片
that is painted with the wax, the encaustic technique.
這是用蠟畫的,是包漿技術。
NARRATOR: Greek artists from Alexandria
旁白:來自亞歷山大的希臘藝術家們
traveled South through Egypt along the Nile.
沿著尼羅河向南穿越埃及。
People commissioned their portraits
人們委託他們拍攝肖像畫
from the artists, who painted with hot beeswax onto wood.
來自藝術家們的作品,他們用熱蜂蠟在木頭上作畫。
The lifelike portraits were unlike anything
這些栩栩如生的肖像畫與其他任何東西都不一樣
in Egyptian art.
在埃及藝術中。
People hung their colorful portraits in their homes.
人們把他們的彩色畫像掛在家裡。
When they died, the portrait was put on their face
他們死後,畫像被貼在他們的臉上
before they were mummified in the hope
在他們被製成木乃伊之前,希望
their spirit would remember what they
他們的精神會記得他們的
looked like in the afterlife.
來世的模樣。
[dramatic music]
[戲劇性的音樂]
It's really a masterpiece.
這真的是一個傑作。
NARRATOR: Despite the layers of dust,
旁白:儘管有層層的灰塵。
Basem can clearly make out the face of the woman it depicts.
巴塞姆可以清楚地看清它所描繪的女人的臉。
BASEM GEHAD: We can realize all the detail--
BASEM GEHAD: 我們可以實現所有的細節 --
the hairs, eyes, nose, lips, and even the necklace,
頭髮、眼睛、鼻子、嘴脣,甚至是項鍊。
the green necklace from emerald.
綠寶石的綠色項鍊。
And the tunic, the Greek tunic, which is painted in purple.
還有那件外衣,希臘的外衣,是用紫色畫的。
NARRATOR: It's a beautiful portrait of a Greek woman who
旁白:這是一幅美麗的希臘婦女的畫像,她的名字叫 "阿克塞爾"。
lived and died here at Philadelphia
在費城生活並死在這裡
around the time of Cleopatra some 2,000 years ago.
大約在2000年前的克利奧帕特拉時代。
Basem thinks tomb robbers must have broken
巴塞姆認為盜墓者一定是打破了
the fragile painting when they tried
脆弱的畫,當他們試圖
to remove it from the grave.
來把它從墳墓中移走。
BASEM GEHAD: When it's broken into small fragments
BASEM GEHAD: 當它被打成小碎片時
or slides, for them, it's useless.
或幻燈片,對他們來說,是沒有用的。
They could not sold it to the market.
他們不能把它賣給市場。
So most probably, they left it at the site.
所以很可能,他們把它留在了現場。
For us, it's a treasure.
對我們來說,這是個寶藏。
I can't see any kind of object that could be
我看不出有任何一種物體可能是
more beautiful than this face.
比這張臉更美麗。
NARRATOR: It's a great discovery,
旁白:這是一個偉大的發現。
everything Basem has hoped for.
巴塞姆所希望的一切。
BASEM GEHAD: The aim of the mission--
BASEM GEHAD:任務的目的 --
we can say that it's accomplished.
我們可以說,它已經完成了。
This single piece makes our work here worth it.
這單一的作品使我們在這裡的工作值得。
Because it's-- in itself, it's unique.
因為它......本身就很獨特。
NARRATOR: It's possible that Cleopatra
旁白:有可能是克利奧帕特拉
too would have been buried with a lifelike portrait of herself.
她也會被埋葬在一個栩栩如生的畫像中。
We know very well that ancient Egyptians
我們非常清楚地知道,古埃及人
were very keen in keeping the picture of the deceased.
他們非常熱衷於保留死者的照片。
It seems that the tradition continued
看來,這個傳統繼續
during the Ptolemaic Period.
在托勒密時期。
They kept the same tradition, but they
他們保持了相同的傳統,但他們
did it their own way using a new tradition of paintings.
他們用自己的方式,用一種新的繪畫傳統來做這件事。
And then they put these wonderful, amazing, awesome
然後他們把這些美妙的、驚人的、令人敬畏的
portraits on the face and then they wrapped the whole mummy
臉上的畫像,然後他們把整個木乃伊包裹起來。
in an Egyptian style.
在埃及風格中。
NARRATOR: Basem's discovery suggests
旁白:巴塞姆的發現表明
that even outside Alexandria, the Greeks of her reign
甚至在亞歷山大城外,她統治時期的希臘人也是如此
followed Cleopatra's example and embraced Egyptian customs.
遵循克利奧帕特拉的例子,接受了埃及的習俗。
And Cleopatra's respect for the old ways
而克利奧帕特拉對古老方式的尊重
won her favor with the Egyptians,
贏得了埃及人對她的青睞。
allowing her to rule over a prosperous
允許她統治一個繁榮的
multicultural empire.
多文化帝國。
[music playing]
[音樂響起]